Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 12:1  And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thy anger is turned away, and thou didst comfort me.
Isai NHEBJE 12:1  In that day you will say, "I will give thanks to you, Jehovah; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.
Isai ABP 12:1  And he shall say in that day, I shall bless you, O lord, because you were provoked to anger against me, and you turned away your rage, and showed mercy on me.
Isai NHEBME 12:1  In that day you will say, "I will give thanks to you, the Lord; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.
Isai Rotherha 12:1  Thou shalt say, therefore, in that day, I will praise thee, O Yahweh! Though thou hast been angry with me, Thine anger turneth back. And thou dost comfort me.
Isai LEB 12:1  And you will say on that day, “I will give you thanks, Yahweh, for though you were angry with me, your anger turned away, and you comforted me.
Isai RNKJV 12:1  And in that day thou shalt say, O יהוה, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
Isai Jubilee2 12:1  And in that day thou shalt say, O LORD, I will sing unto thee; though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou hast comforted me.
Isai Webster 12:1  And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thy anger is turned away, and thou hast comforted me.
Isai Darby 12:1  And in that day thou shalt say, Jehovah, I will praise thee; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou hast comforted me.
Isai ASV 12:1  And in that day thou shalt say, I will give thanks unto thee, O Jehovah; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away and thou comfortest me.
Isai LITV 12:1  And in that day you shall say, O Jehovah, I will thank You. Though You were angry with me, turn away Your anger and You shall comfort me.
Isai Geneva15 12:1  And thou shalt say in that day, O Lord, I will prayse thee: though thou wast angrie with me, thy wrath is turned away, and thou comfortest me.
Isai CPDV 12:1  And you will say in that day: “I will confess to you, O Lord, because you have been angry with me; but your fury has been turned away, and you have consoled me.
Isai BBE 12:1  And in that day you will say I will give praise to you, O Lord; for though you were angry with me, your wrath is turned away, and I am comforted.
Isai DRC 12:1  And thou shalt say in that day: I will give thanks to thee, O Lord, for thou wast angry with me: thy wrath is turned away, and thou hast comforted me.
Isai GodsWord 12:1  At that time you will say, "I will praise you, O LORD. Although you had been angry with me, you turned your anger away from me, and you comforted me.
Isai JPS 12:1  And in that day thou shalt say: 'I will give thanks unto Thee, O HaShem; for though Thou was angry with me, Thine anger is turned away, and Thou comfortest me.
Isai KJVPCE 12:1  AND in that day thou shalt say, O Lord, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
Isai NETfree 12:1  At that time you will say: "I praise you, O LORD, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.
Isai AB 12:1  And in that day you shall say, I will bless You, O Lord; for You were angry with me, but You have turned aside Your wrath, and have pitied me.
Isai AFV2020 12:1  And in that day you shall say, " I will give thanks to You O LORD; though You were angry with me, Your anger is turned away, and You do comfort me.
Isai NHEB 12:1  In that day you will say, "I will give thanks to you, the Lord; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.
Isai NETtext 12:1  At that time you will say: "I praise you, O LORD, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.
Isai UKJV 12:1  And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, your anger is turned away, and you comforted me.
Isai Noyes 12:1  In that day shalt thou say, "I will praise thee, O Jehovah, for, though thou hast been angry with me, Thine anger is turned away, and thou comfortest me.
Isai KJV 12:1  And in that day thou shalt say, O Lord, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
Isai KJVA 12:1  And in that day thou shalt say, O Lord, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
Isai AKJV 12:1  And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, your anger is turned away, and you comforted me.
Isai RLT 12:1  And in that day thou shalt say, O Yhwh, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
Isai MKJV 12:1  And in that day you shall say, O LORD, I will praise You; though You were angry with me, turn away Your anger, and You shall comfort me.
Isai YLT 12:1  And thou hast said in that day: `I thank thee, O Jehovah, Though Thou hast been angry with me, Turn back doth Thine anger, And Thou dost comfort me.
