II M
|
VulgSist
|
9:24 |
ut si quid contrarium accideret, aut difficile nunciaretur, scientes hi, qui in regionibus erant, cui esset rerum summa derelicta, non turbarentur.
|
II M
|
VulgCont
|
9:24 |
ut si quid contrarium accideret, aut difficile nunciaretur, scientes hi, qui in regionibus erant, cui esset rerum summa derelicta, non turbarentur.
|
II M
|
Vulgate
|
9:24 |
ut si quid contrarium accideret aut difficile nuntiaretur scientes hii qui in regionibus erant cui esset rerum summa derelicta non turbarentur
|
II M
|
VulgHetz
|
9:24 |
ut si quid contrarium accideret, aut difficile nunciaretur, scientes hi, qui in regionibus erant, cui esset rerum summa derelicta, non turbarentur.
|
II M
|
VulgClem
|
9:24 |
ut si quid contrarium accideret, aut difficile nuntiaretur, scientes hi qui in regionibus erant, cui esset rerum summa derelicta, non turbarentur.
|
II M
|
FinPR
|
9:24 |
että, jos tapahtuisi jotakin odottamatonta taikka saapuisi tieto jostakin vastoinkäymisestä, kotona olevat eivät tulisi rauhattomiksi, kun tiesivät, kenelle valtakunnan hallitus oli jätetty,
|
II M
|
ChiSB
|
9:24 |
好在發生不測的事情,或傳來什麼不幸的消息時,各省的居民都知道國王已有繼承,不致發生暴亂;
|
II M
|
Wycliffe
|
9:24 |
or hard thing were teld, these that weren in cuntreis, schulden wite to whom the summe, `ether charge, of thingis was left, and schulden not be troblid.
|
II M
|
RusSynod
|
9:24 |
дабы, если последует что-нибудь неожиданное или объявлена будет какая невзгода, жители страны знали, кому предоставлено правление и не приходили в смущение;
|
II M
|
CSlEliza
|
9:24 |
да аще что противно случится или возвестится что бедственно, ведуще сущии по странам, кому власть вверена, не смутятся:
|
II M
|
LinVB
|
9:24 |
Bongo bato basengelaki komitungisa te ntango likambo lisalemi na mbalakaka, to nsango ya mpasi epalangani, mpo bayebaki ’te moto mosusu azalaki koyangela makambo ma ekolo.
|
II M
|
LXX
|
9:24 |
ὅπως ἐάν τι παράδοξον ἀποβαίνῃ ἢ καὶ προσαγγελθῇ τι δυσχερές εἰδότες οἱ κατὰ τὴν χώραν ᾧ καταλέλειπται τὰ πράγματα μὴ ἐπιταράσσωνται
|
II M
|
DutSVVA
|
9:24 |
Opdat zo daar iets, buiten verwachting zou mogen gebeuren, of ook enige zwarigheid mocht geboodschapt worden, de inwoners van het land mochten weten, wie de zaken van het rijk gelaten zijn, en zij niet ontroerd worden.
|
II M
|
PorCap
|
9:24 |
Queria que no caso de uma desgraça ou má notícia, os habitantes do país não se perturbassem, uma vez que, de antemão, sabiam a quem pertencia o mando.
|
II M
|
SpaPlate
|
9:24 |
con el fin de que si sobreviniese alguna desgracia, o corriese alguna mala noticia, no se turbasen los habitantes de las provincias, sabiendo ya quién era el sucesor en el mando;
|
II M
|
NlCanisi
|
9:24 |
opdat als er iets onverwachts mocht gebeuren of iets hachelijks mocht geschieden, de bewoners van het land niet verontrust zouden worden, daar zij wisten, aan wien de regering was overgedragen.
|
II M
|
HunKNB
|
9:24 |
hogy abban az esetben, ha valami váratlan dolog történne, vagy szomorú hír érkeznék, tudják a tartományok lakói, kit illet a legfőbb hatalom, és ne nyugtalankodjanak.
|
II M
|
Swe1917
|
9:24 |
för att, om något oförutsett inträffade eller någon allvarsam underrättelse inginge, de hemmavarande skulle veta vem styrelsen hade blivit lämnad åt och så slippa att gripas av oro,
|
II M
|
CroSaric
|
9:24 |
da se, bude li neočekivanih događaja ili nepovoljnih glasova, državljani ne uzbunjuju, znajući kome je on prepustio upravu poslovima.
|
II M
|
VieLCCMN
|
9:24 |
để nếu có chi bất ngờ xảy đến, hoặc có tin gì đồn ra, thì thần dân biết việc triều chính đã được trao cho ai rồi, khỏi lo lắng gì nữa.
|
II M
|
FreLXX
|
9:24 |
afin que, s'il arrivait quelque malheur, ou qu'on publiât quelque fâcheuse nouvelle, ceux qui étaient dans les provinces, sachant à qui l'autorité était laissée, ne fussent pas troublés ;
|
II M
|
FinBibli
|
9:24 |
Että tiedettämän piti, (jos jotakin olis tapahtunut, eli muutoin riita noussut) kuka olis herra ollut, ja ettei valtakunta olis hajoitettu;
|
II M
|
GerMenge
|
9:24 |
damit im Falle eines unerwarteten Ereignisses oder bei einer schlimmen Nachricht die Einwohner wüßten, an wen die Regierung übergehen solle, und nicht in Unruhe gerieten,
|
II M
|
FreCramp
|
9:24 |
afin que, en cas d'un malheur inattendu ou de bruits fâcheux, ceux du royaume, sachant à qui les affaires étaient remises, ne fussent pas troublés ;
|
II M
|
FreVulgG
|
9:24 |
afin que, s’il arrivait quelque malheur, ou qu’on publiât quelque fâcheuse nouvelle, ceux qui étaient dans les provinces, sachant à qui l’autorité était laissée, ne fussent pas troublés ;
|