Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai NHEBJE 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
Isai ABP 20:1  The year that Tartan entered unto Ashdod, when he was sent by Sargon king of the Assyrians, and he waged war against Ashdod, and overtook it,
Isai NHEBME 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
Isai Rotherha 20:1  In the year that Tartan entered Ashdod, when Sargon king of Assyria, sent him,—and he fought against Ashdod and captured it,—
Isai LEB 20:1  In the year ⌞the commander-in-chief came⌟ to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and he took it,
Isai RNKJV 20:1  In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai Jubilee2 20:1  In the year that Tartan came unto Ashdod (when Sargon the king of Assyria sent him) and fought against Ashdod and took it;
Isai Webster 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai Darby 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, (and he fought against Ashdod and took it,)
Isai ASV 20:1  In the year that Tartan came unto Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
Isai LITV 20:1  In the year Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and fought against Ashdod, and took it;
Isai Geneva15 20:1  In the yeere that Tartan came to Ashdod, (when Sargon King of Asshur sent him) and had fought against Ashdod, and taken it,
Isai CPDV 20:1  In the year in which Tharthan entered into Ashdod, when Sargon, the king of the Assyrians, had sent him, and when he had fought against Ashdod and had captured it,
Isai BBE 20:1  In the year when the Tartan came to Ashdod, sent by Sargon, king of Assyria, and made war against it and took it;
Isai DRC 20:1  In the year that Tharthan entered into Azotus, when Sargon the king of the Assyrians had sent him, and he had fought against Azotus, and had taken it:
Isai GodsWord 20:1  In the year when King Sargon of Assyria sent his commander-in-chief to fight against Ashdod, he captured it.
Isai JPS 20:1  In the year that Tartan came into Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
Isai KJVPCE 20:1  IN the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai NETfree 20:1  The LORD revealed the following message during the year in which King Sargon of Assyria sent his commanding general to Ashdod, and he fought against it and captured it.
Isai AB 20:1  In the year that Tartan came to Azotus, when he was sent by Sargon king of the Assyrians, and warred against Azotus, and took it;
Isai AFV2020 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
Isai NHEB 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;
Isai NETtext 20:1  The LORD revealed the following message during the year in which King Sargon of Assyria sent his commanding general to Ashdod, and he fought against it and captured it.
Isai UKJV 20:1  In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai Noyes 20:1  In the year in which Tartan, being sent by Sargon, the king of Assyria, came to Ashdod, and fought against Ashdod, and took it,
Isai KJV 20:1  In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai KJVA 20:1  In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai AKJV 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai RLT 20:1  In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
Isai MKJV 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and fought against Ashdod and took it;
Isai YLT 20:1  In the year of the coming in of Tartan to Ashdod, when Sargon king of Asshur sendeth him, and he fighteth against Ashdod, and captureth it,