Isai ACV 12:1  And in that day thou shall say, I will give thanks to thee, O Jehovah, for though thou were angry with me. Thine anger is turned away and thou comfort me.
Isai VulgSist 12:1  Et dices in die illa: Confitebor tibi Domine, quoniam iratus es mihi: conversus est furor tuus, et consolatus es me.
Isai VulgCont 12:1  Et dices in die illa: Confitebor tibi Domine, quoniam iratus es mihi: conversus est furor tuus, et consolatus es me.
Isai Vulgate 12:1  et dices in illa die confitebor tibi Domine quoniam iratus es mihi conversus est furor tuus et consolatus es me
Isai VulgHetz 12:1  Et dices in die illa: Confitebor tibi Domine, quoniam iratus es mihi: conversus est furor tuus, et consolatus es me.
Isai VulgClem 12:1  Et dices in die illa : Confitebor tibi, Domine, quoniam iratus es mihi ; conversus est furor tuus, et consolatus es me.
Isai CzeBKR 12:1  I díš v ten den: Oslavovati tě budu, Hospodine, proto že byv hněviv na mne, odvrátil jsi prchlivost svou, a utěšil jsi mne.
Isai CzeB21 12:1  V ten den řekneš: „Chválím tě, Hospodine – byls na mě rozzloben, odvrátil jsi však svůj hněv a potěšil jsi mě.
Isai CzeCEP 12:1  V onen den řekneš: „Vzdávám tobě chválu, Hospodine! Rozhněval ses na mě, tvůj hněv se však odvrátil a potěšils mě.
Isai CzeCSP 12:1  I řekneš v onen den: ⌈Budu ti vzdávat chválu,⌉ Hospodine! Ačkoliv ses na mne hněval, tvůj hněv se odvrátil a potěšil jsi mě!
Isai PorBLivr 12:1  E tu dirás naquele dia: Eu te agradeço, SENHOR, pois, ainda que tenhas te irado contra mim, tua ira foi removida, e tu me consolas!
Isai Mg1865 12:1  Ary hiteny ianao amin’ izany andro izany hoe: Hidera Anao aho, Jehovah ô; Fa na dia tezitra tamiko aza Hianao, dia afaka ny fahatezeranao, ka mampionona ahy Hianao.
Isai FinPR 12:1  Sinä päivänä sinä sanot: "Minä kiitän sinua, Herra, sillä sinä olit minuun vihastunut, mutta sinun vihasi asettui, ja sinä lohdutit minua.
Isai FinRK 12:1  Sinä päivänä sinä sanot: ”Minä kiitän sinua, Herra. Sinä olit minuun vihastunut, mutta vihasi kääntyi pois, ja sinä lohdutit minua.
Isai ChiSB 12:1  當那日,你要說:「上主!我稱頌你,因為你雖向我發了怒,但你的怒氣已止息,並且還安慰了我。
Isai CopSahBi 12:1  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲕⲛⲟⲩϭⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲧⲟ ⲙⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲛⲁ ⲛⲁⲓ
Isai ChiUns 12:1  到那日,你必说:耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。
Isai BulVeren 12:1  И ще кажеш в онзи ден: Ще Те славя ГОСПОДИ, защото ми се разгневи Ти, но гневът Ти се отвърна и Ти ме утеши.
Isai AraSVD 12:1  وَتَقُولُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ: «أَحْمَدُكَ يَارَبُّ، لِأَنَّهُ إِذْ غَضِبْتَ عَلَيَّ ٱرْتَدَّ غَضَبُكَ فَتُعَزِّينِي.
Isai Esperant 12:1  En tiu tago vi diros: Mi dankas Vin, ho Eternulo; ĉar kvankam Vi koleris min, Via kolero jam foriĝis, kaj Vi konsolas min.
