Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai NHEBJE 22:13  and behold, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die."
Isai ABP 22:13  But they were making glad and leaping for joy, slaying calves, and sacrificing sheep so as to eat meat and to drink wine, saying, We should eat and drink, for tomorrow we die.
Isai NHEBME 22:13  and behold, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die."
Isai Rotherha 22:13  Then lo! joy and rejoicing, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine,—Let us eat and drink, For to-morrow, we may die!
Isai LEB 22:13  But look! Joy and gladness, the killing of oxen and the slaughtering of sheep, the eating of meat and the drinking of wine! “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
Isai RNKJV 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai Jubilee2 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh, and drinking wine [while they say], let us eat and drink for tomorrow we shall die.
Isai Webster 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to-morrow we shall die.
Isai Darby 22:13  and behold joy and rejoicing, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: — Let us eat and drink, for to-morrow we die.
Isai ASV 22:13  and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to-morrow we shall die.
Isai LITV 22:13  Then, lo, joy and gladness, slaying oxen and slaughtering sheep; eating flesh and drinking wine, saying, Eat and drink, for tomorrow we die!
Isai Geneva15 22:13  And beholde, ioy and gladnes, slaying oxen and killing sheepe, eating flesh, and drinking wine, eating and drinking: for to morowe we shall die.
Isai CPDV 22:13  But behold: gladness and rejoicing, the killing of calves and the slaughter of rams, the eating of meat and the drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we will die.”
Isai BBE 22:13  But in place of these there was joy and delight, oxen and sheep were being made ready for food, there was feasting and drinking: men said, Now is the time for food and wine, for tomorrow death comes.
Isai DRC 22:13  And behold joy and gladness, killing calves, and slaying rams, eating flesh, and drinking wine: Let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai GodsWord 22:13  Instead, you will rejoice, celebrate, slaughter cattle, and butcher sheep. You will eat meat, drink wine, and say, "Let's eat and drink because tomorrow we're going to die."
Isai JPS 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine--' Let us eat and drink, for tomorrow we shall die!'
Isai KJVPCE 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai NETfree 22:13  But look, there is outright celebration! You say, "Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!"
Isai AB 22:13  but they engaged in joy and gladness, slaying calves, and killing sheep, so as to eat flesh, and drink wine; saying, Let us eat and drink; for tomorrow we die.
Isai AFV2020 22:13  Then, lo, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, saying, "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"
Isai NHEB 22:13  and behold, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die."
Isai NETtext 22:13  But look, there is outright celebration! You say, "Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!"
Isai UKJV 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; in order to morrow we shall die.
Isai Noyes 22:13  But, behold, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating flesh and drinking wine! "Let us eat and drink, For to-morrow we die!"
Isai KJV 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai KJVA 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai AKJV 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai RLT 22:13  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
Isai MKJV 22:13  Then, lo, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, saying, Let us eat and drink, for tomorrow we die!
Isai YLT 22:13  And lo, joy and gladness, slaying of oxen, And slaughtering of sheep, Eating of flesh, and drinking of wine, Eat and drink, for to-morrow we die.
Isai ACV 22:13  And, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine. Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
Isai VulgSist 22:13  et ecce gaudium et laetitia, occidere vitulos, et iugulare arietes, comedere carnes, et bibere vinum: Comedamus, et bibamus: cras enim moriemur.
Isai VulgCont 22:13  Et ecce gaudium et lætitia, occidere vitulos, et iugulare arietes, comedere carnes, et bibere vinum: Comedamus, et bibamus: cras enim moriemur.
Isai Vulgate 22:13  et ecce gaudium et laetitia occidere vitulos et iugulare arietes comedere carnes et bibere vinum comedamus et bibamus cras enim moriemur
Isai VulgHetz 22:13  et ecce gaudium et lætitia, occidere vitulos, et iugulare arietes, comedere carnes, et bibere vinum: Comedamus, et bibamus: cras enim moriemur.
Isai VulgClem 22:13  et ecce gaudium et lætitia, occidere vitulos et jugulare arietes, comedere carnes, et bibere vinum : comedamus et bibamus, cras enim moriemur.
Isai CzeBKR 22:13  A aj, radost a veselí vaše zabijeti voly, a bíti ovce, jísti maso, a píti víno, a říkati: Jezme, píme, nebo zítra zemřeme.
Isai CzeB21 22:13  A hle – radost a veselí, porážení dobytka, zabíjení ovcí, masné hody, vinné pitky: „Jezme a pijme, vždyť zítra zemřeme!“
Isai CzeCEP 22:13  a hle, veselí a radost, porážení dobytka a zabíjení ovcí, jedení masa a pití vína. „Jezme a pijme, stejně zítra zemřeme!“
Isai CzeCSP 22:13  A hle! Veselí a radost, zabíjení skotu a porážení ovcí, požírání masa a pití vína: Jezme a pijme, neboť zítra zemřeme.