Isai ACV 20:1  In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it,
Isai VulgSist 20:1  In anno, quo ingressus est Thathan in Azotum, cum misisset eum Sargon rex Assyriorum, et pugnasset contra Azotum, et cepisset eam:
Isai VulgCont 20:1  In anno, quo ingressus est Thathan in Azotum, cum misisset eum Sargon rex Assyriorum, et pugnasset contra Azotum, et cepisset eam:
Isai Vulgate 20:1  in anno quo ingressus est Tharthan in Azotum cum misisset eum Sargon rex Assyriorum et pugnasset contra Azotum et cepisset eam
Isai VulgHetz 20:1  In anno, quo ingressus est Thathan in Azotum, cum misisset eum Sargon rex Assyriorum, et pugnasset contra Azotum, et cepisset eam:
Isai VulgClem 20:1  In anno quo ingressus est Thathan in Azotum, cum misisset eum Sargon, rex Assyriorum, et pugnasset contra Azotum, et cepisset eam :
Isai CzeBKR 20:1  Léta, kteréhož přitáhl Tartan do Azotu, poslán jsa od Sargona, krále Assyrského, a když bojoval proti Azotu, a vzal jej,
Isai CzeB21 20:1  V roce, kdy asyrský král Sargon vyslal do Ašdodu svého vrchního velitele a ten jej napadl a dobyl,
Isai CzeCEP 20:1  Toho roku, v němž tartán poslaný asyrským králem Sargónem přitáhl k Ašdódu, bojoval proti němu a dobyl jej,
Isai CzeCSP 20:1  V roce, kdy vojevůdce vyslaný asyrským králem Sargónem přitáhl k Ašdódu, bojoval proti Ašdódu a dobyl ho,
Isai PorBLivr 20:1  No ano em que o general enviado por Sargom, rei da Assíria, veio a Asdode, guerreou contra Asdode, e a tomou,
Isai Mg1865 20:1  Tamin’ ny taona nankanesan’ i Tartana tany Asdoda, raha nirahin’ i Sargona, mpanjakan’ i Asyria, izy ka namely an’ i Asdoda ary nahafaka azy,
Isai FinPR 20:1  Sinä vuonna, jona Tartan, Sargonin, Assurin kuninkaan, lähettämänä, tuli Asdodiin, ryhtyi taisteluun Asdodia vastaan ja valloitti sen-
Isai FinRK 20:1  Sinä vuonna, jona tartan tuli Assurin kuninkaan Sargonin lähettämänä Asdodiin ja ryhtyi taisteluun sitä vastaan ja valloitti sen,
Isai ChiSB 20:1  亞述王撒爾貢派遣總司令來到阿市多得,進攻克服阿市多得的那一年──
Isai CopSahBi 20:1  ϩⲛ ⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲧⲁⲛⲁⲑⲁⲛ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲁⲍⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲧⲛⲛⲟⲟⲩϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲁⲣⲛⲁⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲧⲁⲍⲱⲧⲟⲥ ⲁϥϫⲓⲧⲥ
Isai ChiUns 20:1  亚述王撒珥根打发他珥探到亚实突的那年,他珥探就攻打亚实突,将城攻取。
Isai BulVeren 20:1  В годината, в която тартанът дойде в Азот, когато го изпрати асирийският цар Саргон и той воюва против Азот и го превзе,
Isai AraSVD 20:1  فِي سَنَةِ مَجِيءِ تَرْتَانَ إِلَى أَشْدُودَ، حِينَ أَرْسَلَهُ سَرْجُونُ مَلِكُ أَشُّورَ فَحَارَبَ أَشْدُودَ وَأَخَذَهَا،
Isai Esperant 20:1  En la jaro, kiam Tartan venis Aŝdodon, kien lin sendis Sargon, reĝo de Asirio, kaj li militis kontraŭ Aŝdod kaj prenis ĝin,
Isai ThaiKJV 20:1  ในปีที่ทารทาน (ผู้ซึ่งซาร์กอนกษัตริย์แห่งอัสซีเรียทรงใช้มานั้น) ได้มาถึงเมืองอัชโดดและได้ต่อสู้ยึดเมืองอัชโดดนั้นได้
Isai OSHB 20:1  בִּשְׁנַ֨ת בֹּ֤א תַרְתָּן֙ אַשְׁדּ֔וֹדָה בִּשְׁלֹ֣ח אֹת֔וֹ סַֽרְג֖וֹן מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיִּלָּ֥חֶם בְּאַשְׁדּ֖וֹד וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
Isai BurJudso 20:1  အာရှုရိရှင်ဘုရင်သာဂုန်စေလွှတ်သော ဗိုလ် မင်းတာတန်သည် အာဇုတ်မြို့သို့စစ်ချီ၍၊ ထိုမြို့ကို လုပ် ကြံသော နှစ်တွင်
Isai FarTPV 20:1  به فرمان سارگون امپراتور آشور، فرماندهٔ قوای آن کشور به شهر اشدود در فلسطین حمله کرد.
Isai UrduGeoR 20:1  Ek din Asūrī bādshāh Sarjūn ne apne kamānḍar ko Ashdūd se laṛne bhejā. Jab Asūriyoṅ ne us Filistī shahr par hamlā kiyā to wuh un ke qabze meṅ ā gayā.
