Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S AB 7:24  And You have prepared for Yourself Your people Israel, to be a people forever, and You, O Lord, have become their God.
II S ABP 7:24  And you prepared for yourself your people Israel for a people unto the eon. And you, O lord, became to them for God.
II S ACV 7:24  And thou established to thyself thy people Israel to be a people to thee forever, and thou, Jehovah, became their God.
II S AFV2020 7:24  For You have established for Yourself Your people Israel to be a people to You forever. And You, LORD, have become their God.
II S AKJV 7:24  For you have confirmed to yourself your people Israel to be a people to you for ever: and you, LORD, are become their God.
II S ASV 7:24  And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
II S BBE 7:24  But you took and made strong for yourself your people Israel, to be your people for ever; and you, Lord, became their God.
II S CPDV 7:24  For you have secured your people Israel for yourself, as an everlasting people. And you, O Lord God, have become their God.
II S DRC 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be an everlasting people: and thou, O Lord God, art become their God.
II S Darby 7:24  And thou hast established to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, art become theirGod.
II S Geneva15 7:24  For thou hast ordeyned to thy selfe thy people Israel to be thy people for euer: and thou Lord art become their God.
II S GodsWord 7:24  You created the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God.
II S JPS 7:24  And Thou didst establish to Thyself Thy people Israel to be a people unto Thee for ever; and Thou, HaShem, becamest their G-d.
II S Jubilee2 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel [to be] thy people for ever, and thou, LORD, have become their God.
II S KJV 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, Lord, art become their God.
II S KJVA 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, Lord, art become their God.
II S KJVPCE 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, Lord, art become their God.
II S LEB 7:24  You have established your people Israel for yourself as a people forever, and you, O Yahweh, have become their God.
II S LITV 7:24  Yea, You have established Your people Israel to Yourself, to You for a people forever. And You, O Jehovah have become their God.
II S MKJV 7:24  For You have confirmed to Yourself Your people Israel to be a people to You forever. And You, LORD, have become their God.
II S NETfree 7:24  You made Israel your very own people for all time. You, O LORD, became their God.
II S NETtext 7:24  You made Israel your very own people for all time. You, O LORD, became their God.
II S NHEB 7:24  You established for yourself your people Israel to be a people to you forever; and you, Lord, became their God.
II S NHEBJE 7:24  You established for yourself your people Israel to be a people to you forever; and you, Jehovah, became their God.
II S NHEBME 7:24  You established for yourself your people Israel to be a people to you forever; and you, Lord, became their God.
II S RLT 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, Yhwh, art become their God.
II S RNKJV 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, יהוה, art become their Elohim.
II S RWebster 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people to thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
II S Rotherha 7:24  and hast established for thyself thy people Israel—for thyself as a people, unto times age-abiding,—thou thyself, also, O Yahweh, becoming their God.
II S UKJV 7:24  For you have confirmed to yourself your people Israel to be a people unto you for ever: and you, LORD, are become their God.
II S Webster 7:24  For thou hast confirmed to thyself thy people Israel [to be] a people to thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
II S YLT 7:24  Yea, Thou dost establish to Thee Thy people Israel, to Thee for a people unto the age, and Thou, Jehovah, hast been to them for God.
II S VulgClem 7:24  Firmasti enim tibi populum tuum Israël in populum sempiternum : et tu, Domine Deus, factus es eis in Deum.
II S VulgCont 7:24  Firmasti enim tibi populum tuum Israel in populum sempiternum: et tu Domine Deus factus es eis in Deum.
II S VulgHetz 7:24  Firmasti enim tibi populum tuum Israel in populum sempiternum: et tu Domine Deus factus es eis in Deum.
II S VulgSist 7:24  Firmasti enim tibi populum tuum Israel in populum sempiternum: et tu Domine Deus factus es eis in Deum.
II S Vulgate 7:24  et firmasti tibi populum tuum Israhel in populum sempiternum et tu Domine factus es eis in Deum
II S CzeB21 7:24  Svůj lid Izrael jsi navěky ustanovil svým lidem a ty, Hospodine, jsi jejich Bůh.
II S CzeBKR 7:24  A vzdělal jsi sobě lid svůj Izraelský, sobě v lid až na věky, a protož, Hospodine, jsi jejich Bohem.
II S CzeCEP 7:24  Pevně jsi podepřel svůj izraelský lid, je tvým lidem navěky. A sám ses jim stal, Hospodine, Bohem.
II S CzeCSP 7:24  Určil sis svůj lid Izrael za svůj lid navěky. Ty, Hospodine, ses stal jejich Bohem.
II S ABPGRK 7:24  και ητοίμασας σεαυτώ τον λαόν σου Ισραήλ εις λαόν έως αιώνος και συ κύριε εγένου αυτοίς εις θεόν
II S Afr1953 7:24  En U het u volk Israel vir U bevestig as 'n volk vir U tot in ewigheid; en U, HERE, het vir hulle 'n God geword.
II S Alb 7:24  Dhe ti ke vendosur për vete që populli yt i Izaelit, të jetë populli yt për gjithnjë; dhe ti, o Zot, je bërë Perëndia i tij.
II S Aleppo 7:24  ותכונן לך את עמך ישראל לך לעם—עד עולם ואתה יהוה היית להם לאלהים  {ס}
II S AraNAV 7:24  وَثَبَّتَّهُ لِنَفْسِكَ لِيَكُونَ لَكَ شَعْباً خَاصّاً إِلَى الأَبَدِ، وَأَنْتَ يَارَبُّ صِرْتَ لَهُمْ إِلَهاً.
II S AraSVD 7:24  وَثَبَّتَّ لِنَفْسِكَ شَعْبَكَ إِسْرَائِيلَ، شَعْبًا لِنَفْسِكَ إِلَى ٱلْأَبَدِ، وَأَنْتَ يَارَبُّ صِرْتَ لَهُمْ إِلَهًا.
II S Azeri 7:24  خالقين ائسرايئلي اؤزون اوچون ابده کئمي برقرار اتدئن و سن، يارب، اونلارين تاريسي اولدون.
II S Bela 7:24  І Ты замацаваў за Сабою народ Твой Ізраіля, як уласны народ, навечна, і Ты, Госпадзе, зрабіўся ягоным Богам.
II S BulVeren 7:24  И Ти утвърди за Себе Си народа Си Израил за Свой народ до века; и Ти, ГОСПОДИ, им стана Бог.
II S BurJudso 7:24  အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်၏ လူဣသရေလအမျိုးကို အစဉ်အမြဲ ကိုယ်တော်၏လူ ဖြစ်စေခြင်းငှါ၊ သူတို့ကို ကိုယ်တော်အဘို့ ခိုင်ခံ့မြဲမြံစေ၍၊ ကိုယ်တော် ထာဝရဘုရားသည် သူတို့၏ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။
II S CSlEliza 7:24  и уготовал еси Себе люди Твоя Израиля в люди до века, и Ты, Господи, был еси им в Бога:
II S CebPinad 7:24  Ug ikaw nagtukod diha kanimo sa imong katawohan nga Israel, aron mahimong usa ka katawohan nimo sa walay katapusan, ug ikaw Jehova, mahimong ilang Dios.
II S ChiNCVs 7:24  你为自己坚立了你的子民以色列,使他们永远作你的子民;耶和华啊,你也作了他们的 神。
II S ChiSB 7:24  你將你民以色列永遠堅定為你的民族,你,上主做了他們的天主。
II S ChiUn 7:24  你曾堅立你的民以色列作你的子民,直到永遠;你─耶和華也作了他們的 神。
II S ChiUnL 7:24  爾立以色列民、永爲爾民、爾耶和華爲其上帝、
II S ChiUns 7:24  你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远;你─耶和华也作了他们的 神。
II S CopSahBi 7:24  ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲡ ⲉⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
II S CroSaric 7:24  Tako si učinio svoj izraelski narod svojim narodom zauvijek, a ti si mu, Jahve, postao Bogom.
II S DaOT1871 7:24  Og du beredte dig dit Folk Israel, dig til et Folk evindelig, og du, Herre! du er bleven deres Gud.
II S DaOT1931 7:24  Du har grundfæstet dit Folk Israel som dit Folk til evig Tid, og du, HERRE, er blevet deres Gud.
II S Dari 7:24  تو قوم اسرائیل را برگزیدی که برای همیشه قوم تو باشد و تو خدای شان باشی.
II S DutSVV 7:24  En Gij hebt Uw volk Israel U bevestigd, U tot een volk, tot in eeuwigheid; en Gij, HEERE, zijt hun tot een God geworden.
II S DutSVVA 7:24  En Gij hebt Uw volk Israël U bevestigd, U tot een volk, tot in eeuwigheid; en Gij, Heere, zijt hun tot een God geworden.
II S Esperant 7:24  Kaj Vi starigis al Vi Vian popolon Izrael, por ke ĝi estu por Vi popolo por eterne; kaj Vi, ho Eternulo, faris Vin Dio por ĝi.
II S FarOPV 7:24  و قوم خود اسرائیل را برای خود استوار ساختی، تاایشان تا به ابد قوم تو باشند، و تو‌ای یهوه، خدای ایشان شدی.
II S FarTPV 7:24  تو قوم اسرائیل را برگزیدی که برای همیشه قوم تو باشد و تو خدای ایشان باشی.
II S FinBibli 7:24  Ja sinä olet vahvistanut sinulles Israelin sinun kansakses ijankaikkisesti, ja sinä Herra olet heidän Jumalaksensa tullut.
II S FinPR 7:24  Ja sinä olet valmistanut itsellesi kansasi Israelin, omaksi kansaksesi ikuisiksi ajoiksi; ja sinä, Herra, olet tullut heidän Jumalaksensa.
II S FinPR92 7:24  Nyt olet vahvistanut kansasi Israelin omaksi kansaksesi ikiajoiksi, ja sinusta, Herra, on tullut israelilaisten Jumala.
II S FinRK 7:24  Sinä olet valmistanut kansasi Israelin omaksi kansaksesi ikuisiksi ajoiksi, ja sinä, Herra, olet tullut heidän Jumalakseen.
II S FinSTLK2 7:24  Olet valmistanut itsellesi kansasi Israelin, omaksi kansaksesi ikiajoiksi, ja sinä, Herra, olet tullut heidän Jumalakseen.
II S FreBBB 7:24  Tu as affermi ton peuple, Israël, pour qu'il fût ton peuple à toujours ; et toi, Eternel, tu es devenu leur Dieu.
II S FreBDM17 7:24  Car tu t’es assuré ton peuple d’Israël, pour être ton peuple à jamais ; et toi, ô Eternel ! tu leur as été Dieu.
II S FreCramp 7:24  Vous avez affermi votre peuple d'Israël pour qu'il soit votre peuple à jamais, et vous, Yahweh, vous êtes devenu son Dieu.
II S FreJND 7:24  Et tu t’es établi ton peuple Israël pour peuple, à toujours ; et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu.
II S FreKhan 7:24  Tu as institué ton peuple Israël pour qu’il fût ton peuple à jamais, et toi, Seigneur, tu es devenu leur Dieu.
II S FreLXX 7:24  Car, vous avez préparé pour vous-même le peuple d'Israël ; il sera votre peuple à jamais ; et vous, Seigneur, vous êtes son Dieu.
II S FrePGR 7:24  Ainsi, tu t'es assuré ton peuple d'Israël pour qu'il soit ton peuple à jamais, et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.
II S FreSegon 7:24  Tu as affermi ton peuple d'Israël, pour qu'il fût ton peuple à toujours; et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.
II S FreVulgG 7:24  Car vous avez choisi Israël pour être éternellement votre peuple ; et vous êtes devenu leur Dieu, Seigneur Dieu.
II S GerBoLut 7:24  Und du hast dir dein Volk Israel zubereitet, dir zum Volk in Ewigkeit; und du, HERR, bist ihr Gott worden.
II S GerElb18 7:24  Und du hast dir dein Volk Israel befestigt, dir zum Volke auf ewig; und du, Jehova, bist ihr Gott geworden.
II S GerElb19 7:24  Und du hast dir dein Volk Israel befestigt, dir zum Volke auf ewig; und du, Jehova, bist ihr Gott geworden.
II S GerGruen 7:24  Doch Du hast Israel, Dein Volk,für immer Dir zum Volk bestelltund Du bist ihnen, Herr, zum Gott geworden.
II S GerMenge 7:24  So hast du dir denn dein Volk Israel für alle Zeiten zum Volk bestätigt, und du, HERR, bist ihr Gott geworden.
II S GerNeUe 7:24  Für alle Zeiten hast du dir Israel zu deinem Volk gemacht, und du selbst, Jahwe, bist sein Gott geworden.
II S GerSch 7:24  Und du hast dir dein Volk Israel auf ewig zum Volke zubereitet, und du, HERR, bist sein Gott geworden!
