Isai
|
RWebster
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
NHEBJE
|
12:2 |
Behold, God is my salvation. I will trust, and will not be afraid; for Yah, Jehovah, is my strength and song; and he has become my salvation."
|
Isai
|
ABP
|
12:2 |
Behold, my God, my deliverer; I will be yielding upon him, and I will not be fearful. Because [2is my glory 3and 4my praise 1the lord]; and it became to me for deliverance.
|
Isai
|
NHEBME
|
12:2 |
Behold, God is my salvation. I will trust, and will not be afraid; for Yah, the Lord, is my strength and song; and he has become my salvation."
|
Isai
|
Rotherha
|
12:2 |
Lo, GOD is my salvation! I will trust and not dread,—For, my might and melody, is Yah, Yahweh, And he hath become mine, by salvation.
|
Isai
|
LEB
|
12:2 |
Look! God is my salvation; I will trust, and I will not be afraid, for my strength and might is Yah, Yahweh; and he has become salvation for me.”
|
Isai
|
RNKJV
|
12:2 |
Behold, El is my salvation; I will trust, and not be afraid: for YAH יהוה is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
Jubilee2
|
12:2 |
Behold, O God my saving health, I will trust and not be afraid for JAH, the LORD, [is] my strength and [my] song; he also is become saving health unto me.
|
Isai
|
Webster
|
12:2 |
Behold, God [is] my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH [is] my strength and [my] song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
Darby
|
12:2 |
Behold,God is my salvation: I will trust, and not be afraid; for Jah, Jehovah, is my strength and song, and he is become my salvation.
|
Isai
|
ASV
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid: for Jehovah, even Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation.
|
Isai
|
LITV
|
12:2 |
Behold, God is my salvation! I will trust and not be afraid, for my strength and song is Jah Jehovah; yea, He has become my salvation.
|
Isai
|
Geneva15
|
12:2 |
Beholde, God is my saluation: I will trust, and will not feare: for ye Lord God is my strength and song: he also is become my saluation.
|
Isai
|
CPDV
|
12:2 |
Behold, God is my savior, I will act faithfully, and I will not be afraid. For the Lord is my strength and my praise, and he has become my salvation.”
|
Isai
|
BBE
|
12:2 |
See, God is my salvation; I will have faith in the Lord, without fear: for the Lord Jah is my strength and song; and he has become my salvation.
|
Isai
|
DRC
|
12:2 |
Behold, God is my saviour, I will deal confidently, and will not fear: because the Lord is my strength, and my praise, and he is become my salvation.
|
Isai
|
GodsWord
|
12:2 |
Look! God is my Savior. I am confident and unafraid, because the LORD is my strength and my song. He is my Savior."
|
Isai
|
JPS
|
12:2 |
Behold, G-d is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for GOD HaShem is my strength and song; and He is become my salvation.'
|
Isai
|
KJVPCE
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
NETfree
|
12:2 |
Look, God is my deliverer! I will trust in him and not fear. For the LORD gives me strength and protects me; he has become my deliverer."
|
Isai
|
AB
|
12:2 |
Behold, my God is my Savior; I will trust in Him, and not be afraid; for the Lord is my glory and my praise, and has become my salvation.
|
Isai
|
AFV2020
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust and not be afraid; for the LORD God is my strength and my song; He has become my salvation."
|
Isai
|
NHEB
|
12:2 |
Behold, God is my salvation. I will trust, and will not be afraid; for Yah, the Lord, is my strength and song; and he has become my salvation."
|
Isai
|
NETtext
|
12:2 |
Look, God is my deliverer! I will trust in him and not fear. For the LORD gives me strength and protects me; he has become my deliverer."
|
Isai
|
UKJV
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
Noyes
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; For Jehovah is my glory, and my song; It is he who was my salvation."
|
Isai
|
KJV
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
KJVA
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
AKJV
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
RLT
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for Yah Yhwh is my strength and my song; he also is become my salvation.