Isai SweFolk 20:1  Det år då Tartan, utsänd av Assyriens kung Sargon, kom till Ashdod och belägrade och intog det,
Isai GerSch 20:1  In dem Jahre, als der Tartan nach Asdod kam, da ihn Sargon, der assyrische König, sandte und er Asdod belagerte und einnahm,
Isai TagAngBi 20:1  Nang taong dumating si Tartan kay Asdod, nang suguin siya ni Sargon na hari sa Asiria, at siya'y makipaglaban kay Asdod, at sakupin niya;
Isai FinSTLK2 20:1  Sinä vuonna, jona Tartan, Sargonin, Assurin kuninkaan, lähettämänä, tuli Asdodiin, ryhtyi taisteluun Asdodia vastaan ja valloitti sen –
Isai Dari 20:1  به فرمان سرجون پادشاه آشور، سپه سالارِ سپاه او با لشکر خود به شهر اَشدُود در فلسطین حمله برد و آنرا تصرف کرد.
Isai SomKQA 20:1  Sannaddii Sargoon oo ahaa boqorkii Ashuur uu Tartaan Ashdood u diray, oo uu tegey, oo la diriray oo qabsaday Ashdood,
Isai NorSMB 20:1  Det året då Tartan kom til Asdod, den gongen Sargon, kongen i Assyria, sende honom, og han stridde mot Asdod og hertok det -
Isai Alb 20:1  Në vitin që Tartani erdhi në Ashdod, i dërguar nga Sargoni, mbret i Asirisë, ai luftoi kundër Ashdodit dhe e pushtoi.
Isai KorHKJV 20:1  (아시리아 왕 사르곤이 다르단을 보내매) 그가 아스돗에 와서 아스돗과 싸워 그곳을 취하던 해의 일이라.
Isai SrKDIjek 20:1  Године које дође Тартан на Азот, кад га посла Саргон цар Асирски, те би Азот и узе га,
Isai Wycliffe 20:1  In the yeer wherynne Tharthan entride in to Azotus, whanne Sargon, the kyng of Assiriens, hadde sent hym, and he hadde fouyte ayens Azotus, and hadde take it;
Isai Mal1910 20:1  അശ്ശൂർരാജാവായ സൎഗ്ഗോന്റെ കല്പനപ്രകാരം തൎത്താൻ അശ്ദോദിലേക്കു ചെന്നു അശ്ദോദിനോടു യുദ്ധംചെയ്തു അതിനെ പിടിച്ച ആണ്ടിൽ,
Isai KorRV 20:1  앗수르 왕 사르곤이 군대장관을 아스돗으로 보내매 그가 와서 아스돗을 쳐서 취하던 해
Isai Azeri 20:1  او ائلده کي، آشور پادشاهي سَرگونون امري ائله، قوشونونون باشچيسي اَشدودا هوجوم ادئب اوراني آلدي،
Isai KLV 20:1  Daq the DIS vetlh Tartan ghoSta' Daq Ashdod, ghorgh Sargon the joH vo' Assyria ngeHta' ghaH, je ghaH Suvta' Daq Ashdod je tlhapta' 'oH;
Isai ItaDio 20:1  NELL’anno che Tartan, mandato da Sargon, re degli Assiri, venne contro ad Asdod, e la combattè, e la prese;
Isai RusSynod 20:1  В год, когда Тартан пришел к Азоту, быв послан от Саргона, царя Ассирийского, и воевал против Азота, и взял его,
Isai CSlEliza 20:1  В лето, в неже вниде Танафан во Азот, егда послан бысть от Арны, царя Ассирийскаго, и воева на Азот и взя его,
Isai ABPGRK 20:1  του έτους ου εισήλθε Ταναθάν εις Άζωτον ηνίκα απεστάλη υπό Ναρνά βασιλέως Ασσυρίων και επολέμησε την Άζωτον και κατελάβετο αυτήν
Isai FreBBB 20:1  L'année où Tharthan, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, vint contre Asdod et assiégea Asdod et la prit,
Isai LinVB 20:1  O mobu mokonzi monene wa basoda ba Sargon, mokonzi wa Asur, ayaki kobunda na Asdod mpe kobotolo yango,
Isai HunIMIT 20:1  Amely évben Tartán Asdód alá ment, amikor küldte őt Szargón, Assúr királya és harcolt Asdód ellen és bevette azt –
Isai ChiUnL 20:1  亞述王撒珥根、遣他珥探往亞實突、攻而破之、
Isai VietNVB 20:1  Vào năm Sa-gôn, Vua A-si-ri sai thống tướng đến Ách-đốt, tấn công và chiếm lấy thành.
