Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai NHEBJE 9:5  For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
Isai ABP 9:5  For every apparel [3assembled 4by treachery 1and 2garment], [2with 3reparation 1they shall pay]; and they shall want to even if it became scorched.
Isai NHEBME 9:5  For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
Isai Rotherha 9:5  Surely, every boot of one tramping in tumult, and the war-cloak rolled in blood Then shall serve for burning, food for fire;
Isai LEB 9:5  For every boot ⌞that marches and shakes the earth⌟ and garment rolled in blood ⌞will⌟ be for burning—fire fuel.
Isai RNKJV 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai Jubilee2 9:5  For every battle of him who fights [is] with shaking [of the earth] and the rolling of garments in blood; but [this] shall be with burning [and] consuming of fire.
Isai Webster 9:5  For every battle of the warrior [is] with confused noise, and garments rolled in blood; but [this] shall be with burning [and] fuel of fire.
Isai Darby 9:5  For every boot of him that is shod for the tumult, and the garment rolled in blood, shall be for burning, fuel for fire.
Isai ASV 9:5  For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
Isai LITV 9:5  For every boot of the trampler is with commotion, and a coat rolled in blood shall be burning fuel for the fire.
Isai Geneva15 9:5  Surely euery battell of the warriour is with noyse, and with tumbling of garments in blood: but this shall be with burning and deuouring of fire.
Isai CPDV 9:5  For every violent plunder with a tumult, and every garment mixed with blood, will be burned up and will become fuel for the fire.
Isai BBE 9:5  For every boot of the man of war with his sounding step, and the clothing rolled in blood, will be for burning, food for the fire.
Isai DRC 9:5  For every violent taking of spoils, with tumult, and garment mingled with blood, shall be burnt, and be fuel for the fire.
Isai GodsWord 9:5  Every warrior's boot marching to the sound of battle and every garment rolled in blood will be burned as fuel in the fire.
Isai JPS 9:5  For a child is born unto us, a son is given unto us; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele-joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom;
Isai KJVPCE 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai NETfree 9:5  Indeed every boot that marches and shakes the earth and every garment dragged through blood is used as fuel for the fire.
Isai AB 9:5  For they shall compensate for every garment that has been acquired by deceit, and all garments with restitution; and they shall be willing, even if they were burned with fire.
Isai AFV2020 9:5  For every warrior's boot used in battle, and every garment rolled in blood shall be burning fuel for the fire.
Isai NHEB 9:5  For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
Isai NETtext 9:5  Indeed every boot that marches and shakes the earth and every garment dragged through blood is used as fuel for the fire.
Isai UKJV 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai Noyes 9:5  For every greave of the warrior in battle, And the war-garment rolled in blood, Shall be burned; yea, it shall be food for the fire.
Isai KJV 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai KJVA 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai AKJV 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai RLT 9:5  For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Isai MKJV 9:5  For every boot of the warrior is with commotion, and the coat rolled in blood shall be burning fuel for the fire.
Isai YLT 9:5  For every battle of a warrior is with rushing, and raiment rolled in blood, And it hath been for burning--fuel of fire.
Isai ACV 9:5  For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
Isai VulgSist 9:5  Quia omnis violentia praedatio cum tumultu, et vestimentum mistum sanguine, erit in combustionem, et cibus ignis.
Isai VulgCont 9:5  Quia omnis violentia prædatio cum tumultu, et vestimentum mistum sanguine, erit in combustionem, et cibus ignis.
Isai Vulgate 9:5  quia omnis violenta praedatio cum tumultu et vestimentum mixtum sanguine erit in conbustionem et cibus ignis
Isai VulgHetz 9:5  Quia omnis violentia prædatio cum tumultu, et vestimentum mistum sanguine, erit in combustionem, et cibus ignis.
Isai VulgClem 9:5  Quia omnis violentia prædatio cum tumultu, et vestimentum mistum sanguine, erit in combustionem, et cibus ignis.
Isai CzeBKR 9:5  Kdyžto všickni bojovníci předěšeni, a roucha ve krvi zbrocena, ano což hořeti mohlo, i ohněm spáleno.
Isai CzeB21 9:5  Vždyť se nám narodilo dítě, byl nám dán syn; na jeho ramenou spočine vláda a bude nazýván: Podivuhodný rádce, Mocný Bůh, Otec věčnosti, Kníže pokoje.
Isai CzeCEP 9:5  Neboť se nám narodí dítě, bude nám dán syn, na jehož rameni spočine vláda a bude mu dáno jméno: „Divuplný rádce, Božský bohatýr, Otec věčnosti, Vládce pokoje.“
Isai CzeCSP 9:5  Neboť chlapec se nám ⌈narodil, syn je nám dán; na jeho rameni spočinulo⌉ panství. ⌈Dal mu⌉ jméno Podivuhodný rádce, mocný Bůh, Věčný Otec, Kníže pokoje.