Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II TIMOTHY
Prev Next
II T RWebster 2:24  And the servant of the Lord must not quarrel; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
II T EMTV 2:24  And a servant of the Lord ought not to fight, but to be gentle to all, skillful at teaching, forbearing,
II T NHEBJE 2:24  The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
II T Etheridg 2:24  But a servant of the Lord oweth not to strive, but to be gentle towards every man, and teaching, and long-suffering,
II T ABP 2:24  And a bondman of the Lord must not quarrel; but be calm to all, qualified for teaching, enduring evil,
II T NHEBME 2:24  The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
II T Rotherha 2:24  And, a servant of the Lord, ought not to strive, but to be, gentle, towards all, apt in teaching, ready to endure malice,—
II T LEB 2:24  And the slave of the Lord must not quarrel, but be kind toward everyone, skillful in teaching, tolerant,
II T BWE 2:24  The Lord’s servant must not fight. But he must be kind to all people. He must be a good teacher to them. He must be patient with them.
II T Twenty 2:24  and a Servant of the Lord should never quarrel. He ought, on the contrary, to be courteous to every one, a skillful teacher, and forbearing.
II T ISV 2:24  A servantOr slave of the Lord must not argue. Instead, he must be kind to everyone, teachable,Or able to teach willing to suffer wrong,
II T RNKJV 2:24  And the servant of יהוה must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
II T Jubilee2 2:24  That the servant of the Lord should not be contentious, but be meek unto everyone, apt to teach, patient,
II T Webster 2:24  And the servant of the Lord must not contend; but be gentle to all [men], apt to teach, patient,
II T Darby 2:24  And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
II T OEB 2:24  and a servant of the Lord should never quarrel. They ought, on the contrary, to be courteous to everyone, skillful teachers, and forbearing.
II T ASV 2:24  And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
II T Anderson 2:24  and the servant of the Lord must not be contentious, but gentle toward all men, able to teach, patient under evils,
II T Godbey 2:24  But it does not behoove the servant of the Lord to strive, but to be gentle toward all, competent to teach, enduring evil,
II T LITV 2:24  But a slave of the Lord ought not to quarrel, but to be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
II T Geneva15 2:24  But the seruant of ye Lord must not striue, but must be gentle toward all men, apt to teache, suffering the euill,
II T Montgome 2:24  The Lord’s slave must not quarrel, but must be kind to all men; a skilful teacher, patient of wrong.
II T CPDV 2:24  For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
II T Weymouth 2:24  and a bondservant of the Lord must not quarrel, but must be inoffensive towards all men, a skilful teacher, and patient under wrongs.
II T LO 2:24  and the servant of the Lord must not be contentious, but gentle toward all men, fit to teach, patiently bearing evil,
II T Common 2:24  And the Lord’s servant must not be quarrelsome, but he must be kind to everyone, able to teach, patient when wronged,
II T BBE 2:24  For it is not right for the Lord's servant to make trouble, but he is to be gentle to all, ready in teaching, putting up with wrong,
II T Worsley 2:24  but to be gentle towards all men, ready to teach, patient under injuries,
II T DRC 2:24  But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild toward all men, apt to teach, patient,
II T Haweis 2:24  And a servant of the Lord ought not to quarrel; but to be gentle to all men, apt to teach, forbearing,
II T GodsWord 2:24  A servant of the Lord must not quarrel. Instead, he must be kind to everyone. He must be a good teacher. He must be willing to suffer wrong.
II T KJVPCE 2:24  And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
II T NETfree 2:24  And the Lord's slave must not engage in heated disputes but be kind toward all, an apt teacher, patient,
II T RKJNT 2:24  And the servant of the Lord must not be quarrelsome; but kind to all, able to teach, forbearing,
II T AFV2020 2:24  Now it is obligatory that a servant of the Lord not be argumentative, but gentle toward all, competent to teach, forbearing,
II T NHEB 2:24  The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
II T OEBcth 2:24  and a servant of the Lord should never quarrel. They ought, on the contrary, to be courteous to everyone, skilful teachers, and forbearing.
II T NETtext 2:24  And the Lord's slave must not engage in heated disputes but be kind toward all, an apt teacher, patient,
II T UKJV 2:24  And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, able to teach, patient,
II T Noyes 2:24  and a servant of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, apt in teaching, patient of wrong,
II T KJV 2:24  And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
II T KJVA 2:24  And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
II T AKJV 2:24  And the servant of the Lord must not strive; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
II T RLT 2:24  And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
II T OrthJBC 2:24  And an eved Hashem ought not be quarrel-prone, but ought to be gentle to all, a skilled rabbinic moreh, savlan (patient),
II T MKJV 2:24  But the servant of the Lord must not strive, but to be gentle to all, apt to teach, patient,
II T YLT 2:24  and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
II T Murdock 2:24  And a servant of our Lord ought not to contend, but to be mild towards every one, and instructive, and patient;
II T ACV 2:24  And a bondman of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, able to teach, patient,
II T VulgSist 2:24  Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
II T VulgCont 2:24  Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
II T Vulgate 2:24  servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
II T VulgHetz 2:24  Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
II T VulgClem 2:24  Servum autem Domini non oportet litigare : sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
II T CzeBKR 2:24  Neslušíť pak na služebníka Páně vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všechněm, způsobný k učení, trpělivý,
II T CzeB21 2:24  A Pánův služebník nemá být hádavý, ale ke všem přívětivý a snášenlivý a má být schopen učit
II T CzeCEP 2:24  Služebník Kristův se nemá hádat, nýbrž má být laskavý ke všem, schopný učit a být trpělivý.
II T CzeCSP 2:24  Pánův otrok se nemá hádat, nýbrž má být přívětivý ke všem, schopný učit, má být trpělivý