Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 54:16  Behold, I have created you, not as the coppersmith blowing coals, and bringing out a vessel fit for work; but I have created you, not for ruin, that I should destroy you.
Isai ABP 54:16  Behold, I created you, not as a brazier blowing in a fire of coals, and bringing forth a utensil for work; but I created you, not for destruction to corrupt.
Isai ACV 54:16  Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work. And I have created the waster to destroy.
Isai AFV2020 54:16  Behold, I have created the smith who blows the coals in the fire, and who brings out a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai AKJV 54:16  Behold, I have created the smith that blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai ASV 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai BBE 54:16  See, I have made the iron-worker, blowing on the burning coals, and making the instrument of war by his work; and I have made the waster for destruction.
Isai CPDV 54:16  Behold, I created the smith who fans the coals of the fire and produces an object by his work, and I have created the slayer who destroys.
Isai DRC 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and bringeth forth an instrument for his work, and I have created the killer to destroy.
Isai Darby 54:16  Behold, it is I who have created the smith that bloweth in the fire of coal, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage.
Isai Geneva15 54:16  Beholde, I haue created the smith that bloweth the coales in the fire, and him that bringeth forth an instrument for his worke, and I haue created the destroyer to destroy.
Isai GodsWord 54:16  I've created blacksmiths to fan the coals into flames and to produce useful weapons. I've also created destroyers to bring destruction.
Isai JPS 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai Jubilee2 54:16  Behold, I have created the smith that blows the coals in the fire, and that brings forth the instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai KJV 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai KJVA 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai KJVPCE 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai LEB 54:16  Look! I myself have created the craftsman who blows the fire of coals, and who produces a weapon for his work; also I myself have created the destroyer to destroy.
Isai LITV 54:16  Behold, I have created the smith who blows the coal in the fire, and who brings out a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai MKJV 54:16  Behold, I have created the smith who blows the coals in the fire, and who brings out a tool for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai NETfree 54:16  Look, I create the craftsman, who fans the coals into a fire and forges a weapon. I create the destroyer so he might devastate.
Isai NETtext 54:16  Look, I create the craftsman, who fans the coals into a fire and forges a weapon. I create the destroyer so he might devastate.
Isai NHEB 54:16  "Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai NHEBJE 54:16  "Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai NHEBME 54:16  "Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai Noyes 54:16  Behold, I create the smith, Who bloweth up the coals into a fire, And produceth an instrument for his work; I also create the destroyer to lay waste.
Isai RLT 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai RNKJV 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai RWebster 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai Rotherha 54:16  Lo! I, have created the smith, who bloweth up a fire of coals, And who bringeth forth an instrument for his work,—And, I, have created the waster to destroy:
Isai UKJV 54:16  Behold, I have created the smith that blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to destroy.
Isai Webster 54:16  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Isai YLT 54:16  Lo, I--I have prepared an artisan, Blowing on a fire of coals, And bringing out an instrument for his work, And I have prepared a destroyer to destroy.
Isai VulgClem 54:16  Ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas, et proferentem vas in opus suum ; et ego creavi interfectorem ad disperdendum.
Isai VulgCont 54:16  Ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas, et proferentem vas in opus suum, et ego creavi interfectorem ad disperdendum.
Isai VulgHetz 54:16  Ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas, et proferentem vas in opus suum, et ego creavi interfectorem ad disperdendum.
Isai VulgSist 54:16  Ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas, et proferentem vas in opus suum, et ego creavi interfectorem ad disperdendum.
Isai Vulgate 54:16  ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas et proferentem vas in opus suum et ego creavi interfectorem ad disperdendum
Isai CzeB21 54:16  Hle, to já jsem stvořil kováře, jenž dmýchá uhlí ve výhni a vyrábí zbraně k jejich účelu; tentýž já jsem stvořil také zhoubce, aby působil záhubu.
Isai CzeBKR 54:16  Aj, já stvořil jsem kováře dýmajícího při ohni na uhlí, a vynášejícího nádobí k dílu svému, já také stvořil jsem zhoubce, aby hubil.
Isai CzeCEP 54:16  Hle, já jsem stvořil řemeslníka, jenž rozdmychuje uhlí v oheň a zhotovuje zbraně k užívání. A já jsem stvořil šiřitele zkázy, aby hubil.
Isai CzeCSP 54:16  Hle, já jsem stvořil kováře, který rozdmýchává z uhlí oheň a vytváří ⌈nástroj pro⌉ své dílo, a já jsem stvořil ničitele, aby hubil.