II S GerTafel 7:24  Und Du hast Dir Dein Volk Israel in Ewigkeit zum Volke bereitet, und Du, Jehovah, bist ihnen zum Gott geworden.
II S GerTextb 7:24  Aber du hast dir dein Volk Israel für alle Zeiten zu deinem Volke bestätigt und du, Jahwe, bist ihr Gott geworden.
II S GerZurch 7:24  Du aber hast dir dein Volk Israel auf ewig zum Volke bestimmt, und du, Herr, bist sein Gott geworden.
II S GreVamva 7:24  Διότι εστερέωσας εις σεαυτόν τον λαόν σου Ισραήλ, διά να ήναι λαός σου εις τον αιώνα· και συ, Κύριε, έγεινες Θεός αυτών.
II S Haitian 7:24  Ou fè pèp Izrayèl la tounen pèp pa ou pou tout tan, ou menm ou tounen Bondye yo.
II S HebModer 7:24  ותכונן לך את עמך ישראל לך לעם עד עולם ואתה יהוה היית להם לאלהים׃
II S HunIMIT 7:24  És megszilárdítottad magadnak népedet, Izraelt, magadnak népül örökre, és te Örökkévaló, lettél nekik Istenük.
II S HunKNB 7:24  Örökre népeddé tetted ugyanis népedet, Izraelt, s te, Uram Isten, lettél az Istenük.
II S HunKar 7:24  Mert megerősítetted magadnak a te népedet, az Izráelt, népedül mindörökké; és te voltál, Uram, nékik Istenök.
II S HunRUF 7:24  Így erősítetted meg magadnak népedet, Izráelt, hogy örökké a te néped legyen, te pedig, Uram, az Istenük lettél.
II S HunUj 7:24  Így erősítetted meg magadnak népedet, Izráelt, hogy örökké a te néped legyen, te pedig, Uram, az Istenük lettél.
II S ItaDio 7:24  E ti hai stabilito il tuo popolo Israele per tuo popolo in perpetuo; e tu, Signore, sei stato loro Dio.
II S ItaRive 7:24  Tu hai stabilito il tuo popolo d’Israele per esser tuo popolo in perpetuo; e tu, o Eterno, sei divenuto il suo Dio.
II S JapBungo 7:24  汝は汝の民イスラエルをかぎりなく汝の民として汝に定めたまへりヱホバよ汝はかれの神となりたまふ
II S JapKougo 7:24  そしてあなたの民イスラエルを永遠にあなたの民として、自分のために、定められました。主よ、あなたは彼らの神となられたのです。
II S KLV 7:24  SoH established vaD SoH'egh lIj ghotpu Israel Daq taH a ghotpu Daq SoH reH; je SoH, joH'a', mojta' chaj joH'a'.
II S Kapingam 7:24  Meenei Dimaadua, Goe gu-hai-mee gi digau Israel ga-hana-hua dee-odi, Goe guu-hai di God ni digaula.
II S Kaz 7:24  Осылай Исраилді әрдайым меншікті халқың болуға Өзің үшін бекітіп қойдың, уа, Жаратқан Ие, әрі олардың ғибадат ететін Құдайы болдың.
II S Kekchi 7:24  La̱at catsicˈoc ruheb laj Israel re nak aˈanakeb la̱ tenamit chi junelic. Ut la̱at, at Ka̱cuaˈ, la̱atak lix Dioseb.
II S KorHKJV 7:24  주께서 주의 백성 이스라엘을 주를 위해 굳게 세우사 영원토록 주를 위해 한 백성이 되게 하셨으며, 주여, 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다.
II S KorRV 7:24  주께서 주의 백성 이스라엘을 세우사 영원히 주의 백성을 삼으셨사오니 여호와여 주께서 저희 하나님이 되셨나이다
II S LXX 7:24  καὶ ἡτοίμασας σεαυτῷ τὸν λαόν σου Ισραηλ λαὸν ἕως αἰῶνος καὶ σύ κύριε ἐγένου αὐτοῖς εἰς θεόν
II S LinVB 7:24  Oko­misi Israel ekolo ya solo, mpo ’te ezala ekolo ya yo seko ; mpe yo, Yawe, ozali Nzambe wa bango.
II S LtKBB 7:24  Tu išsirinkai Izraelį, kad jis būtų Tavo tauta per amžius, o Tu, Viešpatie, tapai jiems Dievu.