|
Isai
|
MKJV
|
12:2 |
Behold, God is my salvation; I will trust and not be afraid for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; He also has become my salvation.
|
Isai
|
YLT
|
12:2 |
Lo, God is my salvation, I trust, and fear not, For my strength and song is Jah Jehovah, And He is to me for salvation.
|
Isai
|
ACV
|
12:2 |
Behold, God is my salvation. I will trust, and will not be afraid, for Jehovah, even Jehovah, is my strength and song, and he has become my salvation.
|
Isai
|
PorBLivr
|
12:2 |
Eis que Deus é minha salvação; nele confiarei, e não terei medo; porque minha força e minha canção é o SENHOR DEUS; e ele tem sido minha salvação.
|
Isai
|
Mg1865
|
12:2 |
Indro, Andriamanitra no famonjena ahy; dia hatoky aho, fa tsy mba hatahotra; Fa Jehovah Tompo no heriko sy fiderako, fa efa famonjena ahy Izy.
|
Isai
|
FinPR
|
12:2 |
Katso, Jumala on minun pelastukseni; minä olen turvassa enkä pelkää, sillä Herra, Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, hän tuli minulle pelastukseksi."
|
Isai
|
FinRK
|
12:2 |
Katso, Jumala on pelastajani. Minä olen turvassa enkä pelkää, sillä Herra, Herra on minun väkevyyteni ja ylistyslauluni. Hän tuli minulle pelastukseksi.”
|
Isai
|
ChiSB
|
12:2 |
看哪!天主是我的救援,我依靠他,決不畏懼,因為上主是我的力量,是我的歌頌,他確是我的救援。
|
Isai
|
CopSahBi
|
12:2 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϯⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲁⲥⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲥⲱⲧⲏⲣ
|
Isai
|
ChiUns
|
12:2 |
看哪! 神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。
|
Isai
|
BulVeren
|
12:2 |
Ето, Бог ми е спасение – ще се уповавам и няма да се боя, защото сила моя и песен моя е Господ БОГ и Той стана мое спасение.
|
Isai
|
AraSVD
|
12:2 |
هُوَذَا ٱللهُ خَلَاصِي فَأَطْمَئِنُّ وَلَا أَرْتَعِبُ، لِأَنَّ يَاهَ يَهْوَهَ قُوَّتِي وَتَرْنِيمَتِي وَقَدْ صَارَ لِي خَلَاصًا».
|
Isai
|
Esperant
|
12:2 |
Jen Dio estas mia savo: mi fidas, kaj mi ne timas; ĉar Dio, la Eternulo, estas mia forto kaj mia kanto, kaj Li fariĝis mia savo.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
12:2 |
ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะวางใจและไม่กลัว เพราะพระเยโฮวาห์ คือพระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและบทเพลงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้าแล้ว
|
Isai
|
OSHB
|
12:2 |
הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
12:2 |
ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို ကယ်တင်သော အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကြောက်လန့်သော စိတ်မရှိဘဲ ရဲရင့်မည်။ ထာဝရဘုရားသည် ငါချီးမွမ်းရာ၊ ငါသီချင်းဆိုရာ၊ ငါ့ကို ကယ်တင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
12:2 |
خداوند، نجاتدهندهٔ من است. من به او توکّل میکنم و دیگر ترسان نیستم. خداوند به من قدّرت و توانایی میبخشد، او نجاتدهندهٔ من است.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
12:2 |
Allāh merī najāt hai. Us par bharosā rakh kar maiṅ dahshat nahīṅ khāūṅgā. Kyoṅki Rab Ḳhudā merī quwwat aur merā gīt hai, wuh merī najāt ban gayā hai.”
|
Isai
|
SweFolk
|
12:2 |
Se, Gud är min frälsning, jag är trygg och inte rädd, för HerrenHerren är min styrka och min lovsång. Han har blivit min frälsning."
|
Isai
|
GerSch
|
12:2 |
Siehe, Gott ist mein Heil; ich will vertrauen und lasse mir nicht grauen; denn der HERR, der HERR, ist meine Kraft und mein Lied, und er ward mir zum Heil!
