Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 1:5  Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai NHEBJE 1:5  Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai ABP 1:5  Why still should you be struck, proceeding in lawlessness? The whole head is in misery, and the whole heart is in distress.
Isai NHEBME 1:5  Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai Rotherha 1:5  Why should ye be smitten any more? Ye would again turn aside! The whole head is sick, And the whole heart faint:
Isai LEB 1:5  Why do you want to be beaten again? You continue in rebellion. The whole of the head is sick, and the whole of the heart is faint.
Isai RNKJV 1:5  Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai Jubilee2 1:5  Why should I chastise you any more? Ye will revolt more and more; every head is sick, and every heart faint.
Isai Webster 1:5  Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai Darby 1:5  Why should ye be smitten any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai ASV 1:5  Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai LITV 1:5  Why will you be stricken any more? Will you continue the revolt? The whole head is sick, and the whole heart is faint.
Isai Geneva15 1:5  Wherefore shoulde ye be smitten any more? for ye fall away more and more: the whole head is sicke, and the whole heart is heauie.
Isai CPDV 1:5  For what reason shall I continue to strike you, as you increase transgressions? The entire head is feeble, and the entire heart is grieving.
Isai BBE 1:5  Why will you have more and more punishment? why keep on in your evil ways? Every head is tired and every heart is feeble.
Isai DRC 1:5  For what shall I strike you any more, you that increase transgression? the whole head is sick, and the whole heart is sad.
Isai GodsWord 1:5  "Why do you still want to be beaten? Why do you continue to rebel? Your whole head is infected. Your whole heart is failing.
Isai JPS 1:5  On what part will ye yet be stricken, seeing ye stray away more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint;
Isai KJVPCE 1:5  ¶ Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai NETfree 1:5  Why do you insist on being battered? Why do you continue to rebel? Your head has a massive wound, your whole body is weak.
Isai AB 1:5  Why should you be smitten anymore, transgressing more and more? The whole head is pained, and the whole heart sad.
Isai AFV2020 1:5  Why should you be stricken any more? You will revolt more and more; the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai NHEB 1:5  Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai NETtext 1:5  Why do you insist on being battered? Why do you continue to rebel? Your head has a massive wound, your whole body is weak.
Isai UKJV 1:5  Why should all of you be stricken any more? all of you will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai Noyes 1:5  Where can ye be smitten again, Since ye renew your rebellion? The whole head is sick, and the whole heart faint;
Isai KJV 1:5  Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai KJVA 1:5  Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai AKJV 1:5  Why should you be stricken any more? you will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai RLT 1:5  Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai MKJV 1:5  Why should you be stricken any more? You will revolt more and more; the whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai YLT 1:5  Wherefore are ye stricken any more? Ye do add apostasy! Every head is become diseased, and every heart is sick.
Isai ACV 1:5  Why will ye still be stricken, that ye revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.
Isai VulgSist 1:5  Super quo percutiam vos ultra, addentes praevaricationem? omne caput languidum, et omne cor moerens.
Isai VulgCont 1:5  Super quo percutiam vos ultra, addentes prævaricationem? Omne caput languidum, et omne cor mœrens.
Isai Vulgate 1:5  super quo percutiam vos ultra addentes praevaricationem omne caput languidum et omne cor maerens
Isai VulgHetz 1:5  Super quo percutiam vos ultra, addentes prævaricationem? omne caput languidum, et omne cor mœrens.
Isai VulgClem 1:5  Super quo percutiam vos ultra, addentes prævaricationem ? omne caput languidum, et omne cor mœrens.
Isai CzeBKR 1:5  Proč, čím více biti býváte, tím více se odvracujete? Všecka hlava jest neduživá, a všecko srdce zemdlené.
Isai CzeB21 1:5  Proč máte být biti ještě víc? Proč se musíte stále protivit? Hlava je celá pokrytá ranami a srdce puká bolestí.
Isai CzeCEP 1:5  Nač vás ještě bít? Jste jen umíněnější. Hlava je celá chorá a celé srdce zemdlené.
Isai CzeCSP 1:5  Proč máte být ještě biti? Jste stále umíněnější. Celá hlava je nemocná a celé srdce zemdlené.