II S LvGluck8 7:24  Un Tu Savus Israēla ļaudis Sev esi apstiprinājis par Saviem ļaudīm mūžīgi, un Tu, Kungs, tiem esi palicis par Dievu.
II S Mal1910 7:24  നിന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിനെ നിനക്കു എന്നേക്കും ജനമായിരിപ്പാൻ നീ നിനക്കായി സ്ഥിരപ്പെടുത്തി, യഹോവേ, നീ അവൎക്കു ദൈവമായ്തീൎന്നുമിരിക്കുന്നു.
II S Maori 7:24  Kua whakapumautia nei hoki e koe mau tau iwi, a Iharaira, hei iwi mau a ake ake: a ko koe hoki, e Ihowa, hei Atua mo ratou.
II S MapM 7:24  וַתְּכ֣וֹנֵֽן לְ֠ךָ֠ אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהֹוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
II S Mg1865 7:24  Dia nampitoerinao ny Isiraely olonao ho olonao mandrakizay: ary Hianao, Jehovah ô, no efa tonga Andriamaniny.
II S Ndebele 7:24  Wasuziqinisela abantu bakho uIsrayeli ukuze babe ngabantu kuwe kuze kube nininini; lawe Nkosi usube nguNkulunkulu wabo.
II S NlCanisi 7:24  Voor eeuwig hebt Gij Israël, uw volk tot uw volk gemaakt, en zijt Gij, Jahweh, hun God.
II S NorSMB 7:24  Israels-folket hev du grunnfest til ditt folk i all æva. Du, Herre, vart deira Gud!»
II S Norsk 7:24  Og du dannet dig ditt folk Israel, så det skulde være ditt folk til evig tid, og du, Herre, er blitt deres Gud.
II S Northern 7:24  Əbədi olaraq xalqın İsraili Özün üçün xalq olaraq təyin etdin və Sən, ya Rəbb, onların Allahı oldun.
II S OSHB 7:24  וַתְּכ֣וֹנֵֽן לְ֠ךָ אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ס
II S Pohnpeia 7:24  Komw ketin sapwellimanikihla mehn Israel kohkohlahte, oh Maing KAUN, komw ketin wiahla ar Koht.
II S PolGdans 7:24  I zmocniłeś sobie lud twój Izraelski, abyć był ludem aż na wieki; a ty Panie stałeś się im za Boga.
II S PolUGdan 7:24  Ustanowiłeś sobie bowiem swój lud, Izraela, aby był dla ciebie ludem na wieki. A ty, Panie, stałeś się jego Bogiem.
II S PorAR 7:24  Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
II S PorAlmei 7:24  E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
II S PorBLivr 7:24  Porque tu confirmaste a ti teu povo Israel por povo teu para sempre: e tu, ó SENHOR, foste a eles por Deus.
II S PorBLivr 7:24  Porque tu confirmaste a ti teu povo Israel por povo teu para sempre: e tu, ó SENHOR, foste a eles por Deus.
II S PorCap 7:24  Estabeleceste solidamente o teu povo, Israel, para ser eternamente o teu povo, e Tu, Senhor, seres o seu Deus.
II S RomCor 7:24  Tu ai întărit pe poporul Tău, Israel, ca să fie poporul Tău pe vecie, şi Tu, Doamne, Te-ai făcut Dumnezeul lui.
II S RusSynod 7:24  И Ты укрепил за Собою народ Твой, Израиля, как собственный народ, на веки, и Ты, Господи, сделался его Богом.
II S RusSynod 7:24  И Ты укрепил за Собой народ Твой Израиль как собственный народ, навеки, и Ты, Господи, сделался его Богом.
II S SloChras 7:24  In pripravil si sebi ljudstvo svoje, Izraela, da ti bodi ljudstvo na veke, ti pa, Jehova, si postal njih Bog!
II S SloKJV 7:24  Kajti ti si si potrdil svoje ljudstvo Izrael, da ti bo ljudstvo na veke, in ti, Gospod, si postal njihov Bog.
II S SomKQA 7:24  Oo waxaad dhisatay dadkaagii reer binu Israa'iil inay dad kuu ahaadaan weligood, oo Ilaahood baad noqotay, Rabbiyow.
II S SpaPlate 7:24  Tú constituiste a tu pueblo Israel pueblo tuyo para siempre; y Tú, oh Yahvé, te hiciste Dios suyo.
