Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai NHEBJE 58:12  Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai ABP 58:12  And [4shall be built 5to you 1the 3desolate places 2everlasting], and [4will be 3foundations 1your 2everlasting] in generations of generations; and you shall be called a builder of barriers. And the stones, the ones between your roads shall cease.
Isai NHEBME 58:12  Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai Rotherha 58:12  And they who come of thee shall build the wastes of age-past times, And as for the foundations of generation after generation, thou shalt rear them up,—So shalt thou be called—A Repairer of broken walls, A Restorer of paths leading home.
Isai LEB 58:12  And they shall rebuild ancient ruins from you; you shall erect the foundations of ⌞many generations,⌟ and ⌞you shall be called⌟ the bricklayer of the breach, the restorer of paths to live in.
Isai RNKJV 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai Jubilee2 58:12  And [they] shall build up out of thee the old waste places: thou shalt raise up the [fallen] foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai Webster 58:12  And [they that shall be] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai Darby 58:12  And they [that come] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations [that have remained] from generation to generation; and thou shalt be called, Repairer of the breaches, restorer of frequented paths.
Isai ASV 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai LITV 58:12  And those who come of you shall build the old ruins; you shall rear the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, the restorer of paths to live in.
Isai Geneva15 58:12  And they shalbe of thee, that shall builde the olde waste places: thou shalt rayse vp the foundations for many generations, and thou shalt be called the repairer of the breach and the restorer of the pathes to dwell in.
Isai CPDV 58:12  And places that have been desolate for ages will be built up by you. You will raise a foundation for generation after generation. And you will be called the repairer of hedges, who turns the roadways into quiet places.
Isai BBE 58:12  And your sons will be building again the old waste places: you will make strong the bases of old generations: and you will be named, He who puts up the broken walls, and, He who makes ready the ways for use.
Isai DRC 58:12  And the places that have been desolate for ages shall be built in thee: thou shalt raise up the foundation of generation and generation: and thou shalt be called the repairer of the fences, turning the paths into rest.
Isai GodsWord 58:12  Your people will rebuild the ancient ruins and restore the foundations of past generations. You will be called the Rebuilder of Broken Walls and the Restorer of Streets Where People Live.
Isai JPS 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places, thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.
Isai KJVPCE 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai NETfree 58:12  Your perpetual ruins will be rebuilt; you will reestablish the ancient foundations. You will be called, 'The one who repairs broken walls, the one who makes the streets inhabitable again.'
Isai AB 58:12  And your old waste desert places shall be built up, and your foundations shall last through all generations; and you shall be called a repairer of breaches, and you shall cause your paths between to be in peace.
Isai AFV2020 58:12  And those who come of you shall build the old ruins; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The Repairer of the Breach, The Restorer of Paths to Dwell in.
Isai NHEB 58:12  Those who shall be of you shall build the old waste places; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai NETtext 58:12  Your perpetual ruins will be rebuilt; you will reestablish the ancient foundations. You will be called, 'The one who repairs broken walls, the one who makes the streets inhabitable again.'
Isai UKJV 58:12  And they that shall be of you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai Noyes 58:12  Thy people shall build the ancient desolations, The ruins of many generations shall they restore; Thou shalt be called the repairer of the breach, The restorer of ways for inhabitants.
Isai KJV 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai KJVA 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai AKJV 58:12  And they that shall be of you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai RLT 58:12  And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai MKJV 58:12  And those who come of you shall build the old ruins; you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai YLT 58:12  And they have built out of thee the wastes of old, The foundations of many generations thou raisest up, And one calleth thee, `Repairer of the breach, Restorer of paths to rest in.'
Isai ACV 58:12  And those who shall be of thee shall build the old waste places. Thou shall raise up the foundations of many generations, and thou shall be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
Isai VulgSist 58:12  Et aedificabuntur in te deserta saeculorum: fundamenta generationis et generationis suscitabis: et vocaberis aedificator sepium, avertens semitas in quietem.
Isai VulgCont 58:12  Et ædificabuntur in te deserta sæculorum: fundamenta generationis et generationis suscitabis: et vocaberis ædificator sepium, avertens semitas in quietem.
Isai Vulgate 58:12  et aedificabuntur in te deserta saeculorum fundamenta generationis et generationis suscitabis et vocaberis aedificator sepium avertens semitas in quietem
Isai VulgHetz 58:12  Et ædificabuntur in te deserta sæculorum: fundamenta generationis et generationis suscitabis: et vocaberis ædificator sepium, avertens semitas in quietem.
Isai VulgClem 58:12  Et ædificabuntur in te deserta sæculorum, fundamenta generationis et generationis suscitabis ; et vocaberis ædificator sepium, avertens semitas in quietem.
Isai CzeBKR 58:12  A vzdělají od tebe zplození pustiny starodávní; základy od národu do pronárodu vyzdvihneš. I slouti budeš vzdělavatel zbořeniny, a napravovatel stezek k bydlení.
Isai CzeB21 58:12  Kdo vzejdou z tebe, zbudují dávné sutiny; základy minulých pokolení znovu vystavíš. Budou tě nazývat stavitelem zbořenin a obnovitelem cest, aby se dalo žít.
Isai CzeCEP 58:12  Co bylo od věků v troskách, vybudují ti, kdo z tebe vzejdou, opět postavíš, co založila minulá pokolení. Nazvou tě tím, jenž zazdívá trhliny a obnovuje stezky k sídlům.
Isai CzeCSP 58:12  ⌈Ti, kteří z tebe vyjdou, vybudují⌉ odvěké trosky, upevníš ⌈základy, které trvaly z generace na generaci.⌉ A nazvou tě tím, kdo zazdívá trhliny a obnovuje stezky ⌈k obydlím.⌉