|
Isai
|
TagAngBi
|
12:2 |
Narito, Dios ay aking kaligtasan; ako'y titiwala, at hindi ako matatakot: sapagka't ang Panginoon si Jehova ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
12:2 |
Katso, Jumala on pelastukseni, olen turvassa enkä pelkää, sillä Herra, Herra on voimani ja ylistysvirteni, hän tuli minulle pelastukseksi."
|
Isai
|
Dari
|
12:2 |
خداوند به یقین نجات بخشای من است. به او توکل می کنم و دیگر نمی ترسم. خداوند به من نیرو و قدرت می بخشد و نجاتم می دهد.
|
Isai
|
SomKQA
|
12:2 |
Bal eega, Ilaah waa badbaadadayda! Waan isku hallayn doonaa, mana baqi doono, waayo, Rabbiga Ilaaha ahu waa xooggayga iyo gabaygayga, oo weliba wuxuu ii noqday badbaadadayda.
|
Isai
|
NorSMB
|
12:2 |
Sjå, Gud er mi frelsa, eg er trygg og ottast ikkje; for Herren, Herren er min styrke og min lovsong, og han vart meg til frelsa.»
|
Isai
|
Alb
|
12:2 |
Ja, Perëndia është shpëtimi im; unë do të kem besim dhe nuk do të kem frikë, sepse Zoti, po, Zoti është forca ime dhe kantiku im, dhe ka qenë shpëtimi im".
|
Isai
|
KorHKJV
|
12:2 |
보라, 하나님은 나의 구원이시로다. 내가 신뢰하고 두려워하지 아니하리니 주 여호와는 나의 능력이시요, 나의 노래이시며 그분께서 또한 나의 구원이 되셨도다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
12:2 |
Гле, Бог је спасење моје, уздаћу се и нећу се бојати, јер ми је сила и пјесма Господ Бог, он ми би спаситељ.
|
Isai
|
Wycliffe
|
12:2 |
Lo! God is my sauyour, Y schal do feithfuli, and Y schal not drede. For whi the Lord is my strengthe and my preysyng, and he is maad to me in to helthe.
|
Isai
|
Mal1910
|
12:2 |
ഇതാ, ദൈവം എന്റെ രക്ഷ; യഹോവയായ യാഹ് എന്റെ ബലവും എന്റെ ഗീതവും ആയിരിക്കകൊണ്ടും അവൻ എന്റെ രക്ഷയായ്തീൎന്നിരിക്കകൊണ്ടും ഞാൻ ഭയപ്പെടാതെ ആശ്രയിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
12:2 |
보라 하나님은 나의 구원이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니 주 여호와는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원이심이라
|
Isai
|
Azeri
|
12:2 |
باخ، تاري خئلاصيمدير، اونا اعتئماد ادهجيم و قورخماياجاغام، چونکي رب تاري قووّتئم و نَغمَمدئر، او منئم خئلاصيم اولوب!"
|
Isai
|
KLV
|
12:2 |
yIlegh, joH'a' ghaH wIj toDtaHghach. jIH DichDaq voq, je DichDaq ghobe' taH vIp; vaD joH'a', joH'a', ghaH wIj HoS je bom; je ghaH ghajtaH moj wIj toDtaHghach.”
|
Isai
|
ItaDio
|
12:2 |
Ecco, Iddio è la mia salute; io avrò confidanza, e non sarò spaventato; perciocchè il Signore Iddio è la mia forza e il mio cantico; e mi è stato in salute.
|
Isai
|
RusSynod
|
12:2 |
Вот, Бог - спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь - сила моя, и пение мое - Господь; и Он был мне во спасение.
|
Isai
|
CSlEliza
|
12:2 |
Се, Бог мой спас мой, уповая буду на Него и не убоюся: зане слава моя и похвала моя Господь, и бысть ми во спасение.
|
Isai
|
ABPGRK
|
12:2 |
ιδού ο θεός μου σωτήρ μου πεποιθώς έσομαι επ΄ αυτού και ου φοβηθήσομαι διότι η δόξα μου και η αίνεσίς μου κύριος και εγένετό μοι εις σωτηρίαν
|
Isai
|
FreBBB
|
12:2 |
Voici, Dieu est ma délivrance, j'aurai confiance et je ne craindrai point ; car l'Eternel, l'Eternel est ma force et mon cantique, il a été mon salut !
|
Isai
|
LinVB
|
12:2 |
Ye azali Nzambe mpe Mobikisi wa ngai, natii motema na ye, nabangi lisusu te ; Yawe azali nguya mpe ntina ya esengo ya ngai, ye moto abikisi ngai.
|
Isai
|
HunIMIT
|
12:2 |
Íme Isten, az én segítségem, bízom és nem rettegek; mert hatalmam és énekem Jáh, az Örökkévaló, ő lett nekem segítségül.
|
Isai
|
ChiUnL
|
12:2 |
上帝爲我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、爲我能力、爲我歌頌、爲我之拯救也、
|
Isai
|
VietNVB
|
12:2 |
Quả thật, Đức Chúa Trời là sự cứu rỗi của tôi,Tôi sẽ tin cậy và không sợ hãi.Vì CHÚA, chính CHÚA là sức mạnh và bài ca của tôi.Ngài đã trở nên sự cứu rỗi của tôi.
|
Isai
|
LXX
|
12:2 |
ἰδοὺ ὁ θεός μου σωτήρ μου κύριος πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ’ αὐτῷ καὶ σωθήσομαι ἐν αὐτῷ καὶ οὐ φοβηθήσομαι διότι ἡ δόξα μου καὶ ἡ αἴνεσίς μου κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν
|
Isai
|
CebPinad
|
12:2 |
Ania karon, ang Dios mao ang akong kaluwasan; ako masalig, ug dili mahadlok: kay si Jehova, bisan si Jehova, mao ang akong kusog ug ang akong alawiton; ug siya nahimong kaluwasan ko.
|
Isai
|
RomCor
|
12:2 |
Iată, Dumnezeu este izbăvirea mea, voi fi plin de încredere şi nu mă voi teme de nimic, căci Domnul Dumnezeu este tăria mea şi pricina laudelor mele şi El m-a mântuit.”
|
Isai
|
Pohnpeia
|
12:2 |
Koht me ei sounkomour; I pahn liki oh sohte masak mehkot. KAUN-O me ketikihdo ei manaman oh ei kehl; iei ih me ei sounkomour.
|
Isai
|
HunUj
|
12:2 |
Íme, Isten az én szabadítóm, bízom és nem rettegek, mert erőm és énekem az Úr, megszabadított engem.
|
Isai
|
GerZurch
|
12:2 |
Siehe, Gott ist mein Heil! Ich bin getrost und fürchte mich nicht. Denn meine Stärke und mein Loblied ist der Herr, und er ward mir zum Heil. (a) 2Mo 15:2; Ps 118:14
|
Isai
|
GerTafel
|
12:2 |
Siehe, der Gott meines Heils! Ich will vertrauen und will nicht schaudern, denn meine Stärke und Gesang ist Jah Jehovah, und Er ward mir zum Heil.
|
Isai
|
PorAR
|
12:2 |
Eis que Deus é a minha salvação; eu confiarei e não temerei porque o Senhor, sim o Senhor é a minha força e o meu cântico; e se tornou a minha salvação.
|
Isai
|
DutSVVA
|
12:2 |
Ziet, God is mijn Heil, ik zal vertrouwen en niet vrezen; want de Heere Heere is mijn Sterkte en mijn Psalm, en Hij is mij tot Heil geworden.
|
Isai
|
FarOPV
|
12:2 |
اینک خدا نجات من است بر اوتوکل نموده، نخواهم ترسید. زیرا یاه یهوه قوت وتسبیح من است و نجات من گردیده است.»