II S SpaRV 7:24  Porque tú te has confirmado á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre: y tú, oh Jehová, fuiste á ellos por Dios.
II S SpaRV186 7:24  Y tú te confirmaste a tu pueblo Israel, para que fuese tu pueblo perpetuamente, y tu Jehová fuiste a ellos por Dios.
II S SpaRV190 7:24  Porque tú te has confirmado á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre: y tú, oh Jehová, fuiste á ellos por Dios.
II S SrKDEkav 7:24  Јер си утврдио себи народ свој Израиља да Ти буде народ довека; а Ти си им, Господе, Бог.
II S SrKDIjek 7:24  Јер си утврдио себи народ свој Израиља да ти буде народ довијека; а ти си им, Господе, Бог.
II S Swe1917 7:24  Och du har berett åt dig ditt folk Israel, dig till ett folk för evig tid, och du, HERRE, har blivit deras Gud.
II S SweFolk 7:24  Du har gjort ditt folk Israel till ditt folk för evig tid, och du, Herre, har blivit deras Gud.
II S SweKarlX 7:24  Och du hafver tillredt dig ditt folk Israel, dig till folk i evig tid; och du, Herre, äst deras Gud vorden.
II S SweKarlX 7:24  Och du hafver tillredt dig ditt folk Israel, dig till folk i evig tid; och du, Herre, äst deras Gud vorden.
II S TagAngBi 7:24  At iyong itinatag sa iyong sarili ang iyong bayang Israel upang maging bayan sa iyo magpakailan man; at ikaw, Panginoon, ay naging kanilang Dios.
II S ThaiKJV 7:24  ด้วยว่าพระองค์ทรงสถาปนาอิสราเอลประชาชนของพระองค์ไว้ให้เป็นประชาชนเพื่อพระองค์เองเป็นนิตย์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ก็ทรงเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
II S TpiKJPB 7:24  Long wanem, Yu bin strongim long Yu Yet ol lain bilong Yu Isrel long stap wanpela lain bilong Yu oltaim oltaim. Na Yu, BIKPELA, i kamap God bilong ol.
II S TurNTB 7:24  Halkın İsrail'i sonsuza dek kendi halkın olarak benimsedin ve sen de, ya RAB, onların Tanrısı oldun.
II S UkrOgien 7:24  І Ти зміцни́в Собі народ Свій, Ізраїля, — Собі за наро́д аж навіки, і Ти, Господи, став для них за Бога.
II S UrduGeo 7:24  اے رب، تُو اسرائیل کو ہمیشہ کے لئے اپنی قوم بنا کر اُن کا خدا بن گیا ہے۔
II S UrduGeoD 7:24  ऐ रब, तू इसराईल को हमेशा के लिए अपनी क़ौम बनाकर उनका ख़ुदा बन गया है।
II S UrduGeoR 7:24  Ai Rab, tū Isrāīl ko hameshā ke lie apnī qaum banā kar un kā Ḳhudā ban gayā hai.
II S UyCyr 7:24  Әй Пәрвәрдигар, Сән исраилларни мәңгүгә Өз хәлқиң қилдиң вә Өзәң уларниң Худаси болдуң.
II S VieLCCMN 7:24  Ngài đã lập Ít-ra-en, dân Ngài, để nó thành dân Ngài mãi mãi ; còn Ngài, lạy ĐỨC CHÚA, Ngài đã trở thành Thiên Chúa của chúng.
II S Viet 7:24  Vì Chúa đã lập dân Y-sơ-ra-ên làm dân của Chúa đời đời; còn Chúa, ôi Ðức Giê-hô-va! làm Ðức Chúa Trời của dân đó.
II S VietNVB 7:24  Ngài đã lập vững dân Y-sơ-ra-ên của Ngài thành dân riêng của Ngài cho đến đời đời, và lạy CHÚA, Ngài đã trở thành Đức Chúa Trời của họ.
II S WLC 7:24  וַתְּכ֣וֹנֵֽן לְ֠ךָ אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
II S WelBeibl 7:24  Ti wedi gwneud Israel yn bobl i ti dy hun am byth. Rwyt ti, ARGLWYDD, wedi dod yn Dduw iddyn nhw.
II S Wycliffe 7:24  And thou confermidist to thee thi puple Israel in to a puple euerlastynge, and thou, Lord, art maad in to God to hem.