Isai ThaiKJV 12:1  ในวันนั้น ท่านจะกล่าวว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะแม้พระองค์ทรงพระพิโรธต่อข้าพระองค์ ความกริ้วของพระองค์ก็หันกลับไป และพระองค์ทรงเล้าโลมข้าพระองค์”
Isai OSHB 12:1  וְאָֽמַרְתָּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אוֹדְךָ֣ יְהוָ֔ה כִּ֥י אָנַ֖פְתָּ בִּ֑י יָשֹׁ֥ב אַפְּךָ֖ וּֽתְנַחֲמֵֽנִי׃
Isai BurJudso 12:1  ထိုကာလ၌ သင်မြွက်ဆိုရမည်ကား၊ အိုထာဝရ ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပါ မည်။အကျွန်ုပ်ကို အမျက်ထွက်တော်မူသော်လည်း၊ တဖန် အမျက်တော်ငြိမ်း၍၊အကျွန်ုပ်ကို နှစ်သိမ့်စေတော်မူ၏။
Isai FarTPV 12:1  روزی می‌آید که مردم می‌سرایند و می‌گویند: «خداوندا تو را ستایش می‌کنم. تو از من خشمگین بودی! امّا دیگر خشمگین نیستی و مرا تسلّی می‌دهی.
Isai UrduGeoR 12:1  Us din tum gīt gāoge, “Ai Rab, maiṅ terī satāish karūṅga! Yaqīnan tū mujh se nārāz thā, lekin ab terā ġhazab mujh par se dūr ho jāe aur tū mujhe tasallī de.
Isai SweFolk 12:1  På den dagen ska du säga: "Jag tackar dig, Herre! Du var vred på mig, men din vrede har upphört och du tröstar mig.
Isai GerSch 12:1  Und du wirst an jenem Tage sagen: Ich lobe dich, HERR; denn du zürntest mir; dein Zorn hat sich gewendet, und du tröstest mich!
Isai TagAngBi 12:1  At sa araw na yaon ay iyong sasabihin, Ako'y pasasalamat sa iyo, Oh Panginoon; sapagka't bagaman ikaw ay nagalit sa akin ang iyong galit ay napawi, at iyong inaaliw ako.
Isai FinSTLK2 12:1  Sinä päivänä sanot: "Kiitän sinua, Herra, sillä olit minuun vihastunut, mutta vihasi asettui, ja lohdutit minua.
Isai Dari 12:1  در آن روز مردم این سرود را می خوانند: «خداوندا، از تو شکرگزارم، زیرا بر من خشمگین بودی، ولی دیگر قهر نیستی، بلکه مرا تسلی می دهی.
Isai SomKQA 12:1  Oo maalintaas waxaad odhan doontaa, Rabbiyow, waan kuu mahad naqayaa, waayo, in kastoo aad ii cadhaysnayd, cadhadaadii way iga rogmatay oo waad i qalbi qaboojisay.
Isai NorSMB 12:1  På den dagen skal du segja: «Eg takkar deg, Herre, for du var vreid på meg, men vreiden din kvarv, og du trøysta meg!
Isai Alb 12:1  Atë ditë do të thuash: "Unë të kremtoj, o Zot. Edhe pse ishe i zemëruar me mua, zemërimi yt me mua u qetësua dhe më ka ngushëlluar.
Isai KorHKJV 12:1  그 날에 네가 말하기를, 오 주여, 내가 주를 찬양하리이다. 비록 주께서 내게 노하셨사오나 주의 분노를 돌이키시고 또 주께서 나를 위로하셨나이다, 하리로다.
Isai SrKDIjek 12:1  И рећи ћеш у оно вријеме: хвалим те, Господе, јер си се био разгњевио на ме, па се одвратио гњев твој, и утјешио си ме.
Isai Wycliffe 12:1  And thou schalt seie in that dai, Lord, Y schal knouleche to thee, for thou were wrooth to me; thi strong venieaunce is turned, and thou hast coumfortid me.
