Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai NHEBJE 12:3  Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
Isai ABP 12:3  Then draw water with gladness from out of the springs of deliverance!
Isai NHEBME 12:3  Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
Isai Rotherha 12:3  Therefore shall ye draw water, with rejoicing,—out of the fountains of salvation.
Isai LEB 12:3  And you will draw water from the wells of salvation in joy.
Isai RNKJV 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai Jubilee2 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of saving health.
Isai Webster 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai Darby 12:3  And with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai ASV 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai LITV 12:3  And you shall draw waters out of the wells of salvation with joy.
Isai Geneva15 12:3  Therefore with ioy shall ye drawe waters out of the welles of saluation.
Isai CPDV 12:3  You will draw water with gladness from the fountains of the Savior.
Isai BBE 12:3  So with joy will you get water out of the springs of salvation.
Isai DRC 12:3  Thou shall draw waters with joy out of the saviour's fountains:
Isai GodsWord 12:3  With joy you will draw water from the springs of salvation.
Isai JPS 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai KJVPCE 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai NETfree 12:3  Joyfully you will draw water from the springs of deliverance.
Isai AB 12:3  Therefore draw water with joy out of the wells of salvation.
Isai AFV2020 12:3  And with joy you shall draw water out of the wells of salvation.
Isai NHEB 12:3  Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
Isai NETtext 12:3  Joyfully you will draw water from the springs of deliverance.
Isai UKJV 12:3  Therefore with joy shall all of you draw water out of the wells of salvation.
Isai Noyes 12:3  Ye shall draw waters with joy from the fountains of salvation;
Isai KJV 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai KJVA 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai AKJV 12:3  Therefore with joy shall you draw water out of the wells of salvation.
Isai RLT 12:3  Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Isai MKJV 12:3  And with joy you shall draw water out of the wells of salvation.
Isai YLT 12:3  And ye have drawn waters with joy Out of the fountains of salvation,
Isai ACV 12:3  Therefore with joy ye shall draw water out of the wells of salvation.
Isai VulgSist 12:3  Haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris:
Isai VulgCont 12:3  Haurietis aquas in gaudio de fontibus Salvatoris:
Isai Vulgate 12:3  haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris
Isai VulgHetz 12:3  Haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris:
Isai VulgClem 12:3  Haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris.
Isai CzeBKR 12:3  I budete vážiti vody s radostí z studnic toho spasení,
Isai CzeB21 12:3  Budete nabírat vodu s radostí z pramenů spasení.
Isai CzeCEP 12:3  S veselím budete čerpat vodu z pramenů spásy.
Isai CzeCSP 12:3  S jásotem budete čerpat vodu z pramenů té spásy.
Isai PorBLivr 12:3  E alegremente tirareis águas das fontes da salvação.
Isai Mg1865 12:3  Koa amin’ ny fifaliana no hantsakanareo rano amin’ ny loharanom-pamonjena.
Isai FinPR 12:3  Te saatte ilolla ammentaa vettä pelastuksen lähteistä.
Isai FinRK 12:3  Te saatte iloiten ammentaa vettä pelastuksen lähteistä.
Isai ChiSB 12:3  你們要愉快地從救援的泉源裏汲水。」
Isai CopSahBi 12:3  ⲟⲩⲱⲑ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲡⲩⲅⲏ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ
Isai ChiUns 12:3  所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
Isai BulVeren 12:3  И с веселие ще гребете вода от изворите на спасението.
Isai AraSVD 12:3  فَتَسْتَقُونَ مِيَاهًا بِفَرَحٍ مِنْ يَنَابِيعِ ٱلْخَلَاصِ.
Isai Esperant 12:3  Kaj vi ĉerpos kun ĝojo akvon el la fontoj de la savo.
Isai ThaiKJV 12:3  เจ้าจะโพงน้ำด้วยความชื่นบานจากบ่อแห่งความรอด
Isai OSHB 12:3  וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃
Isai BurJudso 12:3  သင်တို့သည် ဝမ်းမြောက်သော စိတ်နှင့်ကယ် တင်ခြင်းစမ်းရေတွင်းတို့၌ ရေခပ်ရကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 12:3  همان‌قدر که آب گوارا به جانهای تشنه صفا می‌بخشد، همان اندازه قوم خدا از نجاتی که او به آنها می‌دهد، خشنودند.»
Isai UrduGeoR 12:3  Tum shādmānī se najāt ke chashmoṅ se pānī bharoge.
Isai SweFolk 12:3  Med fröjd ska ni ösa vatten ur frälsningens källor.
Isai GerSch 12:3  Und ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Brunnen des Heils
Isai TagAngBi 12:3  Kaya't kayo'y iigib ng tubig na may kagalakan sa mga balon ng kaligtasan.
Isai FinSTLK2 12:3  Te saatte ilolla ammentaa vettä pelastuksen lähteistä.
Isai Dari 12:3  همانطوریکه آب صاف و تازه به انسان سُرُور و نشاط می بخشد، قوم برگزیدۀ او هم وقتیکه نجات می یابند خوشی می کنند.»
Isai SomKQA 12:3  Haddaba farxad baad biyo kaga dhaansan doontaan ceelasha badbaadada.
Isai NorSMB 12:3  Og med fagnad skal de ausa vatn or frelse-kjeldorne!
Isai Alb 12:3  Ju do të merrni me gëzim ujin nga burimet e shpëtimit.
Isai KorHKJV 12:3  그러므로 너희가 기뻐하며 구원의 우물들에서 물을 길으리로다.
Isai SrKDIjek 12:3  С радошћу ћете црпсти воду из извора овога спасења.
Isai Wycliffe 12:3  Ye schulen drawe watris with ioie of the wellis of the sauyour.
Isai Mal1910 12:3  അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ സന്തോഷത്തോടെ രക്ഷയുടെ ഉറവുകളിൽനിന്നു വെള്ളം കോരും.
Isai KorRV 12:3  그러므로 너희가 기쁨으로 구원의 우물들에서 물을 길으리로다
Isai Azeri 12:3  سِوئنجله خئلاص چشمه‌لرئندن سو چکه‌جکسئنئز.
Isai KLV 12:3  vaj tlhej Quch SoH DichDaq draw bIQ pa' vo' the wells vo' toDtaHghach.
Isai ItaDio 12:3  E voi attingerete, con allegrezza, le acque dalle fonti della salute;
Isai RusSynod 12:3  И в радости будете почерпать воду из источников спасения,
Isai CSlEliza 12:3  И почерпите воду со веселием от источник спасения.
Isai ABPGRK 12:3  και αντλήσατε ύδωρ μετ΄ ευφροσύνης εκ των πηγών του σωτηρίου
Isai FreBBB 12:3  Vous puiserez des eaux avec allégresse aux sources du salut,
Isai LinVB 12:3  Bokotoka mai na nsai o maziba ma libiki.
Isai HunIMIT 12:3  És vizet fogtok meríteni vígsággal a segítség forrásából.
Isai ChiUnL 12:3  爾曹將於拯救之泉、欣然汲水、
Isai VietNVB 12:3  Các ngươi sẽ vui mừng múc nướcTừ giếng cứu rỗi.
Isai LXX 12:3  καὶ ἀντλήσετε ὕδωρ μετ’ εὐφροσύνης ἐκ τῶν πηγῶν τοῦ σωτηρίου
Isai CebPinad 12:3  Busa uban ang kalipay kamo managtimba ug tubig gikan sa mga atabay sa kaluwasan.
Isai RomCor 12:3  Veţi scoate apă cu bucurie din izvoarele mântuirii
Isai Pohnpeia 12:3  Duwen pihl lemwulemwur eh kin kansenamwahwih me men nimpildahr, iei duwen sapwellimen Koht aramas akan ar pahn perenda ni eh pahn ketin komourirailla.”
Isai HunUj 12:3  Örvendezve fogtok vizet meríteni a szabadulás forrásából.
Isai GerZurch 12:3  Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils (a) Jes 55:1
Isai GerTafel 12:3  Und Wasser werdet ihr schöpfen mit Freudigkeit aus dem Brunnquell des Heils;
Isai PorAR 12:3  Portanto com alegria tirareis águas das fontes da salvação.
Isai DutSVVA 12:3  En gijlieden zult water scheppen met vreugde uit de fonteinen des heils;
Isai FarOPV 12:3  بنابراین با شادمانی از چشمه های نجات آب خواهید کشید.
Isai Ndebele 12:3  Ngakho ngentokozo lizakukha amanzi emithonjeni yosindiso.
Isai PorBLivr 12:3  E alegremente tirareis águas das fontes da salvação.
Isai Norsk 12:3  Og I skal øse vann med glede av frelsens kilder.
Isai SloChras 12:3  In zajemali boste vodo iz studencev zveličanja,
Isai Northern 12:3  Sevinclə xilas mənbələrindən Su çəkəcəksiniz.
Isai GerElb19 12:3  Und mit Wonne werdet ihr Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils,
Isai LvGluck8 12:3  Un ar prieku jūs smelsiet ūdeni no pestīšanas avotiem
Isai PorAlmei 12:3  E vós tirareis aguas com alegria das fontes da salvação.
Isai ChiUn 12:3  所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
Isai SweKarlX 12:3  I skolen ösa vatten med glädje utu helsobrunnomen;
Isai FreKhan 12:3  Vous puiserez avec allégresse les eaux de cette source salutaire;
Isai FrePGR 12:3  Et vous puiserez de l'eau avec allégresse aux sources du salut,
Isai PorCap 12:3  Tirareis água com alegria das fontes da salvação.
Isai JapKougo 12:3  あなたがたは喜びをもって、救の井戸から水をくむ。
Isai GerTextb 12:3  Und ihr werdet mit Frohlocken Wasser schöpfen aus Brunnen des Heils
Isai Kapingam 12:3  Gadoo be nia wai magalillili ma-ga-hagamanawa lamalia tangada hieinu, nia dama a God ga-tenetene gi nadau hagamouli.”
Isai SpaPlate 12:3  Sacaréis con regocijo el agua de las fuentes de salvación,
Isai WLC 12:3  וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃
Isai LtKBB 12:3  Jūs su džiaugsmu semsite vandenį iš išgelbėjimo šaltinių,
Isai Bela 12:3  І ў радасьці будзеце чэрпаць ваду з крыніц збавеньня,
Isai GerBoLut 12:3  Ihr werdet mit Freuden Wasser schopfen aus den Heilsbrunnen.
Isai FinPR92 12:3  Te saatte riemuiten ammentaa vettä pelastuksen lähteistä.
Isai SpaRV186 12:3  Sacaréis aguas en gozo de las fuentes de la salud.
Isai NlCanisi 12:3  Met vreugde zult gij water putten Uit de bronnen van heil!
Isai GerNeUe 12:3  Voller Freude sollt ihr Wasser schöpfen, / Wasser aus den Quellen des Heils.
Isai UrduGeo 12:3  تم شادمانی سے نجات کے چشموں سے پانی بھرو گے۔
Isai AraNAV 12:3  فَتَسْتَقُونَ بِبَهْجَةٍ مِنْ يَنَابِيعِ الْخَلاَصِ.
Isai ChiNCVs 12:3  所以你们要快乐地从救恩的泉源打水。
Isai ItaRive 12:3  Voi attingerete con gioia l’acqua dalle fonti della salvezza,
Isai Afr1953 12:3  En julle sal water skep met vreugde uit die fonteine van heil.
Isai RusSynod 12:3  И в радости будете черпать воду из источников спасения
Isai UrduGeoD 12:3  तुम शादमानी से नजात के चश्मों से पानी भरोगे।
Isai TurNTB 12:3  Kurtuluş pınarlarından sevinçle su alacaksınız.
Isai DutSVV 12:3  En gijlieden zult water scheppen met vreugde uit de fonteinen des heils;
Isai HunKNB 12:3  Örömmel merítetek majd vizet az üdvösség forrásaiból.
Isai Maori 12:3  Na ka utu wai koutou i runga i te koa i roto i nga puna o te whakaoranga;
Isai HunKar 12:3  S örömmel merítetek vizet a szabadító kútfejéből,
Isai Viet 12:3  Vậy nên các ngươi sẽ vui vẻ mà múc nước nơi các nguồn sự cứu;
Isai Kekchi 12:3  Cˈajoˈ nak ta̱sahokˈ xchˈo̱leb riqˈuin li colba-ib. Chanchan nak nacˈojla xchˈo̱l li ta̱chakik re nak narucˈ li haˈ.
Isai Swe1917 12:3  Och I skolen ösa vatten med fröjd ur frälsningens källor
Isai CroSaric 12:3  I s radošću ćete crpsti vodu iz izvora spasenja.
Isai VieLCCMN 12:3  Các bạn sẽ vui mừng múc nước tận nguồn ơn cứu độ.
Isai FreBDM17 12:3  Et vous puiserez des fontaines de cette délivrance des eaux avec joie.
Isai FreLXX 12:3  Puisez avec joie l'eau des fontaines du salut.
Isai Aleppo 12:3  ושאבתם מים בששון ממעיני הישועה
Isai MapM 12:3  וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃
Isai HebModer 12:3  ושאבתם מים בששון ממעיני הישועה׃
Isai Kaz 12:3  Құтқарылудың қайнар көздеріненСу ала бересіңдер қуанышпен.
Isai FreJND 12:3  Et vous puiserez de l’eau avec joie aux fontaines du salut.
Isai GerGruen 12:3  Schöpft jubelnd aus des Heilborns Wasser
Isai SloKJV 12:3  Zatorej boste z radostjo zajemali vodo iz vodnjakov rešitve duš.
Isai Haitian 12:3  Menm jan kè pèp la kontan lè y' apral pran dlo nan sous, se konsa y'a kontan lè Bondye ap delivre yo.
Isai FinBibli 12:3  Teidän pitää ammentaman vettä ilolla autuuden lähteistä.
Isai SpaRV 12:3  Sacaréis aguas con gozo de las fuentes de la salud.
Isai WelBeibl 12:3  Byddwch yn codi dŵr yn llawen o ffynhonnau achubiaeth.
Isai GerMenge 12:3  Und ihr werdet mit Jubel Wasser aus den Quellen des Heils schöpfen
Isai GreVamva 12:3  Και εν ευφροσύνη θέλετε αντλήσει ύδωρ εκ των πηγών της σωτηρίας.
Isai UkrOgien 12:3  І ви в радості бу́дете че́рпати воду з спасе́нних джере́л!
Isai FreCramp 12:3  Vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut,
Isai SrKDEkav 12:3  С радошћу ћете црпсти воду из извора овог спасења.
Isai PolUGdan 12:3  Z radością więc będziecie czerpać wodę ze zdrojów zbawienia.
Isai FreSegon 12:3  Vous puiserez de l'eau avec joie Aux sources du salut,
Isai SpaRV190 12:3  Sacaréis aguas con gozo de las fuentes de la salud.
Isai HunRUF 12:3  Örvendezve fogtok vizet merni a szabadulás forrásából.
Isai DaOT1931 12:3  I skal øse Vand med Glæde af Frelsens Kilder
Isai TpiKJPB 12:3  Olsem na, long pasin bilong amamas tru bai yupela i kisim wara i kam antap long ol hul wara bilong kisim bek.
Isai DaOT1871 12:3  Og I skulle drage Vand med Glæde af Frelsens Kilder.
Isai FreVulgG 12:3  Vous puiserez de l’eau avec joie aux fontaines du Sauveur.
Isai PolGdans 12:3  I będziecie z radością czerpać wody ze zdrojów tegoż zbawienia.
Isai JapBungo 12:3  此故になんぢら欣喜をもて救の井より水をくむべし
Isai GerElb18 12:3  Und mit Wonne werdet ihr Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils,