II S
|
RWebster
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
NHEBJE
|
4:10 |
when someone told me, 'Behold, Saul is dead,' thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
|
II S
|
ABP
|
4:10 |
that the one reporting to me that Saul has died, and he was as one announcing good news before me, but I constrained him, and killed him in Ziklag, in which he must have thought to be giving me good news.
|
II S
|
NHEBME
|
4:10 |
when someone told me, 'Behold, Saul is dead,' thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
|
II S
|
Rotherha
|
4:10 |
when he that brought tidings to me, saying, Lo! Saul is dead, though, he, was as one that bringeth good tidings, in his own eyes, yet I seized him, and slew him in Ziklag,—which was how I gave him reward for his tidings:
|
II S
|
LEB
|
4:10 |
when the one who told me, “Look, Saul is dead,” ⌞thought that he was bringing good news⌟, I seized him and killed him at Ziklag, which was as my giving the news back to him.
|
II S
|
RNKJV
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
Jubilee2
|
4:10 |
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him and slew him in Ziklag as a reward for his tidings.
|
II S
|
Webster
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, (thinking to have brought good tidings,) I took hold of him, and slew him in Ziklag, who [thought] that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
Darby
|
4:10 |
when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag — to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:
|
II S
|
ASV
|
4:10 |
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.
|
II S
|
LITV
|
4:10 |
when one spoke to me, saying, Behold Saul is dead, and he was as a bearer of good news in his own eyes; even I seized and killed him in Ziklag. I gave that to him as a reward.
|
II S
|
Geneva15
|
4:10 |
When one tolde me, and sayde that Saul was dead, (thinking to haue brought good tydings) I tooke him and slewe him in Ziklag, who thought that I woulde haue giuen him a rewarde for his tidings:
|
II S
|
CPDV
|
4:10 |
the one who reported to me and said, ‘Saul is dead,’ who was thinking that he announced good news, I apprehended. And at Ziklag I killed him who ought to have been given a reward for the news.
|
II S
|
BBE
|
4:10 |
When one came to me with the news of Saul's death, in the belief that it would be good news, I took him and put him to death in Ziklag, which was the reward I gave him for his news:
|
II S
|
DRC
|
4:10 |
The man that told me, and said: Saul is dead, who thought he brought good tidings, I apprehended, and slew him in Siceleg, who should have been rewarded for his news.
|
II S
|
GodsWord
|
4:10 |
"I once seized a man who told me that Saul had died. He thought he was bringing good news. I killed him in Ziklag to reward him for his news.
|
II S
|
JPS
|
4:10 |
when one told me, saying: Behold, Saul is dead, and he was in his own eyes as though he brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, instead of giving a reward for his tidings.
|
II S
|
KJVPCE
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
NETfree
|
4:10 |
when someone told me that Saul was dead - even though he thought he was bringing good news - I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him!
|
II S
|
AB
|
4:10 |
he that reported to me that Saul was dead, even he was as one bringing glad tidings before me. But I seized him and killed him in Ziklag, to whom I ought, as he thought, to have given a reward or his tidings.
|
II S
|
AFV2020
|
4:10 |
When one told me, saying, 'Behold, Saul is dead'—thinking to have brought good news—I took hold of him and slew him in Ziklag. I gave that to him as a reward.
|
II S
|
NHEB
|
4:10 |
when someone told me, 'Behold, Saul is dead,' thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
|
II S
|
NETtext
|
4:10 |
when someone told me that Saul was dead - even though he thought he was bringing good news - I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him!
|
II S
|
UKJV
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
KJV
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
KJVA
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
AKJV
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
RLT
|
4:10 |
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
|
II S
|
MKJV
|
4:10 |
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good news, I took hold of him and killed him in Ziklag. I gave that to him as a reward.
|
II S
|
YLT
|
4:10 |
when one is declaring to me, saying, Lo, Saul is dead, and he was as a bearer of tidings in his own eyes, then I take hold on him, and slay him in Ziklag, instead of my giving to him for the tidings.
|
II S
|
ACV
|
4:10 |
when he who told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
|