Isai LXX 20:1  τοῦ ἔτους οὗ εἰσῆλθεν Ταναθαν εἰς Ἄζωτον ἡνίκα ἀπεστάλη ὑπὸ Αρνα βασιλέως Ἀσσυρίων καὶ ἐπολέμησεν τὴν Ἄζωτον καὶ κατελάβετο αὐτήν
Isai CebPinad 20:1  Sa tuig nga si Thartan miabut sa Asdod, sa diha nga si Sargon ang hari sa Asiria nagpaadto kaniya, ug siya nakig-away batok sa Asdod ug iyang gidaug kini;
Isai RomCor 20:1  În anul când a venit Tartan la Asdod, trimis de Sargon, împăratul Asiriei, să bată Asdodul şi l-a luat,
Isai Pohnpeia 20:1  Sarkon, nanmwarki lapalap en Asiria, ahpw kadarala kaun lapalap en karis en Asiria pwe en mahweniong kahnimw Asdod nan Pilisdia.
Isai HunUj 20:1  Abban az évben, amikor Asdód alá érkezett az a hadvezér, aki Szargón asszír király parancsára megostromolta és elfoglalta Asdódot,
Isai GerZurch 20:1  IM Jahre, als der Tharthan im Auftrag Sargons, des Königs von Assyrien, nach Asdod kam und die Stadt belagerte und einnahm -
Isai GerTafel 20:1  Im Jahr, da Tharthan nach Aschdod kam, da ihn Sargon, König von Aschur, sandte, und er wider Aschdod stritt und es gewann.
Isai PorAR 20:1  No ano em que Tartã, enviado por Sargão, rei da Assíria, veio a Asdode, e guerreou contra Asdode, e a tomou;
Isai DutSVVA 20:1  In het jaar, toen Tartan naar Asdod kwam, als hem Sargon, de koning van Assyrië gezonden had, toen hij krijg voerde tegen Asdod, en het innam;
Isai FarOPV 20:1  در سالی که ترتان به اشدود آمد هنگامی که سرجون پادشاه آشور او رافرستاد، پس با اشدود جنگ کرده، آن را گرفت.
Isai Ndebele 20:1  Ngomnyaka wokufika kukaTharithani eAshidodi, lapho uSarigoni inkosi yeAsiriya emthuma, lapho walwa leAshidodi wayithumba;
Isai PorBLivr 20:1  No ano em que o general enviado por Sargom, rei da Assíria, veio a Asdode, guerreou contra Asdode, e a tomou,
Isai Norsk 20:1  I det år da Tartan kom til Asdod, da assyrerkongen Sargon sendte ham dit, og han stred imot Asdod og inntok byen -
Isai SloChras 20:1  V letu, ko je prišel Tartan v Asdod, poslan od Sargona, kralja asirskega, in ko je oblegal Asdod in ga zmagal,
Isai Northern 20:1  Aşşur padşahı Sarqonun əmri ilə ordusunun başçısı Aşdoda gəlib onu ələ keçirtdiyi ildə
Isai GerElb19 20:1  In dem Jahre, da der Tartan nach Asdod kam, als Sargon, der König von Assyrien, ihn gesandt hatte, und er wider Asdod stritt und es einnahm:
Isai LvGluck8 20:1  Tanī gadā, kad Tartans gāja uz Ašdodu, Asīrijas ķēniņa Zargona sūtīts, un karoja pret Ašdodu un to uzņēma,-
Isai PorAlmei 20:1  No anno em que veiu Tartan a Asdod, enviando-o Sargon, rei da Assyria, e guerreou contra Asdod, e a tomou;
Isai ChiUn 20:1  亞述王撒珥根打發他珥探到亞實突的那年,他珥探就攻打亞實突,將城攻取。
Isai SweKarlX 20:1  Uti det året, då Tharthan kom till Asdod, hvilken Sargon, Konungen i Assyrien, utsändt hade, och stridde emot Asdod, och vann det;
Isai FreKhan 20:1  L’Année où Tartân arriva à Asdod, envoyé par le roi Sargôn, mit le siège devant cette ville et s’en empara,
Isai FrePGR 20:1  L'année où Tartan s'avança sur Asdod, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, et où il assiégea et prit Asdod,
Isai PorCap 20:1  *Aconteceu no ano em que o comandante-em-chefe, enviado por Sargão, rei da Assíria, chegou à cidade de Asdod, a assediou e se apoderou dela.