|
Isai
|
Ndebele
|
12:2 |
Khangela, uNkulunkulu ulusindiso lwami, ngizathemba ngingesabi; ngoba iNkosi uJehova ingamandla ami lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
|
Isai
|
PorBLivr
|
12:2 |
Eis que Deus é minha salvação; nele confiarei, e não terei medo; porque minha força e minha canção é o SENHOR DEUS; e ele tem sido minha salvação.
|
Isai
|
Norsk
|
12:2 |
Se, Gud er min frelse, jeg er trygg og frykter ikke; for Herren, Israels Gud, er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
|
Isai
|
SloChras
|
12:2 |
Glej, Bog mogočni je rešenje moje; upal bom in ne bode me strah, zakaj Gospod, Jehova, je moč in pesem moja, in on mi je bil v zveličanje!
|
Isai
|
Northern
|
12:2 |
Allah xilasımdır, Ona güvənəcəyəm və qorxmayacağam, Çünki Rəbb Allahımız qüvvətim, məzmurumdur, O mənə xilas verdi!»
|
Isai
|
GerElb19
|
12:2 |
Siehe, Gott ist mein Heil, ich vertraue, und fürchte mich nicht; denn Jah, Jehova, ist meine Stärke und mein Gesang, und er ist mir zum Heil geworden. -
|
Isai
|
LvGluck8
|
12:2 |
Redzi, Dievs ir mana pestīšana, es cerēšu un nebīšos, jo Tas Kungs Dievs ir mans stiprums un mana slavas dziesma, un Viņš man ir par pestīšanu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
12:2 |
Eis que Deus é a minha salvação; n'elle confiarei, e não temerei; porque a minha força e o meu cantico é Deus Jehovah, e elle foi a minha salvação.
|
Isai
|
ChiUn
|
12:2 |
看哪! 神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。
|
Isai
|
SweKarlX
|
12:2 |
Si, Gud är min helsa; jag är säker, och fruktar mig intet; ty Herren Gud är min starkhet och min psalm, och är min helsa.
|
Isai
|
FreKhan
|
12:2 |
Oui! Dieu est mon salut; j’espère et ne crains point; car ma force et ma gloire, c’est Dieu, l’Eternel! C’Est lui qui m’a sauvé!"
|
Isai
|
FrePGR
|
12:2 |
Voici, Dieu m'est en aide ; j'ai de l'assurance et je suis sans peur ; car l'Éternel, l'Éternel est ma force et ma louange ; Il me fut en aide. »
|
Isai
|
PorCap
|
12:2 |
Este é o Deus da minha salvação; estou confiante e nada temo, porque a minha força e o meu canto de vitória é o Senhor; Ele foi a minha salvação.»
|
Isai
|
JapKougo
|
12:2 |
見よ、神はわが救である。わたしは信頼して恐れることはない。主なる神はわが力、わが歌であり、わが救となられたからである」。
|
Isai
|
GerTextb
|
12:2 |
Fürwahr, Gott ist mein Heil! Ich bin voller Zuversicht und fürchte mich nicht! Denn Jah, Jahwe ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
|
Isai
|
SpaPlate
|
12:2 |
He aquí que Dios es mi salvación; tendré confianza y no temeré, porque mi fortaleza y mi canto, es Yah, Yahvé, el cual ha sido mi salvación
|
Isai
|
Kapingam
|
12:2 |
God go dogu hagamouli, au ga-hagadagadagagee gi-Mee ga-hagalee madagu. Dimaadua e-gaamai gi-di-au di mahi mo-di mogobuna, Mee go dogu hagamouli.
|
Isai
|
WLC
|
12:2 |
הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
12:2 |
Dievas yra mano išgelbėjimas. Aš Juo pasitikiu ir nebijau, nes mano stiprybė ir giesmė yra Viešpats. Jis yra mano gelbėtojas“.
