Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai NHEBJE 63:12  who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Isai ABP 63:12  the one leading [2by the 3right hand 1Moses], the one being the arm of his glory? He prevailed over water in front of him; he made for himself [2name 1an everlasting].
Isai NHEBME 63:12  who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Isai Rotherha 63:12  That caused to go at the right hand of Moses his own majestic arm,—Cleaving the waters from before them, To make himself an age-abiding name:
Isai LEB 63:12  ⌞who made⌟ his magnificent arm move ⌞at⌟ the right hand of Moses, ⌞who divided⌟ the waters ⌞before them⌟, to make an everlasting name for himself,
Isai RNKJV 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai Jubilee2 63:12  He that led [them] by the right hand of Moses with the arm of his glory, he who divided the water before them, thus making himself an everlasting name?
Isai Webster 63:12  That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai Darby 63:12  his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,
Isai ASV 63:12  that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Isai LITV 63:12  who led them by Moses' right hand, with His glorious arm, dividing the water before them, to make for Him an everlasting name?
Isai Geneva15 63:12  He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
Isai CPDV 63:12  He led Moses by the right hand, with the arm of his majesty. He split the waters before them, in order to make an everlasting name for himself.
Isai BBE 63:12  He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
Isai DRC 63:12  He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.
Isai GodsWord 63:12  Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself?
Isai JPS 63:12  That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make Himself an everlasting name?
Isai KJVPCE 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai NETfree 63:12  the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
Isai AB 63:12  Who led Moses with His right hand, the arm of His glory? He forced the water to separate from before him, to make Himself an everlasting name.
Isai AFV2020 63:12  Who led them by the right hand of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make Himself an everlasting name;
Isai NHEB 63:12  who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Isai NETtext 63:12  the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
Isai UKJV 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai Noyes 63:12  That caused his glorious arm to accompany the right hand of Moses, That divided the water before them, To make to himself an everlasting name?
Isai KJV 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai KJVA 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai AKJV 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai RLT 63:12  That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Isai MKJV 63:12  He led them by the right hand of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make Himself an everlasting name?
Isai YLT 63:12  Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
Isai ACV 63:12  who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them, to make himself an everlasting name,
Isai VulgSist 63:12  Qui eduxit ad dexteram Moysen brachio maiestatis suae, qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum:
Isai VulgCont 63:12  Qui eduxit ad dexteram Moysen brachio maiestatis suæ, qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum:
Isai Vulgate 63:12  qui eduxit ad dexteram Mosen brachio maiestatis suae qui scidit aquas ante eos ut faceret sibi nomen sempiternum
Isai VulgHetz 63:12  Qui eduxit ad dexteram Moysen brachio maiestatis suæ, qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum:
Isai VulgClem 63:12  qui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suæ ; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum ;
Isai CzeBKR 63:12  Kterýž je vedl ramenem velebnosti své po pravici Mojžíšově, kterýž rozdělil vody před nimi, aby sobě způsobil jméno věčné,
Isai CzeB21 63:12  který je vedl svou slavnou paží po Mojžíšově pravici; který před nimi vody rozdělil, aby si získal jméno navěky;
Isai CzeCEP 63:12  Ten, který je po pravici Mojžíšově vedl svou proslavenou paží, který před nimi rozpoltil vodstvo, a tak si učinil jméno věčné?
Isai CzeCSP 63:12  Ten, který po pravici Mojžíšově nechal jít svou krásnou paži, kdo před nimi rozdělil vody a učinil si věčné jméno?