Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 58:14  Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it .
Isai NHEBJE 58:14  then you shall delight yourself in Jehovah; and I will make you to ride on the high places of the earth; and I will feed you with the heritage of Jacob your father:" for the mouth of Jehovah has spoken it.
Isai ABP 58:14  then shall you be relying upon the lord, and he will bring [3upon your 1the 2good things] land, and he will feed you the inheritance of Jacob your father. For the mouth of the lord spoke these things.
Isai NHEBME 58:14  then you shall delight yourself in the Lord; and I will make you to ride on the high places of the earth; and I will feed you with the heritage of Jacob your father:" for the mouth of the Lord has spoken it.
Isai Rotherha 58:14  Then, shalt thou rest thine own exquisite delight upon Yahweh, …And I will cause thee to ride over the high places of the land,—And will feed thee with the inheritance of Jacob thy father, For the mouth of Yahweh, hath spoken.
Isai LEB 58:14  then you shall take your pleasure in Yahweh, and I will make you ride upon the heights of the earth, and I will feed you the heritage of Jacob your ancestor, for the mouth of Yahweh has spoken.”
Isai RNKJV 58:14  Then shalt thou delight thyself in יהוה; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of יהוה hath spoken it.
Isai Jubilee2 58:14  Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth and cause thee to eat of the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD has spoken [it].:
Isai Webster 58:14  Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken [it].
Isai Darby 58:14  then shalt thou delight thyself in Jehovah, and I will cause thee to ride on the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of Jehovah hath spoken.
Isai ASV 58:14  then shalt thou delight thyself in Jehovah; and I will make thee to ride upon the high places of the earth; and I will feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of Jehovah hath spoken it.
Isai LITV 58:14  then you shall delight yourself in Jehovah. And I will cause you to ride on the heights of the earth, and make you eat with the inheritance of your father Jacob. For the mouth of Jehovah has spoken.
Isai Geneva15 58:14  Then shalt thou delite in the Lord, and I wil cause thee to mount vpon the hie places of the earth, and feede thee with the heritage of Iaakob thy father: for the mouth of ye Lord hath spoken it.
Isai CPDV 58:14  then you will find delight in the Lord, and I will take you up, above the heights of the earth, and I will nourish you with the inheritance of Jacob, your father. For the mouth of the Lord has spoken.
Isai BBE 58:14  Then the Lord will be your delight; and I will put you on the high places of the earth; and I will give you the heritage of Jacob your father: for the mouth of the Lord has said it.
Isai DRC 58:14  Then shalt thou be delighted in the Lord, and I will lift thee up above the high places of the earth, and will feed thee with the inheritance of Jacob thy father. For the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai GodsWord 58:14  then you will find joy in the LORD. I will make you ride on the heights of the earth. I will feed you with the inheritance of your ancestor Jacob. The LORD has spoken.
Isai JPS 58:14  Then shalt thou delight thyself in HaShem, and I will make thee to ride upon the high places of the earth, and I will feed thee with the heritage of Jacob thy father; for the mouth of HaShem hath spoken it.
Isai KJVPCE 58:14  Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai NETfree 58:14  Then you will find joy in your relationship to the LORD, and I will give you great prosperity, and cause crops to grow on the land I gave to your ancestor Jacob." Know for certain that the LORD has spoken.
Isai AB 58:14  then shall you trust on the Lord; and He shall bring you up to the good places of the land, and feed you with the heritage of Jacob your father; for the mouth of the Lord has spoken this.
Isai AFV2020 58:14  Then you shall delight yourself in the LORD; and I will cause you to ride upon the high places of the earth, and feed you with the inheritance of Jacob your father, for the mouth of the LORD has spoken it."
Isai NHEB 58:14  then you shall delight yourself in the Lord; and I will make you to ride on the high places of the earth; and I will feed you with the heritage of Jacob your father:" for the mouth of the Lord has spoken it.
Isai NETtext 58:14  Then you will find joy in your relationship to the LORD, and I will give you great prosperity, and cause crops to grow on the land I gave to your ancestor Jacob." Know for certain that the LORD has spoken.
Isai UKJV 58:14  Then shall you delight yourself in the LORD; and I will cause you to ride upon the high places of the earth, and feed you with the heritage of Jacob your father: for the mouth of the LORD has spoken it.
Isai Noyes 58:14  Then shalt thou delight thyself in Jehovah. And I will cause thee to ride upon the high places of the earth, And cause thee to enjoy the inheritance of Jacob, thy father; For the mouth of Jehovah hath spoken it.
Isai KJV 58:14  Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai KJVA 58:14  Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Isai AKJV 58:14  Then shall you delight yourself in the LORD; and I will cause you to ride on the high places of the earth, and feed you with the heritage of Jacob your father: for the mouth of the LORD has spoken it.
Isai RLT 58:14  Then shalt thou delight thyself in Yhwh; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of Yhwh hath spoken it.
Isai MKJV 58:14  then you shall delight yourself in the LORD; and I will cause you to ride on the high places of the earth, and feed yourself with the inheritance of Jacob your father. For the mouth of the LORD has spoken.
Isai YLT 58:14  Then dost thou delight thyself on Jehovah, And I have caused thee to ride on high places of earth, And have caused thee to eat the inheritance of Jacob thy father, For the mouth of Jehovah hath spoken!
Isai ACV 58:14  then thou shall delight thyself in Jehovah, and I will make thee to ride upon the high places of the earth, and I will feed thee with the heritage of Jacob thy father. For the mouth of Jehovah has spoken it.
Isai VulgSist 58:14  Tunc delectaberis super Domino, et sustollam te super altitudines terrae, et cibabo te hereditate Iacob patris tui. os enim Domini locutum est.
Isai VulgCont 58:14  Tunc delectaberis super Domino, et sustollam te super altitudines terræ, et cibabo te hereditate Iacob patris tui. Os enim Domini locutum est.
Isai Vulgate 58:14  tunc delectaberis super Domino et sustollam te super altitudines terrae et cibabo te hereditate Iacob patris tui os enim Domini locutum est
Isai VulgHetz 58:14  Tunc delectaberis super Domino, et sustollam te super altitudines terræ, et cibabo te hereditate Iacob patris tui. os enim Domini locutum est.
Isai VulgClem 58:14  tunc delectaberis super Domino, et sustollam te super altitudines terræ, et cibabo te hæreditate Jacob patris tui : os enim Domini locutum est.
Isai CzeBKR 58:14  Tehdy rozkoš míti budeš v Hospodinu, a uvedu tě na vysoká místa země, a způsobím to, abys užíval dědictví Jákoba otce svého; nebo ústa Hospodinova mluvila.
Isai CzeB21 58:14  tehdy v Hospodinu rozkoš nalezneš a já tě dovedu na výšiny země, abys užíval dědictví svého otce Jákoba. Tak promluvila ústa Hospodinova.
Isai CzeCEP 58:14  tu nalezneš rozkoš v Hospodinu „a já ti dovolím jezdit po posvátných návrších země a z dědictví tvého otce Jákoba tě budu živit.“ Tak promluvila Hospodinova ústa.
Isai CzeCSP 58:14  potom budeš mít rozkoš v Hospodinu a ⌈nechám tě jezdit na návrších země⌉ a ⌈budu tě krmit dědictvím⌉ tvého otce Jákoba, neboť ústa Hospodinova promluvila.