|
II M
|
VulgClem
|
5:7 |
Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem.
|
|
II M
|
VulgCont
|
5:7 |
Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem.
|
|
II M
|
VulgHetz
|
5:7 |
Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem.
|
|
II M
|
VulgSist
|
5:7 |
Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem.
|
|
II M
|
Vulgate
|
5:7 |
et principatum quidem non obtinuit finem vero insidiarum suarum confusione cepit et profugus iterum abiit in Ammaniten
|
|
II M
|
CSlEliza
|
5:7 |
началства убо не одержа, кончину же навета студ приемь, беглец паки во Аманитиду отиде.
|
|
II M
|
ChiSB
|
5:7 |
但沒有得到大權,結果,只得含羞地逃到阿孟地區去。
|
|
II M
|
CroSaric
|
5:7 |
Nije se domogao vlasti, nego je sramotno završio svoju izdaju i morao opet tražiti utočište u Amanitidi.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
5:7 |
Doch hij verkreeg het oppergezag niet; maar als einde van zijn bedriegelijkheid schande behalende, vluchtte hij, en trok weder in het land Ammonitis.
|
|
II M
|
FinBibli
|
5:7 |
Ei kuitenkaan saanut hän valtakuntaa, vaan sai palkkansa, jonka hän ansainnutkin oli, ja pakeni häpiällä jälleen Amorilaisten maalle.
|
|
II M
|
FinPR
|
5:7 |
Hän ei kuitenkaan päässyt valtaan, vaan sai lopuksi hankkeestansa häpeää, kun hänen täytyi pakolaisena mennä jälleen ammonilaisten maahan.
|
|
II M
|
FreCramp
|
5:7 |
D'une part, il ne réussit pas à s'emparer du pouvoir, et, de l'autre, ses intrigues aboutirent pour lui à la confusion ; il dut regagner en fugitif le pays des Ammonites.
|
|
II M
|
FreLXX
|
5:7 |
Néanmoins il ne put pas s'emparer du pouvoir ; mais il reçut la confusion comme fruit de sa perfidie, et il se retira de nouveau, comme fugitif, au pays des Ammonites.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
5:7 |
Néanmoins il ne put pas s’emparer du pouvoir ; mais il reçut la confusion comme fruit de sa perfidie, et il se retira de nouveau, comme fugitif, au pays des Ammonites.
|
|
II M
|
GerMenge
|
5:7 |
Dennoch gewann er die Herrschaft nicht, sondern trug als Lohn für seinen Anschlag nur Schande davon und mußte als Flüchtling wieder ins Ammoniterland abziehen.
|
|
II M
|
HunKNB
|
5:7 |
A hatalmat azonban mégsem tudta kezébe kaparintani, a puccsot végül is megszégyenülés követte. Ismét menekülnie kellett és elment az ammoniták földjére.
|
|
II M
|
LXX
|
5:7 |
τῆς μὲν ἀρχῆς οὐκ ἐκράτησεν τὸ δὲ τέλος τῆς ἐπιβουλῆς αἰσχύνην λαβὼν φυγὰς πάλιν εἰς τὴν Αμμανῖτιν ἀπῆλθεν
|
|
II M
|
LinVB
|
5:7 |
Nzokande akoki kokamata bokonzi te : manso asali masukeli ye mabe, mpe asengeli lisusu kobombama o mokili mwa ba-Amon.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
5:7 |
Toch kreeg hij de macht niet in handen; want zijn plan mislukte schandelijk, en hij moest opnieuw naar het land der Ammonieten vluchten.
|
|
II M
|
PorCap
|
5:7 |
Apesar disso, não conseguiu usurpar o poder e, por fim, recebeu o opróbrio como prémio da sua traição e teve de fugir de novo para o território dos amonitas.
|
|
II M
|
RusSynod
|
5:7 |
Впрочем, он не достиг начальства, а концом его злоумышлений было то, что он с позором, как беглец, опять ушел в страну Аммонитскую.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
5:7 |
Esto, no obstante, no pudo conseguir ponerse en posesión del principado; antes bien, todo el fruto que sacó de sus traiciones, fue la propia ignominia; y viéndose precisado nuevamente a huir, se retiró al país de los ammonitas.
|
|
II M
|
Swe1917
|
5:7 |
Men makten lyckades han icke att sätta sig i besittning av; slutet av hans anslag blev i stället att han med skam måste såsom flykting vända tillbaka till ammoniternas land.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
5:7 |
Thật ra, ông ta không nắm được quyền hành, và cuối cùng vì âm mưu xảo quyệt mà phải chuốc lấy nhục nhã và lại phải trốn sang miền Am-ma-ni-tít.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
5:7 |
And sotheli he weldide not prinshod, but took confusioun ende of his disseitis; and he flei eft, and wente in to Ammanythen.
|