Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, ye that have escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray to a god that cannot save.
Isai NHEBJE 45:20  Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can't save.
Isai ABP 45:20  Gather together and come! Consult together! O ones being delivered from the nations. They are not knowing, the ones lifting [2wood 3carving 1their], and praying to a god which does not deliver.
Isai NHEBME 45:20  Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can't save.
Isai Rotherha 45:20  Assemble yourselves and come Draw near together, ye escaped of the nations,—They know not Who carry the wood of their carved image, And pray unto a GOD who cannot save.
Isai LEB 45:20  Assemble and come; draw near together, survivors of the nations! They do not know, those who carry ⌞their wooden idols⌟ and pray to a god who cannot save.
Isai RNKJV 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto an el that cannot save.
Isai Jubilee2 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, all ye [that are] escaped of the Gentiles. They have no knowledge that set up the wood of their graven image and pray unto the god [that] does not save.
Isai Webster 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, ye [that have] escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray to a god [that] cannot save.
Isai Darby 45:20  Gather yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations. They have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto agod that cannot save.
Isai ASV 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Isai LITV 45:20  Gather yourselves and come; draw near together, escaped ones of the nations; the ones who set up the wood of their carved image, and the ones who pray to a god who cannot save; they know nothing.
Isai Geneva15 45:20  Assemble your selues, and come: drawe neere together, ye abiect of the Gentiles: they haue no knowledge, that set vp the wood of their idole, and pray vnto a god, that cannot saue them.
Isai CPDV 45:20  Assemble yourselves, and approach, and draw near together, you who have been saved among the Gentiles. They lack knowledge, who lift up the wood of their sculpture, and who petition a god unable to save.
Isai BBE 45:20  Come together, even come near, you nations who are still living: they have no knowledge who take up their image of wood, and make prayer to a god in whom is no salvation.
Isai DRC 45:20  Assemble yourselves, and come, and draw near together, ye that are saved of the Gentiles: they have no knowledge that set up the wood of their graven work, and pray to a god that cannot save.
Isai GodsWord 45:20  Come here, you refugees from the nations. Ignorant people carry wooden idols and pray to gods that cannot save anyone.
Isai JPS 45:20  Assemble yourselves and come, draw near together, ye that are escaped of the nations; they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Isai KJVPCE 45:20  ¶ Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Isai NETfree 45:20  Gather together and come! Approach together, you refugees from the nations! Those who carry wooden idols know nothing, those who pray to a god that cannot deliver.
Isai AB 45:20  Assemble yourselves and come; take counsel together, you that escape from the nations. They that set up wood, even their graven image, have no knowledge, nor do they who pray to gods that do not save.
Isai AFV2020 45:20  Gather yourselves and come; draw near together, you who have escaped of the nations; they have no knowledge who carry the wood of their graven image, and those who pray to a god that cannot save.
Isai NHEB 45:20  Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can't save.
Isai NETtext 45:20  Gather together and come! Approach together, you refugees from the nations! Those who carry wooden idols know nothing, those who pray to a god that cannot deliver.
Isai UKJV 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, all of you that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Isai Noyes 45:20  Assemble yourselves and come; Gather yourselves together, ye that are escaped of the nations! They are without understanding, who carry about with them the wood of their graven image, And pray to a god that cannot save.
Isai KJV 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Isai KJVA 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Isai AKJV 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, you that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray to a god that cannot save.
Isai RLT 45:20  Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Isai MKJV 45:20  Gather yourselves and come; draw near together, escaped ones of the nations; those who set up the wood of their graven image, and those that pray to a god that cannot save. They know nothing.
Isai YLT 45:20  Be gathered, and come in, Come nigh together, ye escaped of the nations, They have not known, Who are lifting up the wood of their graven image, And praying unto a god that saveth not.
Isai ACV 45:20  Assemble yourselves and come, draw near together, ye that are escaped of the nations. They have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray to a god that cannot save.
Isai VulgSist 45:20  Congregamini, et venite, et accedite simul qui salvati estis ex Gentibus: nescierunt qui levant lignum sculpturae suae, et rogant Deum non salvantem.
Isai VulgCont 45:20  Congregamini, et venite, et accedite simul qui salvati estis ex Gentibus: nescierunt qui levant lignum sculpturæ suæ, et rogant deum non salvantem.
Isai Vulgate 45:20  congregamini et venite et accedite simul qui salvati estis ex gentibus nescierunt qui levant lignum sculpturae suae et rogant deum non salvantem
Isai VulgHetz 45:20  Congregamini, et venite, et accedite simul qui salvati estis ex Gentibus: nescierunt qui levant lignum sculpturæ suæ, et rogant Deum non salvantem.
Isai VulgClem 45:20  Congregamini, et venite, et accedite simul qui salvati estis ex gentibus : nescierunt qui levant lignum sculpturæ suæ, et rogant deum non salvantem.
Isai CzeBKR 45:20  Shromažďte se a přiďte, přibližte se spolu vy, kteříž jste pozůstali mezi pohany. Nic neznají ti, kteříž se s dřevem rytiny své nosí; nebo se modlí bohu, kterýž nemůže vysvoboditi.
Isai CzeB21 45:20  Shromážděte se a přijďte, uprchlíci z národů, spolu přistupte! Nechápou ti, kdo dřevěné modly nosí, že se modlí k bohu, který nespasí.
Isai CzeCEP 45:20  Shromážděte se a přijďte, přibližte se spolu, vy, kdo jste vyvázli z pronárodů. Neuvědomují si, že se nosí s modlou vytesanou ze dřeva, že se modlí k bohu, jenž nemůže spasit.
Isai CzeCSP 45:20  Shromážděte se a přijďte, přibližte se spolu, uprchlíci z národů! Ničemu nerozumějí ti, kdo nosí své dřevěné modly a modlí se k bohu, který nemůže zachránit.