Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 20:18  Then she spoke, saying, They were accustomed to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter .
II S NHEBJE 20:18  Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it.
II S ABP 20:18  And she said, saying, [2a word 1They spoke] at first, saying, By asking they shall ask in Abel; and thus they ceased.
II S NHEBME 20:18  Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it.
II S Rotherha 20:18  Then spake she, saying,—They, used to speak, in former times, saying, Enquire, in Abel! And, so, they ended it.
II S LEB 20:18  Then she said, “In former times, ⌞they would always say⌟, ‘By all means, let them inquire in Abel,’ and so they settled things.
II S RNKJV 20:18  Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S Jubilee2 20:18  Then she spoke, saying, They used to speak in old times, saying, If you have a question ask it at Abel; and so they concluded [the matter].
II S Webster 20:18  Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
II S Darby 20:18  And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.
II S ASV 20:18  Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S LITV 20:18  And she spoke, saying, They spoke often in days gone by, saying, Surely they will ask at Abel, and so they ended all dispute .
II S Geneva15 20:18  Then shee spake thus, They spake in the olde time, saying, They shoulde aske of Abel. and so haue they continued.
II S CPDV 20:18  And again she spoke: “A word was said in the old proverb, ‘Those who would inquire, let them inquire in Abel.’ And so they would reach a conclusion.
II S BBE 20:18  Then she said, In the old days, there was a saying, Let them put the question in Abel and in Dan, saying, Has what was ordered by men of good faith in Israel ever come to an end?
II S DRC 20:18  And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.
II S GodsWord 20:18  So she said, "There's an old saying: 'Be sure to ask at Abel before doing anything. That's the way they settle matters.'
II S JPS 20:18  Then she spoke, saying: 'They were wont to speak in old time, saying: They shall surely ask counsel at Abel; and so they ended the matter.
II S KJVPCE 20:18  Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S NETfree 20:18  She said, "In the past they would always say, 'Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.
II S AB 20:18  And she spoke, saying, Of old time they said thus, Surely one was asked in Abel, and Dan, whether the faithful in Israel failed in what they purposed; they will surely ask in Abel, even in like manner, whether they have failed.
II S AFV2020 20:18  Then she spoke, saying, "They spoke often in days gone by, saying, 'Surely they will ask of Abel,' and so they ended the matter.
II S NHEB 20:18  Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it.
II S NETtext 20:18  She said, "In the past they would always say, 'Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.
II S UKJV 20:18  Then she spoke, saying, They were known to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S KJV 20:18  Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S KJVA 20:18  Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S AKJV 20:18  Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S RLT 20:18  Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
II S MKJV 20:18  And she spoke, saying, They spoke often in days gone by, saying, Surely they will ask of Abel, and so they ended the matter.
II S YLT 20:18  and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.
II S ACV 20:18  Then she spoke, saying, They were accustomed to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel, and so they ended the matter.
II S VulgSist 20:18  Rursumque illa, Sermo, inquit, dicebatur in veteri proverbio: Qui interrogant, interrogent in Abela: et sic proficiebant.
II S VulgCont 20:18  Rursumque illa, Sermo, inquit, dicebatur in veteri proverbio: Qui interrogant, interrogent in Abela: et sic perficiebant.
II S Vulgate 20:18  rursumque illa sermo inquit dicebatur in veteri proverbio qui interrogant interrogent in Abela et sic perficiebant
II S VulgHetz 20:18  Rursumque illa, Sermo, inquit, dicebatur in veteri proverbio: Qui interrogant, interrogent in Abela: et sic perficiebant.
II S VulgClem 20:18  Rursumque illa : Sermo, inquit, dicebatur in veteri proverbio : Qui interrogant, interrogent in Abela : et sic perficiebant.
II S CzeBKR 20:18  Protož mluvila, řkuci: Takť jsou rozmlouvali hned s počátku, řkouce: Bez pochyby žeť se ptáti budou Abelských, a tak se spraví.
II S CzeB21 20:18  Pokračovala tedy: „Odpradávna se říká: ‚V Abelu se zeptejte, pak teprve jednejte.‘
II S CzeCEP 20:18  Pokračovala: „Kdysi se říkávalo: Je nutno doptat se v Abelu a přesně tak to provést.
II S CzeCSP 20:18  Řekla: Dříve se říkávalo: Ať se doptávají v Abelu. Tak věc vyřídili.