Isai JapKougo 20:1  アッスリヤの王サルゴンからつかわされた最高司令官がアシドドに来て、これを攻め、これを取った年、――
Isai GerTextb 20:1  In dem Jahre, in welchem der Thartan nach Asdod kam, als ihn der König Sargon von Assyrien sandte, und er Asdod belagerte und eroberte,
Isai SpaPlate 20:1  El año en que Tartán, enviado de Sargón, rey de Asiria, llegó a Azoto, la combatió y la tomó,
Isai Kapingam 20:1  Sargon di king aamua o Assyria ga-hagau tagi dauwa aamua o Assyria gi-heebagi gi-di waahale Ashdod i Philistia.
Isai WLC 20:1  בִּשְׁנַ֨ת בֹּ֤א תַרְתָּן֙ אַשְׁדּ֔וֹדָה בִּשְׁלֹ֣ח אֹת֔וֹ סַֽרְג֖וֹן מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיִּלָּ֥חֶם בְּאַשְׁדּ֖וֹד וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
Isai LtKBB 20:1  Asirijos karalius Sargonas siuntė Tartaną, ir tas atėjo į Ašdodą, kariavo prieš jį ir paėmė.
Isai Bela 20:1  І ў год, калі Тартан прыйшоў у Азот, пасланы ад Саргона, цара Асірыйскага, і ваяваў супроць Азота і ўзяў яго,—
Isai GerBoLut 20:1  Im Jahr, da Tharthan gen Asdod kam, als ihn gesandt hatte Sargon, der Konig zu Assyrien, und stritt wider Asdod und gewann sie,
Isai FinPR92 20:1  Herra oli puhunut Jesajalle, Amosin pojalle, ja kehottanut: "Mene ja riisu pois säkkivaatteesi ja jalkineesi." Jesaja oli tehnyt kuten Herra käski ja kulkenut vaatteetta ja paljain jaloin.
Isai SpaRV186 20:1  En el año que vino Tartán en Azoto, cuando le envió Sargón, rey de Asiria, y peleó contra Azoto, y la tomó:
Isai NlCanisi 20:1  In het jaar, dat de Tartan op last van Sargon, den koning van Assjoer, tegen Asjdod optrok, het belegerde en innam:
Isai GerNeUe 20:1  Es geschah in dem Jahr, in dem der assyrische König Sargon den Tartan, seinen obersten Feldherrn, nach Aschdod schickte und dieser es belagerte und eroberte.
Isai UrduGeo 20:1  ایک دن اسوری بادشاہ سرجون نے اپنے کمانڈر کو اشدود سے لڑنے بھیجا۔ جب اسوریوں نے اُس فلستی شہر پر حملہ کیا تو وہ اُن کے قبضے میں آ گیا۔
Isai AraNAV 20:1  وَفِي السَّنَةِ الَّتِي أَوْفَدَ فِيهَا سَرْجُونُ مَلِكُ أَشُّورَ تَرْتَانَ رَئِيسَ جَيْشِهِ إِلَى أَشْدُودَ وَحَارَبَهَا وَقَهَرَهَا،
Isai ChiNCVs 20:1  亚述王撒珥根差派统帅去亚实突的那年,那统帅就攻打亚实突,把城占领。
Isai ItaRive 20:1  L’anno che Tartan, mandato da Sargon, re d’Assiria, mosse contro Asdod, la cinse d’assedio e la prese,
Isai Afr1953 20:1  In die jaar toe die tartan na Asdod gekom het, toe Sargon, die koning van Assirië, hom gestuur het, en hy teen Asdod geveg en dit ingeneem het;
Isai RusSynod 20:1  В год, когда тартан пришел к Азоту, быв послан от Саргона, царя ассирийского, и воевал против Азота, и взял его,
Isai UrduGeoD 20:1  एक दिन असूरी बादशाह सरजून ने अपने कमाँडर को अशदूद से लड़ने भेजा। जब असूरियों ने उस फ़िलिस्ती शहर पर हमला किया तो वह उनके क़ब्ज़े में आ गया।
Isai TurNTB 20:1  Asur ordusunun başkomutanı, Asur Kralı Sargon'un buyruğuyla gelerek Aşdot'a saldırıp kenti ele geçirdiği yıl RAB Amots oğlu Yeşaya aracılığıyla şöyle dedi: “Git, belindeki çulu çöz, ayağındaki çarığı çıkar.” Yeşaya denileni yaptı, çıplak ve yalınayak dolaşmaya başladı.
