Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 63:14  As a beast goeth down in the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai NHEBJE 63:14  As the livestock that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest; so you led your people, to make yourself a glorious name.
Isai ABP 63:14  And as cattle led through a plain, [4descended 1spirit 2of 3the lord], and guided them. Thus you led your people to make for yourself [2name 1a glorious].
Isai NHEBME 63:14  As the livestock that go down into the valley, the Spirit of the Lord caused them to rest; so you led your people, to make yourself a glorious name.
Isai Rotherha 63:14  As a beast, into the valley, goeth down, The Spirit of Yahweh, causeth him to rest, So, didst thou lead thy people, To make thyself a majestic name!
Isai LEB 63:14  like cattle in the valley that goes down, the Spirit of Yahweh ⌞gave him rest⌟, so you lead your people to make a magnificent name for yourself.
Isai RNKJV 63:14  As a beast goeth down into the valley, the Spirit of יהוה caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai Jubilee2 63:14  The Spirit of the LORD pastored them as a beast that goes down into the valley; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai Webster 63:14  As a beast goeth down in the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai Darby 63:14  As cattle go down into the valley, the Spirit of Jehovah gave them rest; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai ASV 63:14  As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai LITV 63:14  As the cattle go down into the valley, so the Spirit of Jehovah caused him to rest; so You led Your people, to make a glorious name for Yourself.
Isai Geneva15 63:14  As the beast goeth downe into the valley, the Spirite of the Lord gaue them rest: so diddest thou leade thy people, to make thy selfe a glorious Name.
Isai CPDV 63:14  Like an animal who descends to an open field, the Spirit of the Lord was their guide. Thus did you lead your people, in order to make a glorious name for yourself.
Isai BBE 63:14  Like the cattle which go down into the valley, they went without falling, the spirit of the Lord guiding them: so you went before your people, to make yourself a great name.
Isai DRC 63:14  As a beast that goeth down in the field, the spirit of the Lord was their leader: so didst thou lead thy people to make thyself a glorious name.
Isai GodsWord 63:14  Like animals going down into a valley, they were given rest by the LORD's Spirit. In this way you guided your people to make an honored name for yourself.
Isai JPS 63:14  As the cattle that go down into the valley, the spirit of HaShem caused them to rest; so didst Thou lead Thy people, to make Thyself a glorious name.'
Isai KJVPCE 63:14  As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the Lord caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai NETfree 63:14  Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the LORD granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
Isai AB 63:14  and as cattle through a plain; the Spirit came down from the Lord, and guided them; thus You led Your people, to make Yourself a glorious name.
Isai AFV2020 63:14  As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused them to rest. So You led Your people, to make Yourself a glorious name.
Isai NHEB 63:14  As the livestock that go down into the valley, the Spirit of the Lord caused them to rest; so you led your people, to make yourself a glorious name.
Isai NETtext 63:14  Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the LORD granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
Isai UKJV 63:14  As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so did you lead your people, to make yourself a glorious name.
Isai Noyes 63:14  As the herd descendeth into the valley, The spirit of Jehovah led them to rest. So didst thou lead thy people, To make for thyself a glorious name.
Isai KJV 63:14  As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the Lord caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai KJVA 63:14  As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the Lord caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai AKJV 63:14  As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so did you lead your people, to make yourself a glorious name.
Isai RLT 63:14  As a beast goeth down into the valley, the Spirit of Yhwh caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Isai MKJV 63:14  As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest. So You led Your people, to make Yourself a glorious name.
Isai YLT 63:14  As a beast into a valley goeth down, The Spirit of Jehovah causeth him to rest, So hast Thou led Thy people, To make to Thyself a glorious name.
Isai ACV 63:14  As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest. So thou led thy people to make thyself a glorious name.
Isai VulgSist 63:14  Quasi animal in campo descendens, spiritus Domini ductor eius fuit: sic adduxisti populum tuum ut faceres tibi nomen gloriae.
Isai VulgCont 63:14  Quasi animal in campo descendens, Spiritus Domini ductor eius fuit: sic adduxisti populum tuum ut faceres tibi nomen gloriæ.
Isai Vulgate 63:14  quasi animal in campo descendens spiritus Domini ductor eius fuit sic adduxisti populum tuum ut faceres tibi nomen gloriae
Isai VulgHetz 63:14  Quasi animal in campo descendens, spiritus Domini ductor eius fuit: sic adduxisti populum tuum ut faceres tibi nomen gloriæ.
Isai VulgClem 63:14  Quasi animal in campo descendens, spiritus Domini ductor ejus fuit. Sic adduxisti populum tuum, ut faceres tibi nomen gloriæ.
Isai CzeBKR 63:14  Jako když hovádko do údolí sstupuje, tak Duch Hospodinův poznenáhlu vedl z nich každého. Tak jsi vedl lid svůj, abys sobě způsobil jméno slavné.
Isai CzeB21 63:14  Jako když dobytek schází do údolí, tak je Hospodinův Duch vedl k odpočinutí. Takto jsi doprovázel svůj lid, abys své jméno proslavil.
Isai CzeCEP 63:14  jako dobytek sestupující na pláň. Hospodinův duch je vedl do místa odpočinutí. Tak jsi vedl svůj lid a proslavil jsi své jméno.
Isai CzeCSP 63:14  jako když dobytek sestupuje do údolí. Duch Hospodinův mu dává odpočinout, tak jsi vodil svůj lid a učinil sis slavné jméno.