Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S NHEBJE 23:4  shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.'
II S ABP 23:4  And as [3light 1the 2early morning], [2arises 1the sun] in the morning, and it shall not darken; from brightness and from out of rain as pasturage of the earth.
II S NHEBME 23:4  shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.'
II S Rotherha 23:4  Is even as the light of the morning when ariseth the sun,—A morning, without clouds, [As] from brightness, [and] from rain, the fresh shoots out of the earth.
II S LEB 23:4  Like the light of the morning when the sun rises, shining with no clouds, bringing vegetation from the earth apart from rain.’
II S RNKJV 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S Jubilee2 23:4  And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, [as] the shining forth through light rain [upon the] tender grass of the earth:
II S Webster 23:4  And [he shall be] as the light of the morning, [when] the sun riseth, [even] a morning without clouds; [as] the tender grass [springing] out of the earth by clear shining after rain.
II S Darby 23:4  And [he shall be] as the light of the morning, [like] the rising of the sun, A morning without clouds; [When] from the sunshine, after rain, The green grass springeth from the earth.
II S ASV 23:4  He shall beas the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, Whenthe tender grassspringeth out of the earth, Through clear shining after rain.
II S LITV 23:4  is as the light of the morning, as the sun shines; a morning without clouds; through shining after rain the tender grass sprouts from the earth.
II S Geneva15 23:4  Euen as the morning light when the sunne riseth, the morning, I say, without cloudes, so shall mine house be, and not as the grasse of the earth is by the bright raine.
II S CPDV 23:4  like the first light of the morning as the sun is rising, when a morning without clouds glows red, and like plants springing forth from the earth after a rainfall.
II S BBE 23:4  It is as the light of the morning, when the sun comes up, a morning without clouds; making young grass come to life from the earth.
II S DRC 23:4  As the light of the morning, when the sun riseth, shineth in the morning without clouds, and as the grass springeth out of the earth by rain.
II S GodsWord 23:4  He is like the morning light as the sun rises, like a morning without clouds, like the brightness after a rainstorm. The rain makes the grass grow from the earth.'
II S JPS 23:4  And as the light of the morning, when the sun riseth, a morning without clouds; when through clear shining after rain, the tender grass springeth out of the earth.'
II S KJVPCE 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S NETfree 23:4  is like the light of morning when the sun comes up, a morning in which there are no clouds. He is like the brightness after rain that produces grass from the earth.
II S AB 23:4  And in the morning light of God, let the sun arise in the morning, from the light of which the Lord passed on, and as it were from the rain of the tender grass upon the earth.
II S AFV2020 23:4  And he shall be as the light of the morning as the sun rises, a morning without clouds. The tender grass springs out of the earth through the sun's clear shining after a rain.
II S NHEB 23:4  shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.'
II S NETtext 23:4  is like the light of morning when the sun comes up, a morning in which there are no clouds. He is like the brightness after rain that produces grass from the earth.
II S UKJV 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun rises, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S KJV 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S KJVA 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S AKJV 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun rises, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S RLT 23:4  And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
II S MKJV 23:4  is as the light of the morning, as the sun rises, a morning without clouds. The tender grass springs out of the earth through shining after rain.
II S YLT 23:4  And as the light of morning he riseth, A morning sun--no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!
II S ACV 23:4  he shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.
II S VulgSist 23:4  Sicut lux aurorae, oriente sole, mane absque nubibus rutilat, et sicut pluviis germinat herba de terra.
II S VulgCont 23:4  sicut lux auroræ, oriente sole, mane absque nubibus rutilat, et sicut pluviis germinat herba de terra.
II S Vulgate 23:4  sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra
II S VulgHetz 23:4  Sicut lux auroræ, oriente sole, mane absque nubibus rutilat, et sicut pluviis germinat herba de terra.
II S VulgClem 23:4  sicut lux auroræ, oriente sole, mane absque nubibus rutilat : et sicut pluviis germinat herba de terra.
II S CzeBKR 23:4  Rovně jako bývá světlo jitřní, když slunce vychází ráno bez oblaků, a jako mocí tepla a deště roste bylina z země:
II S CzeB21 23:4  je jako úsvit za východu slunce, jak jasné jitro bezmračné; je jako po dešti vyjasnění, když tráva raší ze země.
II S CzeCEP 23:4  je jak jitřní světlo při východu slunce, jak bez mráčku jitro, od jehož jasu a vláhy se zelená země.
II S CzeCSP 23:4  je jako svítání, když vychází slunce, ráno bez oblaků, ⌈od jeho záře po dešti vyrůstá tráva ze země.⌉