Isai DutSVV 20:1  In het jaar, toen Tartan naar Asdod kwam, als hem Sargon, de koning van Assyrie gezonden had, toen hij krijg voerde tegen Asdod, en het innam;
Isai HunKNB 20:1  Abban az esztendőben, amikor Asdódhoz érkezett a fővezér, akit Szárgon, Asszíria királya küldött, és ostrom alá vette Asdódot, s elfoglalta,
Isai Maori 20:1  I te tau i haere mai ai a Taratana ki Aharoro, i a ia i unga ra e Harakono kingi o Ahiria, i tana whawhaitanga ki Aharoro, a horo ana a reira i a ia;
Isai HunKar 20:1  Amely esztendőben Asdódba ment a Tartán, Szargon Assiria királya küldvén őt, és vívá Asdódot és azt elfoglalá:
Isai Viet 20:1  Nhằm năm mà Sa-gôn, vua A-si-ri, sai Ta-tân đến Ách-đốt, vây thành và chiếm lấy,
Isai Kekchi 20:1  Laj Sargón lix reyeb laj Asiria quixtakla laj Tartán aran Asdod chi pletic. Ut laj Tartán quinumta saˈ xbe̱neb.
Isai Swe1917 20:1  I det år då Tartan kom till Asdod, utsänd av Sargon, konungen i Assyrien -- varefter han ock belägrade Asdod och intog det --
Isai CroSaric 20:1  U godini kad je vrhovni vojskovođa, koga bijaše poslao Sargon, kralj asirski, došao u Ašdod, napao ga i zauzeo,
Isai VieLCCMN 20:1  *Vào năm vua Át-sua là Xác-gôn biệt phái tướng tổng tư lệnh đến giao chiến và hạ thành Át-đốt,
Isai FreBDM17 20:1  L’Année en laquelle Tartan, envoyé par Sargon Roi d’Assyrie, vint contre Asdod, et combattit contre Asdod, et la prit.
Isai FreLXX 20:1  L'année que Tanathan entra dans Azot, quand il y fut envoyé par Arna, roi des Assyriens, et qui assiégea la ville et s'en empara ;
Isai Aleppo 20:1  בשנת בא תרתן אשדודה בשלח אתו סרגון מלך אשור וילחם באשדוד וילכדה
Isai MapM 20:1     בִּשְׁנַ֨ת בֹּ֤א תַרְתָּן֙ אַשְׁדּ֔וֹדָה בִּשְׁלֹ֣חַ אֹת֔וֹ סַֽרְג֖וֹן מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיִּלָּ֥חֶם בְּאַשְׁדּ֖וֹד וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
Isai HebModer 20:1  בשנת בא תרתן אשדודה בשלח אתו סרגון מלך אשור וילחם באשדוד וילכדה׃
Isai Kaz 20:1  Ассур патшасы Саргон өзінің бас қолбасшысын філістірлердің Азот қаласына қарсы аттандырды. Қолбасшы шабуыл жасап, қаланы басып алды. Сол жылы
Isai FreJND 20:1  ✽ L’année où le Tharthan vint à Asdod, quand Sargon, roi d’Assyrie, l’envoya (et il fit la guerre contre Asdod et la prit) :
Isai GerGruen 20:1  Im Jahre, da Tartan nach Asdod kam - der König der Assyrer, Sargon, hatte ihn gesandt, und er belagerte Asdod und nahm es ein -,
Isai SloKJV 20:1  § V letu, ko je Tartan prišel v Ašdód (ko ga je asirski kralj Sargon poslal) in se boril zoper Ašdód in ga zavzel,
Isai Haitian 20:1  Sa te pase nan lanne Sagon, wa peyi Lasiri, te bay kòmandan chèf lame li a lòd pou l' te al atake lavil Asdòd nan peyi moun Filisti yo. Epi li pran l'.