|
Isai
|
Bela
|
12:2 |
Вось, Бог — ратунак мой: спадзяюся на Яго, і не баюся; бо Гасподзь — сіла мая, і песьня мая — Гасподзь; і Ён быў мне збавеньнем.
|
Isai
|
GerBoLut
|
12:2 |
Siehe Gott ist mein Heil; ich bin sicher und furchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Starke und mein Psalm und ist mein Heil.
|
Isai
|
FinPR92
|
12:2 |
Ja niin Jumala on minun pelastajani. Minä luotan häneen, en pelkää, sillä Herra on minun väkeni ja voimani, hän pelasti minut."
|
Isai
|
SpaRV186
|
12:2 |
He aquí, Dios, salud mía: asegurarme he, y no temeré; porque mi fortaleza y mi canción es Jah Jehová, el cual ha sido salud para mí.
|
Isai
|
NlCanisi
|
12:2 |
Zie, God is mijn hulp: onverschrokken blijf ik vertrouwen; Want Jahweh is mijn kracht en mijn jubel, Hij is ‘t, die mij redt!
|
Isai
|
GerNeUe
|
12:2 |
Seht den Gott meines Heils! / Ich habe Vertrauen und fürchte mich nicht, / denn Jahwe ist meine Stärke, / Jah ist meine Freiheit und mein Lied!"
|
Isai
|
UrduGeo
|
12:2 |
اللہ میری نجات ہے۔ اُس پر بھروسا رکھ کر مَیں دہشت نہیں کھاؤں گا۔ کیونکہ رب خدا میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔“
|
Isai
|
AraNAV
|
12:2 |
هَا إِنَّ اللهَ خَلاَصِي فَأَطْمَئِنُّ وَلاَ أَرْتَعِدُ، لأَنَّ الرَّبَّ اللهَ هُوَ قُوَّتِي وَتَرْنِيمَتِي وَقَدْ أَصْبَحَ لِي خَلاَصاً».
|
Isai
|
ChiNCVs
|
12:2 |
看哪! 神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕,因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌,他也成了我的拯救。”
|
Isai
|
ItaRive
|
12:2 |
Ecco, Iddio è la mia salvezza, io avrò fiducia, e non avrò paura di nulla; poiché l’Eterno, l’Eterno è la mia forza ed il mio cantico, ed egli è stato la mia salvezza".
|
Isai
|
Afr1953
|
12:2 |
Ja, God is my heil, ek sal vertrou en nie vrees nie; want die HERE HERE is my krag en my psalm, en Hy het my tot heil geword.
|
Isai
|
RusSynod
|
12:2 |
Вот, Бог – спасение мое; уповаю на Него и не боюсь, ибо Господь – сила моя, и пение мое – Господь; и Он был мне во спасение.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
12:2 |
अल्लाह मेरी नजात है। उस पर भरोसा रखकर मैं दहशत नहीं खाऊँगा। क्योंकि रब ख़ुदा मेरी क़ुव्वत और मेरा गीत है, वह मेरी नजात बन गया है।”
|
Isai
|
TurNTB
|
12:2 |
Tanrı kurtuluşumuzdur. O'na güvenecek, yılmayacağız. Çünkü RAB gücümüz ve ezgimizdir. O kurtardı bizi.”
|
Isai
|
DutSVV
|
12:2 |
Ziet, God is mijn Heil, ik zal vertrouwen en niet vrezen; want de Heere HEERE is mijn Sterkte en mijn Psalm, en Hij is mij tot Heil geworden.
|
Isai
|
HunKNB
|
12:2 |
Íme, Isten az én üdvösségem, bízom és nem félek, mert erőm és ujjongó dalom az Úr, ő lett nekem üdvösségem.«
|
Isai
|
Maori
|
12:2 |
Nana, ko te Atua toku whakaoranga; ka whakawhirinaki ahau, e kore ano e wehi; ko te Ariki hoki, ko IHOWA toku kaha, taku waiata, ko ia ano hei whakaoranga moku.
|
Isai
|
HunKar
|
12:2 |
Ímé, az Isten az én szabadítóm! bízom és nem félek; mert erősségem és énekem az Úr, az Úr, és lőn nékem szabadítóm!
|
Isai
|
Viet
|
12:2 |
Nầy, Ðức Chúa Trời là sự cứu rỗi tôi; tôi sẽ tin cậy và không sợ hãi. Vì Ðức Giê-hô-va, chính Ðức Giê-hô-va, là sức mạnh của tôi, lời ca tụng của tôi; Ngài đã nên sự cứu rỗi tôi.
|
Isai
|
Kekchi
|
12:2 |
Li Ka̱cuaˈ, aˈan li nacoloc cue. Cau inchˈo̱l riqˈuin. Joˈcan nak incˈaˈ tinxucuak. Li Ka̱cuaˈ, li nimajcual Dios, aˈan naqˈuehoc xcacuil inchˈo̱l ut aˈan li ninbicha ru, chaˈakeb.
|
Isai
|
Swe1917
|
12:2 |
Se, Gud är min frälsning, jag är trygg och fruktar icke; ty HERREN, HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.»
|
Isai
|
CroSaric
|
12:2 |
Evo, Bog je spasenje moje, uzdam se, ne bojim se više, jer je Jahve snaga moja i pjesma, on je moje spasenje.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Đây chính là Thiên Chúa cứu độ tôi, tôi tin tưởng và không còn sợ hãi, bởi vì ĐỨC CHÚA là sức mạnh tôi, là Đấng tôi ca ngợi, chính Người cứu độ tôi.
|
Isai
|
FreBDM17
|
12:2 |
Voici, le Dieu Fort est ma délivrance, j’aurai confiance, et je ne serai point effrayé ; car l’Eternel, l’Eternel est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur.
|
Isai
|
FreLXX
|
12:2 |
Voici mon Dieu et mon Sauveur ; je mettrai en lui ma confiance, et je serai sans crainte ; parce que le Seigneur est ma gloire, il est ma louange, il est mon salut.
|
Isai
|
Aleppo
|
12:2 |
הנה אל ישועתי אבטח ולא אפחד כי עזי וזמרת יה יהוה ויהי לי לישועה
|
Isai
|
MapM
|
12:2 |
הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עׇזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהֹוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
12:2 |
הנה אל ישועתי אבטח ולא אפחד כי עזי וזמרת יה יהוה ויהי לי לישועה׃
|
Isai
|
Kaz
|
12:2 |
Сөз жоқ, тек Құдай менің Құтқарушым!Оған сеніп, қорықпаймын да енді,Жаратқан Ие — күш-қуатымның көзі,Айтатын жырым Тәңір Ием жайлы,Ол адал Құтқарушым болып келеді!»
|
Isai
|
FreJND
|
12:2 |
Voici, ✶Dieu est mon salut ; j’aurai confiance, et je ne craindrai pas ; car Jah, Jéhovah, est ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
|
Isai
|
GerGruen
|
12:2 |
Fürwahr, Du bist mein hilfereicher Gott, auf den ich furchtlos mich verlasse. Dem Herren gelten meine Ruhmeslieder, ward er doch mir zum Heile."
|
Isai
|
SloKJV
|
12:2 |
Glej, Bog je rešitev moje duše. Zaupal bom in ne bom prestrašen, kajti Gospod Jahve je moja moč in moja pesem; prav tako je postal rešitev moje duše.
|
Isai
|
Haitian
|
12:2 |
Se Bondye ki delivre m'! Mwen gen konfyans nan li. Kè m' pa kase ankò! Se Seyè a ki tout fòs mwen. Se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'!
|
Isai
|
FinBibli
|
12:2 |
Katso, Jumala on minun autuuteni, minä olen turvassa ja en mitään pelkää; sillä Herra, Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja hän on minun autuuteni.
|
Isai
|
SpaRV
|
12:2 |
He aquí Dios es salud mía; aseguraréme, y no temeré; porque mi fortaleza y mi canción es JAH Jehová, el cual ha sido salud para mí.
|
Isai
|
WelBeibl
|
12:2 |
Edrychwch ar y Duw sydd wedi fy achub i! Bydda i'n ei drystio, a fydd gen i ddim ofn. Yr ARGLWYDD sy'n rhoi nerth a chân i mi! Yr ARGLWYDD sydd wedi fy achub i.”
|
Isai
|
GerMenge
|
12:2 |
Fürwahr, Gott ist mein Heil: ich bin voller Zuversicht und fürchte mich nicht! Denn Gott, der HERR, ist meine Stärke und mein Lobgesang, und er ist mir ein Retter geworden!«
|
Isai
|
GreVamva
|
12:2 |
Ιδού, ο Θεός είναι η σωτηρία μου· θέλω θαρρεί και δεν θέλω φοβείσθαι· διότι Κύριος ο Θεός είναι η δύναμίς μου και το άσμα· και εστάθη η σωτηρία μου.
|
Isai
|
UkrOgien
|
12:2 |
оце, — Бог спасі́ння моє! Безпечний я, і не боюсь, бо Госпо́дь, — Господь сила моя та мій спів, і спасі́нням для мене Він став!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
12:2 |
Гле, Бог је спасење моје, уздаћу се и нећу се бојати, јер ми је сила и песма Господ Бог, Он ми би Спаситељ.
|
Isai
|
FreCramp
|
12:2 |
Voici le Dieu de ma délivrance ; j'ai confiance et je ne crains pas ; car ma force et ma louange c'est Yahweh, Yahweh ; il a été pour moi le salut. —
|
Isai
|
PolUGdan
|
12:2 |
Oto Bóg jest moim zbawieniem, zaufam i nie będę się lękał, gdyż JehowaBóg jest moją mocą i moją pieśnią; i on stał się moim zbawieniem.
|
Isai
|
FreSegon
|
12:2 |
Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien; Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
|
Isai
|
SpaRV190
|
12:2 |
He aquí Dios es salud mía; aseguraréme, y no temeré; porque mi fortaleza y mi canción es JAH Jehová, el cual ha sido salud para mí.
|
Isai
|
HunRUF
|
12:2 |
Íme, Isten az én szabadítóm, bízom és nem rettegek, mert erőm és énekem az Úr, megszabadított engem.
|
Isai
|
DaOT1931
|
12:2 |
Se, Gud er min Frelse, jeg er trøstig og uden Frygt; thi HERREN er min Styrke og min Lovsang, og han blev mig til Frelse.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
12:2 |
Harim, God i stap kisim bek bilong mi. Bai mi putim bilip bilong mi na mi no ken stap pret. Long wanem BIKPELA em JEHOVA em i strong bilong mi na song bilong mi. Na tu Em i kamap kisim bek bilong mi.
|
Isai
|
DaOT1871
|
12:2 |
Se, Gud er min Frelse, jeg vil være tryg og ikke frygte; thi den Herre, Herre er min Styrke og Lovsang, og han er bleven mig til Frelse.
|
Isai
|
FreVulgG
|
12:2 |
Voici que mon Dieu est mon Sauveur ; j’agirai avec confiance, et je ne craindrai pas, car le Seigneur est ma force et ma gloire, et il est devenu mon salut.
|
Isai
|
PolGdans
|
12:2 |
Oto Bóg zbawienie moje, ufać będę, a nie ulęknę się; albowiem Pan, Bóg mój, jest mocą moją, i pieśnią moją, i zbawieniem mojem.
|
Isai
|
JapBungo
|
12:2 |
視よ神はわが救なり われ依賴ておそるるところなし 主ヱホバはわが力わが歌なり ヱホバは亦わが救となりたまへりと
|
Isai
|
GerElb18
|
12:2 |
Siehe, Gott ist mein Heil, ich vertraue, und fürchte mich nicht; denn Jah, Jehova, ist meine Stärke und mein Gesang, und er ist mir zum Heil geworden. -
|