Isai Mal1910 12:1  അന്നാളിൽ നീ പറയുന്നതു എന്തെന്നാൽ: യഹോവേ, നീ എന്നോടു കോപിച്ചു നിന്റെ കോപം മാറി, നീ എന്നെ ആശ്വസിപ്പിച്ചിരിക്കയാൽ ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
Isai KorRV 12:1  그 날에 네가 말하기를 여호와여 주께서 전에는 내게 노하셨사오나 이제는 그 노가 쉬었고 또 나를 안위하시오니 내가 주께 감사겠나이다 할 것이니라
Isai Azeri 12:1  او گون سن، بله دئيه‌جکسن: "يارب، سنه شوکور اده‌جيم! گرچي منه قضبله‌نئردئن، لاکئن قضبئن سؤندو، منه تسلّی ورئرسن.
Isai KLV 12:1  Daq vetlh jaj SoH DichDaq jatlh, “ jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a'; vaD 'a' SoH were angry tlhej jIH, lIj QeH ghajtaH tlhe'ta' DoH je SoH belmoH jIH.
Isai ItaDio 12:1  E tu dirai in quel giorno: Io ti celebrerò, o Signore; perciocchè tu sei stato adirato contro a me; ma l’ira tua si è racquetata, e tu mi hai consolato.
Isai RusSynod 12:1  И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
Isai CSlEliza 12:1  И речеши в день оный: благословлю и Тя, Господи, яко разгневался еси на мя, и отвратил еси ярость Твою (от мене), и помиловал мя еси.
Isai ABPGRK 12:1  και ερεί εν τη ημέρα εκείνη ευλογήσω σε κύριε διότι ωργίσθης μοι και απέστρεψας τον θυμόν σου και ηλεήσας με
Isai FreBBB 12:1  Et tu diras en ce jour-là : Je te loue, ô Eternel, car tu étais irrité contre moi, ta colère s'est détournée, et tu me consoles.
Isai LinVB 12:1  O mokolo mona okoloba boye : Nakumisi yo, Yawe, zambi oyokelaki ngai nkanda ; kasi nkanda ya yo ekiti, mpe obo-ndi ngai.
Isai HunIMIT 12:1  És szólsz ama napon: Hálát adok neked, Örökkévaló, mert haragudtál rám; elfordult haragod és megvigasztalsz engem.
Isai ChiUnL 12:1  是日也、爾將曰、耶和華歟、我稱謝爾、昔爾怒我、今怒已息、且慰藉我、
Isai VietNVB 12:1  Vào ngày ấy ngươi sẽ nói:Lạy CHÚA, tôi cảm tạ Ngài,Dù Ngài đã giận tôi,Cơn giận Ngài đã nguôiVà Ngài an ủi tôi.
Isai LXX 12:1  καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εὐλογήσω σε κύριε διότι ὠργίσθης μοι καὶ ἀπέστρεψας τὸν θυμόν σου καὶ ἠλέησάς με
Isai CebPinad 12:1  Ug niadtong adlawa ikaw magaingon: Pagapasalamatan ko ikaw, Oh Jehova; kay bisan ikaw nasuko kanako, ang imong kasuko gikuha mo, ug ako gilipay mo.
Isai RomCor 12:1  În ziua aceea vei zice: „Te laud, Doamne, căci ai fost supărat pe mine, dar mânia Ta s-a potolit şi m-ai mângâiat!
Isai Pohnpeia 12:1  Rahn ehu pahn kohdo me aramas akan pahn koulki koul pwoatet, “I kapinga komwi, Maing KAUN! Komwi ketin engieng pahi, ahpw met komwi ketin kansenamwahwihiehla oh solahr ketin engieng.
Isai HunUj 12:1  Azon a napon ezt mondod majd: Hálát adok neked, Uram, mert bár haragudtál rám, elmúlt haragod, és megvigasztaltál.
Isai GerZurch 12:1  AN jenem Tage wirst du sprechen: Ich danke dir, Herr, denn du hast mir gezürnt; da hat dein Zorn sich gewendet, und du hast mich getröstet.
Isai GerTafel 12:1  Und du wirst sprechen an jenem Tage: Ich bekenne Dich, Jehovah, denn Du zürntest mir; Dein Zorn hat sich zurückgewandt, und Du hast mich getröstet.
Isai PorAR 12:1  Dirás, pois, naquele dia: Graças te dou, ó Senhor; porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me confortaste.
Isai DutSVVA 12:1  En te dienzelfden dage zult gij zeggen: Ik dank U, Heere! dat Gij toornig op mij geweest zijt, maar Uw toorn is afgekeerd, en Gij troost mij.
Isai FarOPV 12:1  و در آن روز خواهی گفت که «ای خداوند تو را حمد می‌گویم زیرا به من غضبناک بودی اما غضبت برگردانیده شده، مراتسلی می‌دهی.
Isai Ndebele 12:1  Langalolosuku uzakuthi: Ngiyakubonga, Nkosi, lanxa wawungithukuthelele, ulaka lwakho seluphendukile, njalo ungiduduzile.
Isai PorBLivr 12:1  E tu dirás naquele dia: Eu te agradeço, SENHOR, pois, ainda que tenhas te irado contra mim, tua ira foi removida, e tu me consolas!
Isai Norsk 12:1  På den tid skal du si: Jeg takker dig, Herre; for du var vred på mig, men din vrede hørte op, og du trøstet mig.
Isai SloChras 12:1  In tisti dan porečeš: Zahvaljujem te, o Gospod, ker si se jezil nad menoj, ali odvrnila se je jeza tvoja, in potolažil si me.
Isai Northern 12:1  O gün sən, ey İsrail, belə deyəcəksən: «Ya Rəbb, Sənə şükür edəcəyəm! Sən mənə qəzəblənirdin, Lakin qəzəbin söndü, Mənə təsəlli verdin.
Isai GerElb19 12:1  Und an jenem Tage wirst du sagen: Ich preise dich, Jehova; denn du warst gegen mich erzürnt: dein Zorn hat sich gewendet, und du hast mich getröstet.
Isai LvGluck8 12:1  Un tai dienā tu sacīsi: es Tev pateicos, Kungs, ka Tu dusmīgs bijis uz mani, un Tava dusmība ir novērsusies, un Tu mani iepriecini.
Isai PorAlmei 12:1  E dirás n'aquelle dia: Graças te dou, ó Senhor, de que, ainda que te iraste contra mim, comtudo a tua ira se retirou, e tu me consolas.
Isai ChiUn 12:1  到那日,你必說:耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。
Isai SweKarlX 12:1  På den tiden skall du säga: Jag tackar dig, Herre, att du hafver varit vred på mig; och din vrede hafver sig vändt, och du tröster mig.
Isai FreKhan 12:1  Et tu diras en ce jour: "Je te remercie, ô Seigneur, d’avoir fait éclater sur moi ta colère! Car ta colère s’apaise, et tu me consoles.
Isai FrePGR 12:1  Et tu diras en ce jour-là : « Je te loue, Éternel, car tu fus irrité contre moi, et ta colère cessa, et tu pris pitié de moi !
Isai PorCap 12:1  *Cantarás naquele dia: «Dou-te graças, Senhor, porque estando irritado contra mim, a tua ira se aplacou e me consolaste.
Isai JapKougo 12:1  その日あなたは言う、「主よ、わたしはあなたに感謝します。あなたは、さきにわたしにむかって怒られたが、その怒りはやんで、わたしを慰められたからです。
Isai GerTextb 12:1  An jenem Tag aber wirst du sprechen: ich danke dir, Jahwe, daß sich, nachdem du mir gezürnt, dein Zorn gewandt, und du mich getröstet hast!
Isai SpaPlate 12:1  En aquel día dirás: “Yo te alabaré, Yahvé, porque después de airarte contra mí se aplacó tu ira, y me has consolado.
Isai Kapingam 12:1  Dahi laangi ga-dau-mai, gei nia daangada ga-daahili, “Gimaadou e-hagaamu Goe, meenei Dimaadua, Goe gu-hagawelewele-mai gi gimaadou, gei dolomeenei Goe e-haga-manawa lamalia gimaadou, gu-hagalee hagawelewele mai.
Isai WLC 12:1  וְאָֽמַרְתָּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אוֹדְךָ֣ יְהוָ֔ה כִּ֥י אָנַ֖פְתָּ בִּ֑י יָשֹׁ֥ב אַפְּךָ֖ וּֽתְנַחֲמֵֽנִי׃
Isai LtKBB 12:1  Tuomet tu sakysi: „Aš šlovinu Tave, Viešpatie. Nors buvai užsirūstinęs ant manęs, bet Tavo pyktis atslūgo, ir Tu paguodei mane.
Isai Bela 12:1  І скажаш у той дзень: слаўлю Цябе, Госпадзе; Ты гневаўся на мяне, але адвёў гнеў Твой і суцешыў мяне.
Isai GerBoLut 12:1  Zu derselbigen Zeitwirstdu sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen uber mich und dein Zorn sich gewendet hat und trostest mich.
Isai FinPR92 12:1  Sinä päivänä sinä sanot: "Minä kiitän sinua, Herra. Sinä olit minulle vihoissasi, mutta vihasi väistyi ja sinä lohdutit minua.
Isai SpaRV186 12:1  Y dirás en aquel día: Cantaré a ti, o! Jehová: que aunque te enojaste contra mí, tu furor se apartó, y me consolaste.
Isai NlCanisi 12:1  Op die dag zult ge zeggen: Jahweh, ik dank u! Gij waart verbolgen op mij; Maar uw toorn is voorbij, Gij beurt mij weer op.
Isai GerNeUe 12:1  Dann wirst du sagen: "Ich preise dich, Jahwe! / Du warst zornig auf mich, / doch nun hat dein Zorn sich gelegt, und ich empfange deinen Trost.
Isai UrduGeo 12:1  اُس دن تم گیت گاؤ گے، ”اے رب، مَیں تیری ستائش کروں گا! یقیناً تُو مجھ سے ناراض تھا، لیکن اب تیرا غضب مجھ پر سے دُور ہو جائے اور تُو مجھے تسلی دے۔
Isai AraNAV 12:1  وَتَقُولُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ: «أَحْمَدُكَ يَارَبُّ، لأَنَّكَ وَإِنْ غَضِبْتَ عَلَيَّ، فَإِنَّ غَضَبَكَ يَرْتَدُّ عَنِّي وَتُعَزِّينِي.
Isai ChiNCVs 12:1  到那日,你必说:“耶和华啊!我要称谢你,因为你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。
Isai ItaRive 12:1  In quel giorno, dirai: "Io ti celebro, o Eterno! Poiché, dopo esserti adirato con me, l’ira tua s’è calmata, e tu m’hai consolato.
Isai Afr1953 12:1  En in dié dag sal jy sê: Ek dank U, HERE, dat U toornig op my gewees het; u toorn is afgewend, en U het my vertroos.
Isai RusSynod 12:1  И скажешь в тот день: «Славлю Тебя, Господи! Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня».
Isai UrduGeoD 12:1  उस दिन तुम गीत गाओगे, “ऐ रब, मैं तेरी सताइश करूँगा! यक़ीनन तू मुझसे नाराज़ था, लेकिन अब तेरा ग़ज़ब मुझ पर से दूर हो जाए और तू मुझे तसल्ली दे।
Isai TurNTB 12:1  İsrail halkı o gün, “Ya RAB, sana şükrederiz” diyecek, “Bize öfkelenmiştin ama öfken dindi, Bizi avuttun.
Isai DutSVV 12:1  En te dienzelfden dage zult gij zeggen: Ik dank U, HEERE! dat Gij toornig op mij geweest zijt, maar Uw toorn is afgekeerd, en Gij troost mij.
Isai HunKNB 12:1  Így fogsz szólni azon a napon: »Hálát adok neked, Uram, mert haragudtál ugyan rám, de elfordult haragod, és megvigasztaltál.
Isai Maori 12:1  A i taua ra ka mea koe, Ka whakamoemiti atu ahau ki a koe, e Ihowa: ahakoa hoki i riri koe ki ahau, kua tahuri atu tou riri, a kei te whakamarie koe i ahau.
Isai HunKar 12:1  És így szólsz ama napon: Hálákat adok néked, oh Uram! mert jóllehet haragudtál reám, de elfordult haragod, és megvígasztaltál engemet!
Isai Viet 12:1  Trong ngày đó, ngươi sẽ nói rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi cảm tạ Chúa; vì Chúa vốn giận tôi, nhưng cơn giận Chúa đã lành khỏi, và Chúa yên ủi tôi.
Isai Kekchi 12:1  Saˈ eb li cutan aˈan eb laj Israel teˈxye: —Tinbicha a̱lokˈal, at Ka̱cuaˈ, xban nak usta xatjoskˈoˈ kiqˈuin, abanan xnumeˈ la̱ joskˈil ut xacˈojob li kachˈo̱l.
Isai Swe1917 12:1  På den tiden skall du säga: »Jag tackar dig, HERRE, ty väl var du vred på mig, men din vrede har upphört, och du tröstar mig.
Isai CroSaric 12:1  Reći ćeš u dan onaj: Hvalim te, Jahve, razgnjevi se ti na mene, ali se odvratio gnjev tvoj i ti me utješi!
Isai VieLCCMN 12:1  Ngày đó, bạn sẽ nói : Lạy ĐỨC CHÚA, con dâng lời cảm tạ : Ngài đã từng thịnh nộ với con, nhưng giờ đây cơn giận đã nguôi rồi, và Ngài lại ban niềm an ủi.
Isai FreBDM17 12:1  Et tu diras en ce jour-là ; Eternel ! je te célébrerai, parce qu’ayant été courroucé contre moi, ta colère s’est apaisée, et tu m’as consolé.
Isai FreLXX 12:1  En ce jour-là, Israël, tu diras : Je vous bénis, Seigneur, parce que vous avez été irrité contre moi ; puis vous avez détourné votre colère, et vous avez eu pitié de moi.
Isai Aleppo 12:1  ואמרת ביום ההוא אודך יהוה כי אנפת בי ישב אפך ותנחמני
Isai MapM 12:1  וְאָֽמַרְתָּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אוֹדְךָ֣ יְהֹוָ֔ה כִּ֥י אָנַ֖פְתָּ בִּ֑י יָשֹׁ֥ב אַפְּךָ֖ וּֽתְנַחֲמֵֽנִי׃
Isai HebModer 12:1  ואמרת ביום ההוא אודך יהוה כי אנפת בי ישב אפך ותנחמני׃
Isai Kaz 12:1  Сол кезде мынадай ән-жыр айтатын боласың:«Уа, Жаратқан Ием, Сені мадақтаймын!Маған ашуланған едің, ал сосынҚаһарыңды басып, мені жұбаттың.
Isai FreJND 12:1  Et tu diras en ce jour-là : Je te célébrerai, Éternel, car tu étais en colère contre moi, [et] ta colère s’est détournée, et tu m’as consolé.
Isai GerGruen 12:1  An jenem Tage wirst du sprechen: "Ich danke Dir, o Herr, Du hast auf mich gezürnt; Dein Zorn hat sich gelegt, und nun bist Du mein Tröster.
Isai SloKJV 12:1  Na ta dan boš rekel: „Oh Gospod, hvalil te bom. Čeprav si bil jezen name, je tvoja jeza odvrnjena in me ti tolažiš.“
Isai Haitian 12:1  Jou sa a, w'a pran chante: -M'ap fè lwanj ou, Seyè! Ou te move sou mwen. Men koulye a, ou pa fache ankò. W'ap ban m' kouraj.
Isai FinBibli 12:1  Silloin pitää sinun sanoman: minä kiitän sinua, Herra, ettäs vihainen olet ollut minun päälleni; mutta sinun vihas on palannut, ja sinä lohdutat minua.
Isai SpaRV 12:1  Y DIRÁS en aquel día: Cantaré á ti, oh Jehová: pues aunque te enojaste contra mí, tu furor se apartó, y me has consolado.
Isai WelBeibl 12:1  Bryd hynny, byddi'n dweud: “Dw i eisiau diolch i ti, O ARGLWYDD! Er dy fod wedi digio gyda fi, rwyt wedi troi oddi wrth dy lid a'm cysuro.
Isai GerMenge 12:1  An jenem Tage aber wirst du beten: »Ich danke dir, HERR! Denn bist du auch erzürnt gegen mich gewesen, so hat dein Zorn sich doch wieder gelegt, und du hast mich wieder getröstet.
Isai GreVamva 12:1  Και εν εκείνη τη ημέρα θέλεις ειπεί, Κύριε, θέλω σε δοξολογήσει· διότι αν και ωργίσθης εναντίον μου, εστράφη ο θυμός σου και με παρηγόρησας.
Isai UkrOgien 12:1  І ти скажеш дня того: Хвалю́ Тебе, Господи, бо Ти гні́вавсь на мене, та гнів Твій вщуха́є, й мене Ти пора́дуєш,
Isai SrKDEkav 12:1  И рећи ћеш у оно време: Хвалим Те, Господе, јер си се био разгневио на ме, па се одвратио гнев Твој, и утешио си ме.
Isai FreCramp 12:1  Et tu diras en ce jour-là : Je te loue, Yahweh, car tu étais irrité, mais ta colère s'est détournée et tu me consoles.
Isai PolUGdan 12:1  I w tym dniu powiesz: Wysławiać cię będę, Panie, bo choć gniewałeś się na mnie, odwróciłeś swój gniew i pocieszyłeś mnie.
Isai FreSegon 12:1  Tu diras en ce jour-là: Je te loue, ô Éternel! Car tu as été irrité contre moi, Ta colère s'est apaisée, et tu m'as consolé.
Isai SpaRV190 12:1  Y DIRÁS en aquel día: Cantaré á ti, oh Jehová: pues aunque te enojaste contra mí, tu furor se apartó, y me has consolado.
Isai HunRUF 12:1  Azon a napon ezt fogod mondani: Hálát adok neked, Uram, mert bár haragudtál rám, elmúlt a haragod, és megvigasztaltál.
Isai DaOT1931 12:1  Paa hin Dag skal du sige: Jeg takker dig, HERRE, thi du vrededes paa mig; men din Vrede svandt, og du trøstede mig.
Isai TpiKJPB 12:1  ¶ Na long dispela de bai yu tok olsem, O BIKPELA, bai mi litimapim nem bilong Yu. Yu bin belhat long mi, tasol Yu bin tanim belhat bilong Yu i go longwe. Na Yu givim bel isi long mi.
Isai DaOT1871 12:1  Og du skal sige paa den Dag: Jeg vil takke dig, Herre! thi du har været vred paa mig, men din Vrede er afvendt, og du trøster mig.
Isai FreVulgG 12:1  Et tu diras en ce jour-là : Je vous rends grâces, Seigneur, de ce que vous vous êtes irrité contre moi ; (mais) votre fureur s’est apaisée, et vous m’avez consolé.
Isai PolGdans 12:1  I rzeczesz dnia onego: Wysławiać cię będę, Panie! przeto, że będąc rozgniewany na mię, odwróciłeś zapalczywość gniewu twego, a ucieszyłeś mię.
Isai JapBungo 12:1  その日なんぢ言ん ヱホバよ我なんぢに感謝すべし 汝さきに我をいかり給ひしかどその怒はやみて我をなぐさめたまへり
Isai GerElb18 12:1  Und an jenem Tage wirst du sagen: Ich preise dich, Jehova; denn du warst gegen mich erzürnt: dein Zorn hat sich gewendet, und du hast mich getröstet.