Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Isai NHEBJE 42:17  "Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed.
Isai ABP 42:17  But they were turned into the rear. You should be ashamed with shame, O ones relying upon the carvings, O ones saying to the molten images, You are our gods.
Isai NHEBME 42:17  "Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed.
Isai Rotherha 42:17  They have drawn back They turn very pale Who have been trusting in a graven image,—Who have been saying to a molten image, Ye, are our gods!
Isai LEB 42:17  They shall turn back; they shall be ⌞greatly ashamed⌟, those who trust in an image, who say to a cast image, “You are our gods.”
Isai RNKJV 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our elohim.
Isai Jubilee2 42:17  They shall be turned back; they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods.
Isai Webster 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods.
Isai Darby 42:17  They shall be turned back, they shall be covered with shame, that confide in graven images, that say to the molten images, Ye are ourgods.
Isai ASV 42:17  They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
Isai LITV 42:17  they are turned back; they are ashamed with shame, those trusting in the carved image, who say to cast images, You are our gods.
Isai Geneva15 42:17  They shall be turned backe: they shall be greatly ashamed, that trust in grauen images, and say to the molten images, Yee are our gods.
Isai CPDV 42:17  They have been converted again. Let those who trust in graven idols be greatly confounded, for they say to a molten thing, “You are our god.”
Isai BBE 42:17  They will be turned back and be greatly shamed who put their hope in pictured images, who say to metal images, You are our gods.
Isai DRC 42:17  They are turned back: let them be greatly confounded, that trust in a graven thing, that say to a molten thing: You are our god.
Isai GodsWord 42:17  Then those who trust idols and those who say to statues, "You are our gods" will be turned away and put to shame.
Isai JPS 42:17  They shall be turned back, greatly ashamed, that trust in graven images, that say unto molten images: 'Ye are our gods.'
Isai KJVPCE 42:17  ¶ They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Isai NETfree 42:17  Those who trust in idols will turn back and be utterly humiliated, those who say to metal images, 'You are our gods.'"
Isai AB 42:17  But they are turned back; be utterly ashamed, you that trust in graven images, who say to the molten images, You are our gods.
Isai AFV2020 42:17  They are turned back, they are greatly ashamed, those who trust in graven images and who say to the images, 'You are our gods.'
Isai NHEB 42:17  "Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed.
Isai NETtext 42:17  Those who trust in idols will turn back and be utterly humiliated, those who say to metal images, 'You are our gods.'"
Isai UKJV 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, All of you are our gods.
Isai Noyes 42:17  Then shall they be turned back, and be put to shame, Who trust in graven images; Who say to molten images, "Ye are our gods!"
Isai KJV 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Isai KJVA 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Isai AKJV 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, You are our gods.
Isai RLT 42:17  They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Isai MKJV 42:17  They are turned back, they are greatly ashamed, those who trust in graven images and who say to the images, You are our gods.
Isai YLT 42:17  Removed backward--utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, `Ye are our gods.'
Isai ACV 42:17  They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, who trust in graven images, who say to molten images, Ye are our gods.
Isai VulgSist 42:17  Conversi sunt retrorsum: confundantur confusione qui confidunt in sculptili, qui dicunt conflatili: Vos dii nostri.
Isai VulgCont 42:17  Conversi sunt retrorsum: confundantur confusione qui confidunt in sculptili, qui dicunt conflatili: Vos dii nostri.
Isai Vulgate 42:17  conversi sunt retrorsum confundantur confusione qui confidunt in sculptili qui dicunt conflatili vos dii nostri
Isai VulgHetz 42:17  Conversi sunt retrorsum: confundantur confusione qui confidunt in sculptili, qui dicunt conflatili: Vos dii nostri.
Isai VulgClem 42:17  Conversi sunt retrorsum, confundantur confusione, qui confidunt in sculptili ; qui dicunt conflatili : Vos dii nostri.
Isai CzeBKR 42:17  Obrátí se zpět, zahanbeni budou ti, kteříž doufají v rytinu, kteříž říkají slitinám: Vy jste bohové naši.
Isai CzeB21 42:17  Ale ti, kdo spoléhali na modly, ti, kdo svými bohy nazývali odlitky, takoví budou s hanbou zahnáni.
Isai CzeCEP 42:17  Ustoupí nazpět politi studem ti, kteří doufají v tesané modly, kdo říkají slitým modlám: ‚Jste naši bohové‘.“
Isai CzeCSP 42:17  Stáhnou se nazpět a budou zcela zahanbeni ti, kdo spoléhají na tesané modly, kteří říkají litým modlám: Vy jste naši bohové!