Isai FinBibli 20:1  Sinä vuonna, kuin Tartan tuli Asdodiin, jonka Assyrian kuningas Sargon oli lähettänyt, ja soti Asdodia vastaan ja voitti sen:
Isai SpaRV 20:1  EN el año que vino Thartán á Asdod, cuando le envió Sargón rey de Asiria, y peleó contra Asdod y la tomó;
Isai WelBeibl 20:1  Roedd hi'r flwyddyn yr anfonodd Sargon, brenin Asyria, ei brif swyddog milwrol i ymosod ar dref Ashdod, a'i choncro.
Isai GerMenge 20:1  In dem Jahre, in welchem Tartan, als ihn Sargon, der König von Assyrien, gesandt hatte, nach Asdod kam und diese Stadt belagerte und eroberte –
Isai GreVamva 20:1  Εν τω έτει καθ' ο ο Ταρτάν ήλθεν εις την Άζωτον, ότε απέστειλεν αυτόν ο Σαργών βασιλεύς της Ασσυρίας και επολέμησε κατά της Αζώτου και εκυρίευσεν αυτήν,
Isai UkrOgien 20:1  Того року, коли Тартан прийшов до Ашдоду, як його послав був Сарґон, цар асирійський, і він воював був з Ашдодом і здобув його,
Isai SrKDEkav 20:1  Године које дође Тартан на Азот, кад га посла Саргон цар асирски, те би Азот и узе га,
Isai FreCramp 20:1  L'année où Thartan vint à Azoth, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, assiégea Azoth et la prit,
Isai PolUGdan 20:1  W roku, w którym Tartan przybył do Aszdodu, wysłany tam przez Sargona, króla Asyrii, walczył przeciw Aszdodu i go zdobył;
Isai FreSegon 20:1  L'année où Tharthan, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, vint assiéger Asdod et s'en empara,
Isai SpaRV190 20:1  EN el año que vino Thartán á Asdod, cuando le envió Sargón rey de Asiria, y peleó contra Asdod y la tomó;
Isai HunRUF 20:1  Abban az évben, amikor Asdód alá érkezett az a hadvezér, aki Szargón asszír király parancsára megostromolta és elfoglalta Asdódot,
Isai DaOT1931 20:1  I det Aar Tartan kom til Asdod, dengang Assyrerkongen Sargon sendte ham og han angreb Asdod og indtog det,
Isai TpiKJPB 20:1  ¶ Long yia Tartan i bin kam long Asdot, (taim Sargon, king bilong Asiria, i salim em i go) na em i pait birua long Asdot na em i winim em.
Isai DaOT1871 20:1  Idet Aar, da Tartan kom til Asdod, der Sargon, Kongen af Assyrien, sendte ham, og han stred imod Asdod og indtog den,
Isai FreVulgG 20:1  L’année où Tharthan, envoyé par Sargon, roi des Assyriens, vint à Azot, l’assiégea et la prit ;
Isai PolGdans 20:1  Roku, którego Tartan przyciągnął do Azotu, posłany będąc od Sargona, króla Assyryjskiego, i walczył przeciw Azotowi, i dobył go;
Isai JapBungo 20:1  アツスリヤのサルゴン王タルタンを遣してアシドドにゆかしむ 彼がアシドドを攻てとりし年にあたり
Isai GerElb18 20:1  In dem Jahre, da der Tartan nach Asdod kam, als Sargon, der König von Assyrien, ihn gesandt hatte, und er wider Asdod stritt und es einnahm: