|
Jere
|
AB
|
11:5 |
that I may confirm My oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then I answered and said, So be it, O Lord.
|
|
Jere
|
ABP
|
11:5 |
So that I should establish my oath which I swore by an oath to your fathers, to give to them a land flowing milk and honey, as this day. And I answered and said, May it be, O lord.
|
|
Jere
|
ACV
|
11:5 |
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then I answered, and said, Truly, O Jehovah.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
11:5 |
So that I may fulfill the oath which I have sworn to your fathers, to give them 'a land flowing with milk and honey,' as it is this day."’ " Then I answered and said, "Amen, O LORD."
|
|
Jere
|
AKJV
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.
|
|
Jere
|
ASV
|
11:5 |
that I may establish the oath which I sware unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, O Jehovah.
|
|
Jere
|
BBE
|
11:5 |
So that I may give effect to the oath which I made to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey as at this day. And I said in answer, So be it, O Lord.
|
|
Jere
|
CPDV
|
11:5 |
So shall I uphold the oath which I swore to your fathers, that I would give them a land flowing with milk and honey, just as it is this day.” And I answered by saying: “Amen, O Lord.”
|
|
Jere
|
DRC
|
11:5 |
That I may accomplish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. And I answered and said: Amen, O Lord.
|
|
Jere
|
Darby
|
11:5 |
that I may perform the oath that I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. And I answered and said, Amen, Jehovah!
|
|
Jere
|
Geneva15
|
11:5 |
That I may confirme the othe, that I haue sworne vnto your fathers, to giue them a lande, which floweth with milke and hony, as appeareth this day. Then answered I and sayde, So be it, O Lord.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
11:5 |
I will keep the oath I made to your ancestors and give them a land flowing with milk and honey, the land you still have today."'" I answered, "Yes, LORD."
|
|
Jere
|
JPS
|
11:5 |
that I may establish the oath which I swore unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day.' Then answered I, and said: 'Amen, O HaShem.'
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
11:5 |
that I may confirm the oath which I have sworn unto your fathers, that I would give them a land flowing with milk and honey, as [it is] this day. Then I answered, and said, Amen, O LORD.
|
|
Jere
|
KJV
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O Lord.
|
|
Jere
|
KJVA
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O Lord.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O Lord.
|
|
Jere
|
LEB
|
11:5 |
in order to keep the oath that I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.” ’ ” Then I answered and said, “⌞Let it be so⌟, O Yahweh.”
|
|
Jere
|
LITV
|
11:5 |
in order to establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then I answered and said, Amen, O Jehovah.
|
|
Jere
|
MKJV
|
11:5 |
so that I may fulfil the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then I answered and said, Amen, O LORD.
|
|
Jere
|
NETfree
|
11:5 |
Then I will keep the promise I swore on oath to your ancestors to give them a land flowing with milk and honey." That is the very land that you still live in today.'" And I responded, "Amen! Let it be so, LORD!"
|
|
Jere
|
NETtext
|
11:5 |
Then I will keep the promise I swore on oath to your ancestors to give them a land flowing with milk and honey." That is the very land that you still live in today.'" And I responded, "Amen! Let it be so, LORD!"
|
|
Jere
|
NHEB
|
11:5 |
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey," as at this day.'" Then I answered, and said, "Amen, Lord."
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
11:5 |
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey," as at this day.'" Then I answered, and said, "Amen, Jehovah."
|
|
Jere
|
NHEBME
|
11:5 |
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey," as at this day.'" Then I answered, and said, "Amen, Lord."
|
|
Jere
|
Noyes
|
11:5 |
So that I may perform the oath, Which I made to your fathers, To give them a land flowing with milk and honey, as it is this day." Then answered I, and said, So may it be, O Jehovah!
|
|
Jere
|
RLT
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O Yhwh.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O יהוה.
|
|
Jere
|
RWebster
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
11:5 |
That the oath may be established which I sware to your fathers, To give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I and said, Amen, O Yahweh!
|
|
Jere
|
UKJV
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.
|
|
Jere
|
Webster
|
11:5 |
That I may perform the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as [it is] this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.
|
|
Jere
|
YLT
|
11:5 |
In order to establish the oath that I have sworn to your fathers, To give to them a land flowing with milk and honey, as this day. And I answer and say, `Amen, O Jehovah.'
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
11:5 |
όπως στήσω τον όρκον μου ον ώμοσα τοις πατράσιν υμών του δούναι αυτοίς γην ρέουσαν γάλα και μέλι καθώς η ημέρα αύτη και απεκρίθην και είπα γένοιτο κύριε
|
|
Jere
|
Afr1953
|
11:5 |
om te bevestig die eed wat Ek vir julle vaders gesweer het om aan hulle te gee 'n land wat oorloop van melk en heuning soos dit vandag is. Toe het ek geantwoord en gesê: Amen, o HERE!
|
|
Jere
|
Alb
|
11:5 |
me qëllim që unë të mund të plotësoj betimin që u kam bërë etërve tuaj, t'u jap atyre një vend ku të rrjedhë qumësht dhe mjaltë, ashtu si po ndodh sot". Unë u përgjigja dhe thashë: "Kështu qoftë, o Zot!".
|
|
Jere
|
Aleppo
|
11:5 |
למען הקים את השבועה אשר נשבעתי לאבותיכם לתת להם ארץ זבת חלב ודבש—כיום הזה ואען ואמר אמן יהוה {פ}
|
|
Jere
|
AraNAV
|
11:5 |
فَأَفِي بِالْقَسَمِ الَّذِي أَقْسَمْتُ بِهِ لِآبَائِكُمْ أَنْ أَهَبَهُمْ أَرْضاً تَفِيضُ لَبَناً وَعَسَلاً، كَمَا فِي هَذَا الْيَوْمِ». فَأَجَبْتُ قَائِلاً: «آمِينَ يَارَبُّ».
|
|
Jere
|
AraSVD
|
11:5 |
لِأُقِيمَ ٱلْحَلْفَ ٱلَّذِي حَلَفْتُ لِآبَائِكُمْ أَنْ أُعْطِيَهُمْ أَرْضًا تَفِيضُ لَبَنًا وَعَسَلًا كَهَذَا ٱلْيَوْمِ». فَأَجَبْتُ وَقُلْتُ: «آمِينَ يَارَبُّ».
|
|
Jere
|
Azeri
|
11:5 |
بله ادهسئنئز، من ده آتالارينيزا آند ائچئب وعده وردئيئم شيه عمل ادهرم، بو گون سئزئن اولان تورپاغي سود و بال آخان تورپاغي سئزه ورهرم.›»" او واخت جاواب ورئب ددئم: "آمئن، يارب."
|
|
Jere
|
Bela
|
11:5 |
каб выканаць прысягу, якою Я прысягаў бацькам вашым — даць ім зямлю, якая цячэ малаком і мёдам, як гэта сёньня. І адказваў я, сказаўшы: амін, Госпадзе!
|
|
Jere
|
BulVeren
|
11:5 |
за да изпълня клетвата, с която се заклех на бащите ви, да им дам земя, в която текат мляко и мед, както е днес. Тогава отговорих и казах: Амин, ГОСПОДИ!
|
|
Jere
|
BurJudso
|
11:5 |
သင်သည် ယုဒပြည်သူ၊ ယေရုရှလင်မြို့သား တို့အား၊ ဣသရေလအမျိုး၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ၏ အမိန့်တော်ကို ဟောပြောဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ ယနေ့ ဖြစ်သည်နှင့်အညီ၊ နို့နှင့်ပျားရည်စီးသောပြည်ကို ငါပေး မည်ဟု၊ သင်တို့၏ ဘိုးဘေးများ၌ ငါကျိန်ဆိုသော သစ္စာ ဂတိကို စောင့်ရသောအခွင့်ရှိစေခြင်းငှါ၊ သင်တို့သည် ငါ၏လူဖြစ်၍၊ ငါသည်လည်း သင်တို့၏ ဘုရားဖြစ်မည် အကြောင်း၊ ငါ့စကားကိုနားထောင်၍၊ ငါမှာထား သမျှအတိုင်း ကျင့်ကြလော့ဟု၊ သံမီးဖိုတည်းဟူသော အဲဂုတ္တုပြည်မှ သင်တို့၏ဘိုးဘေးများကို နှုတ်ဆောင် သောအခါ သူတို့၌ ငါထားသော ပဋိညာဉ်တရားစကား ကို နားမထောင်သောသူသည် ကျိန်တော်မူခြင်းကို ခံစေ ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊ ငါက၊ အိုထာဝရဘုရား၊ အာမင်ဟု လျှောက်၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
11:5 |
да утвержду клятву Мою, еюже кляхся отцем вашым, еже дати им землю точащую млеко и мед, якоже есть день сей. И отвещах и рекох: буди, Господи.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
11:5 |
Aron mapalig-on ko ang akong panumpa nga gipanumpa ko sa inyong mga amahan, sa paghatag kanila ug usa yuta nga nagapaagay sa gatas ug dugos, ingon niining adlawa. Unya ako mitubag, ug miingon: Amen, Oh Jehova.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
11:5 |
我好履行向你们列祖所起的誓,就是把流奶与蜜之地赐给他们,好像今天一样。’”于是我回答说:“耶和华啊!阿们。”
|
|
Jere
|
ChiSB
|
11:5 |
好我能實踐對你們祖先所起的誓,賜給他們流奶流蜜的土地,有如今日。我即答說:「是,上主! 」
|
|
Jere
|
ChiUn
|
11:5 |
我好堅定向你們列祖所起的誓,給他們流奶與蜜之地,正如今日一樣。」我就回答說:「耶和華啊,阿們!」
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
11:5 |
俾踐與爾列祖所誓之言、錫彼流乳與蜜之地、有如今日、我對曰、耶和華歟、誠所願也、○
|
|
Jere
|
ChiUns
|
11:5 |
我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。」我就回答说:「耶和华啊,阿们!」
|
|
Jere
|
CroSaric
|
11:5 |
da bih ispunio zakletvu kojom sam se zakleo ocima vašim da ću im dati zemlju u kojoj teče mlijeko i med - kao što je danas.'" A ja odgovorih i rekoh: "Tako je, Jahve."
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
11:5 |
paa det jeg kan stadfæste den Ed, som jeg svor eders Fædre, at jeg vilde give dem et Land, som flyder med Mælk og Honning, som det ses paa denne Dag; og jeg svarede og sagde: Amen, Herre!
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
11:5 |
og holde den Ed, jeg tilsvor eders Fædre om at give dem et Land, der flyder med Mælk og Honning, som det nu er sket!« Og jeg svarede: »Amen, HERRE!«
|
|
Jere
|
Dari
|
11:5 |
آنگاه من به وعده ای که به اجداد تان داده ام وفا می کنم و سرزمینی را که شیر و عسل در آن جاریست و شما امروز در آن زندگی می کنید، به آن ها می بخشم.» من جواب دادم: «بلی، چنین باد!»
|
|
Jere
|
DutSVV
|
11:5 |
Opdat Ik den eed bevestige, dien Ik uw vaderen gezworen heb, hun te geven een land, vloeiende van melk en honig, als het is te dezen dage. Toen antwoordde ik en zeide: Amen, o HEERE!
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
11:5 |
Opdat Ik den eed bevestige, dien Ik uw vaderen gezworen heb, hun te geven een land, vloeiende van melk en honig, als het is te dezen dage. Toen antwoordde ik en zeide: Amen, o Heere!
|
|
Jere
|
Esperant
|
11:5 |
por ke plenumiĝu la ĵuro, kiun Mi ĵuris al viaj patroj, ke Mi donos al ili landon, kie fluas lakto kaj mielo, kiel tio estas nun. Kaj mi respondis kaj diris: Tiel estu, ho Eternulo.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
11:5 |
و تا قسمی را که برای پدران شما خوردم وفا نمایم که زمینی را که به شیر و عسل جاری است چنانکه امروزشده است به ایشان بدهم.» پس من در جواب گفتم: «ای خداوند آمین.»
|
|
Jere
|
FarTPV
|
11:5 |
در آن صورت من به وعدهای که به اجدادشان داده بودم، وفا خواهم نمود و این سرزمین غنی و حاصلخیزی را که اکنون در آن زندگی میکنند، به آنها خواهم داد.» من گفتم: «آمین، ای خداوند.»
|
|
Jere
|
FinBibli
|
11:5 |
Että minä vahvistaisin sen valan, jonka minä teidän isillenne vannonut olen, antaakseni heille maan, joka rieskaa ja hunajaa vuotaa, niinkuin se tänäpänä on. Minä vastasin ja sanoin: Amen, Herra!
|
|
Jere
|
FinPR
|
11:5 |
ja pidän valan, jonka olen vannonut teidän isillenne luvaten antaa heille maan, joka vuotaa maitoa ja mettä, niinkuin se teillä tänäkin päivänä on." Ja minä vastasin ja sanoin: "Amen, Herra!"
|
|
Jere
|
FinPR92
|
11:5 |
ja pidän voimassa sen valan, jonka vannoin teidän isillenne. Lupasin antaa heille maan, joka tulvii maitoa ja hunajaa, ja tässä maassa te nyt elätte.'" Minä vastasin: "Kyllä, Herra!"
|
|
Jere
|
FinRK
|
11:5 |
Silloin minä pidän voimassa valan, jonka vannoin teidän isillenne luvatessani antaa heille maan, joka vuotaa maitoa ja hunajaa. Ja näin on tänä päivänä.” Minä vastasin: ”Aamen, Herra!”
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
11:5 |
ja pidän valan, jonka olen vannonut isillenne luvaten antaa heille maan, joka vuotaa maitoa ja hunajaa, niin kuin se teillä tänäkin päivänä on." Vastasin ja sanoin: "Aamen, Herra!"
|
|
Jere
|
FreBBB
|
11:5 |
afin que je maintienne le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un pays découlant de lait et de miel, comme cela se voit aujourd'hui. Et je répondis et dis : Amen, Eternel !
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
11:5 |
Afin que je ratifie le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays découlant de lait et de miel, comme il paraît aujourd’hui. Et je répondis, et dis : Ainsi soit-il ! ô Eternel !
|
|
Jere
|
FreCramp
|
11:5 |
afin que j'accomplisse le serment que j'ai fait à vos pères de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme cela se voit aujourd'hui. Et je répondis : " Oui ! Yahweh ! "
|
|
Jere
|
FreJND
|
11:5 |
afin que j’accomplisse le serment que j’ai juré à vos pères, de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel, comme [il paraît] aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen ! ô Éternel !
|
|
Jere
|
FreKhan
|
11:5 |
de manière à accomplir le serment que j’ai fait à vos ancêtres de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme cela s’est réalisé aujourd’hui!" Je répondis par ces mots: "Amen, ô Eternel!"
|
|
Jere
|
FreLXX
|
11:5 |
Afin que j'accomplisse le serment que j'ai fait à vos pères de leur donner une terre où coulent le lait et le miel, comme en ce jour. Et je répondis : Seigneur, qu'il soit ainsi !
|
|
Jere
|
FrePGR
|
11:5 |
pour que j'accomplisse le serment que je fis à vos pères, de leur donner le pays découlant de lait et de miel, comme [vous le voyez] aujourd'hui. Et je répondis et dis : Ainsi soit-il, Éternel !
|
|
Jere
|
FreSegon
|
11:5 |
Et j'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd'hui. -Et je répondis: Amen, Éternel!
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
11:5 |
afin que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner une terre où coule(raie)nt le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd’hui. Je répondis et je dis : Qu’il en soit ainsi, Seigneur.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
11:5 |
auf daß ich den Eid halten moge, den ich euren Vatern geschworen habe, ihnen zu geben ein Land, darin Milch und Honig fleußt, wie es denn heutigestages stehet. Ich antwortete und sprach: HERR, ja, es sei also!
|
|
Jere
|
GerElb18
|
11:5 |
auf daß ich den Eid aufrecht halte, den ich euren Vätern geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig fließt, wie es an diesem Tage ist. Und ich antwortete und sprach: Amen, Jehova!
|
|
Jere
|
GerElb19
|
11:5 |
auf daß ich den Eid aufrecht halte, den ich euren Vätern geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig fließt, wie es an diesem Tage ist. Und ich antwortete und sprach: Amen, Jehova!
|
|
Jere
|
GerGruen
|
11:5 |
Ich will den Eidschwur halten, den ich euren Vätern zugeschworen, ich würde ihnen gern ein Land verleihen, wie es heute ist, von Milch und Honig fließend.'" Ich gab darauf zur Antwort: "So sei es, Herr."
|
|
Jere
|
GerMenge
|
11:5 |
damit ich den Eid aufrechterhalten kann, den ich euren Vätern zugeschworen habe, nämlich ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig überfließt, wie es heute noch der Fall ist!‹« Da antwortete ich mit den Worten: »Amen, HERR!«
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
11:5 |
Nur dann kann ich den Eid halten, den ich euren Vorfahren geschworen habe, dass ich ihnen ein Land gebe, das von Milch und Honig überfließt – das Land, in dem ihr heute lebt.'" Ich erwiderte: "Amen, Jahwe!"
|
|
Jere
|
GerSch
|
11:5 |
damit ich den Eid aufrechterhalte, den ich euren Vätern geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig fließt, wie es heutigen Tages der Fall ist. Da antwortete ich und sprach: So sei es, HERR!
|
|
Jere
|
GerTafel
|
11:5 |
Auf daß den Schwur Ich aufrecht erhalte, den euren Vätern Ich geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, da Milch und Honig fließt, wie an diesem Tag. Und ich antwortete und sprach: Amen, Jehovah.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
11:5 |
damit ich den Eid aufrecht erhalte, den ich euren Vätern geschworen, daß ich ihnen ein Land verleihen wolle, das von Milch und Honig überfließt, wie ihr es jetzt noch besitzt! - Da antwortete ich und sprach: So sei es, Jahwe!
|
|
Jere
|
GerZurch
|
11:5 |
dass ich den Eid erfülle, den ich euren Vätern geschworen habe: ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig fliesst, wie ihr es heute habt. Da antwortete ich und sprach: So sei es, Herr! (a) 2Mo 3:8
|
|
Jere
|
GreVamva
|
11:5 |
διά να εκπληρώσω τον όρκον, τον οποίον ώμοσα προς τους πατέρας υμών, να δώσω εις αυτούς γην ρέουσαν γάλα και μέλι, ως εν τη ημέρα ταύτη. Τότε απεκρίθην και είπα, Αμήν, Κύριε.
|
|
Jere
|
Haitian
|
11:5 |
Lè sa a m'a kenbe pwomès ak gwo sèman mwen te fè bay zansèt nou yo, pou m' te ba yo yon bon peyi kote lèt ak siwo myèl ap koule tankou dlo. Se peyi sa a ki pa nou jòdi a! Mwen reponn: -Se vre, Seyè!
|
|
Jere
|
HebModer
|
11:5 |
למען הקים את השבועה אשר נשבעתי לאבותיכם לתת להם ארץ זבת חלב ודבש כיום הזה ואען ואמר אמן יהוה׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
11:5 |
Azért hogy fenntartsam az esküt, amelyet esküdtem őseiteknek, hogy adok nekik tejjel és mézzel folyó országot, mint az van e mai napon. Feleltem és mondtam: Ámen, Örökkévaló.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
11:5 |
hogy teljesítsem az esküt, melyet atyáitoknak esküdtem, hogy tejjel-mézzel folyó országot adok nekik, ahogy ez ma is van.« Feleltem és mondtam: »Ámen, Uram!«
|
|
Jere
|
HunKar
|
11:5 |
Hogy beteljesítsem az esküvést, a melylyel megesküdtem a ti atyáitoknak, hogy nékik adom a téjjel és mézzel folyó földet, a mint most van ez! És felelék, és mondám: Ámen, Uram!
|
|
Jere
|
HunRUF
|
11:5 |
és teljesítem azt az esküt, amelyet atyáitoknak tettem, hogy nekik adom ezt a tejjel és mézzel folyó földet, ahogyan van ez ma is. Én pedig így válaszoltam: Bizony, így van, Uram!
|
|
Jere
|
HunUj
|
11:5 |
És megtartom azt az esküt, amelyet őseiteknek tettem, hogy nekik adom a tejjel és mézzel folyó földet, ahogyan van ez ma is. Én pedig így válaszoltam: Bizony, így van, Uram!
|
|
Jere
|
ItaDio
|
11:5 |
Acciocchè io metta ad effetto il giuramento che io feci a’ vostri padri, di dar loro un paese stillante latte e miele; come si vede al dì d’oggi. Ed io risposi, e dissi: Amen, Signore.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
11:5 |
affinché io possa mantenere il giuramento che feci ai vostri padri, di dar loro un paese dove scorre il latte e il miele, come oggi vedete ch’esso è". Allora io risposi: "Amen, o Eterno!"
|
|
Jere
|
JapBungo
|
11:5 |
われ汝らの先祖に乳と蜜の流るる地を與へんと誓ひしことを成就んと即ち今日のごとしその時我こたへてアーメン、ヱホバといへり
|
|
Jere
|
JapKougo
|
11:5 |
そして、わたしがあなたがたの先祖に、乳と蜜との流れる地を与えると誓ったことを、なし遂げると。すなわち今日のとおりである」。その時わたしは、「主よ、仰せのとおりです」と答えた。
|
|
Jere
|
KLV
|
11:5 |
vetlh jIH may establish the oath nuq jIH swore Daq lIj vavpu', Daq nob chaH a puH flowing tlhej milk je honey, as Daq vam jaj. vaj jangta' jIH, je ja'ta', Amen, joH'a'.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
11:5 |
Deenei-laa, Au ga-hagagila-aga dagu hagababa ne-hai gi nadau maadua-mmaadua i-mua, bolo Au gaa-wanga gi digaula tenua dela koia e-logo ono goloo, ge e-humalia ono gelegele dela gu-noho-iei digaula dangi-nei.” Gei au ga-helekai-anga, “Uaa, meenei Dimaadua.”
|
|
Jere
|
Kaz
|
11:5 |
Сонда сендердің ата-бабаларыңа берген антымды орындап, өздерің бүгін мекендеп отырған ағы мен балы ағыл-тегіл елді табыстаймын!» — Сонда мен:— Аумин, солай болсын, уа, Жаратқан Ием! — деп жауап бердім.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
11:5 |
Cui la̱ex te̱ba̱nu li cˈaˈru tinye e̱re, la̱in tinba̱nu li quinye reheb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ riqˈuin juramento. Quinye nak tinqˈue reheb jun li cha̱bil naˈajej li na-el cuiˈ chi us li racui̱mkeb. Aˈan li naˈajej li cuanquex cuiˈ anakcuan,” chan li Dios. Ut la̱in quinye re li Dios: —Joˈcan taxak, at Ka̱cuaˈ.—
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
11:5 |
이로써 내가 너희 조상들에게 한 맹세 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 맹세를 이행하리라, 하였는데 그것이 이 날에 보듯 그리되었느니라, 하라, 하시기에 이에 내가 응답하여 이르되, 오 주여, 그대로 되리이다, 하였노라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
11:5 |
내가 또 너희 열조에게 한 맹세 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 언약을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 증거하느니라 하라 하시기로 내가 대답하여 가로되 아멘 여호와여 하였노라
|
|
Jere
|
LXX
|
11:5 |
ὅπως στήσω τὸν ὅρκον μου ὃν ὤμοσα τοῖς πατράσιν ὑμῶν τοῦ δοῦναι αὐτοῖς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι καθὼς ἡ ἡμέρα αὕτη καὶ ἀπεκρίθην καὶ εἶπα γένοιτο κύριε
|
|
Jere
|
LinVB
|
11:5 |
Nakokokisa bongo ndai nalayelaki bankoko ba bino ’te nakopesa bango mokili motondi na mabéle ma ngombe mpe na mafuta ma nzoi. Esalemi mpe bongo. Bongo ngai nayanoli : Iyo Yawe, ezali ya solo !
|
|
Jere
|
LtKBB
|
11:5 |
kad ištesėčiau priesaiką, kurią daviau jūsų tėvams paveldėti šalį, tekančią pienu ir medumi’“. Tada aš atsiliepiau: „Tebūna taip, Viešpatie!“
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
11:5 |
Lai Es to zvērestu piepildu, ko Es jūsu tēviem esmu zvērējis, viņiem dot zemi, kur piens un medus tek, tā kā tas šodien ir. Tad es atbildēju un sacīju: Āmen, Kungs!
|
|
Jere
|
Mal1910
|
11:5 |
ഇന്നുള്ളതുപോലെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാൎക്കു പാലും തേനും ഒഴുകുന്ന ദേശം കൊടുക്കും എന്നിങ്ങനെ ഞാൻ അവരോടു ചെയ്ത സത്യം നിവൎത്തിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ. അതിന്നു ഞാൻ: ആമേൻ, യഹോവേ, എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
|
Jere
|
Maori
|
11:5 |
Kia whakamana ai e ahau te oati i oatitia e ahau ki o koutou matua, kia hoatu ki a ratou he whenua e rerengia ana e te waiu, e te honi, penei me tenei ra. Katahi ka whakahoki ahau, ka mea, Koia ano tena, e Ihowa.
|
|
Jere
|
MapM
|
11:5 |
לְמַ֩עַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן ׀ יְהֹוָֽה׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
11:5 |
Mba hotoviko ny fianianana izay nianianako tamin’ ny razanareo, dia ny hanomezana azy tany tondra-dronono sy tantely tahaka ny amin’ izao anio izao. Dia namaly aho ka nanao hoe: Ho izany tokoa anie, Jehovah ô!
|
|
Jere
|
Ndebele
|
11:5 |
ukuze ngimise isifungo engasifunga kuboyihlo ukuthi ngibanike ilizwe eligeleza uchago loluju, njengalamuhla. Ngasengiphendula ngathi: Ameni, Nkosi.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
11:5 |
Zo heb Ik de eed gestand gedaan, die Ik aan uw vaderen heb gezworen, om hun een land te geven, dat druipt van melk en honing, zoals het heden nog is. Ik gaf ten antwoord: Zo is het, Jahweh!
|
|
Jere
|
NorSMB
|
11:5 |
so eg kann få halda den eiden som eg svor federne dykkar: å gjeva deim eit land som fløymer med mjølk og honning, so som det er enn i dag. Og eg svara og sagde: «Amen, Herre!»
|
|
Jere
|
Norsk
|
11:5 |
så jeg kan holde den ed jeg svor eders fedre, at jeg vilde gi dem et land som flyter med melk og honning, således som det kan sees på denne dag. Og jeg svarte: Amen, Herre!
|
|
Jere
|
Northern
|
11:5 |
Belə etsəniz, Mən də atalarınıza and içib vəd verdiyim şeyə əməl edərəm, bu gün sizin olan torpağı – süd və bal axan torpağı sizə verərəm›”». Mən də cavab verib «amin, ya Rəbb» dedim.
|
|
Jere
|
OSHB
|
11:5 |
לְמַעַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן ׀ יְהוָֽה׃ ס
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
11:5 |
Eri, I ahpw pahn kapwaiada inowo me I wiahiongehr ar pahpa kahlap ako, me I pahn ketikihong irail sahpw reken kepwe oh pwelmwahwo me re sapwesapwenikier rahnwet.” I ahpw patohwan, “Ei, maing KAUN.”
|
|
Jere
|
PolGdans
|
11:5 |
Abym spełnił przysięgę, którąm przysiągł ojcom waszym, że im dam ziemię opływającą mlekiem i miodem: jako się to dziś okazuje. Któremu odpowiedziawszy rzekłem: Amen, Panie!
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
11:5 |
Abym mógł wypełnić przysięgę, którą złożyłem waszym ojcom, że dam im ziemię opływającą mlekiem i miodem, jak to jest dzisiaj. A ja odpowiedziałem: Amen, Panie!
|
|
Jere
|
PorAR
|
11:5 |
para que eu confirme o juramento que fiz a vossos pais de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então eu respondi, e disse: Amém, ó Senhor.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
11:5 |
Para que confirme o juramento que jurei a vossos paes de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como é n'este dia. Então eu respondi, e disse: Amen, ó Senhor.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
11:5 |
Para que eu confirme o juramento que fiz a vossos pais, que lhes daria uma terra em que mana leite e mel, tal como hoje.E eu respondi, e disse: Amém, SENHOR!
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
11:5 |
Para que eu confirme o juramento que fiz a vossos pais, que lhes daria uma terra em que mana leite e mel, tal como hoje.E eu respondi, e disse: Amém, SENHOR!
|
|
Jere
|
PorCap
|
11:5 |
Então, ratificarei o juramento que fiz a vossos pais, de lhes entregar uma terra onde corre leite e mel, como hoje se vê.’» E eu respondi: ‘Assim seja, Senhor.’
|
|
Jere
|
RomCor
|
11:5 |
atunci voi împlini jurământul pe care l-am făcut părinţilor voştri că le voi da o ţară în care curge lapte şi miere, cum vedeţi astăzi’.” Şi eu am răspuns: „Amin, Doamne!”
|
|
Jere
|
RusSynod
|
11:5 |
чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим - дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне". И отвечал я, сказав: аминь, Господи!
|
|
Jere
|
RusSynod
|
11:5 |
чтобы исполнить клятву, которой Я клялся отцам вашим, – дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне"“». И отвечал я, сказав: «Аминь, Господи!»
|
|
Jere
|
SloChras
|
11:5 |
da izpolnim prisego, ki sem jo prisegel očetom vašim, da jim dam deželo, kjer se mleko in med cedi, kakor je danes. Tedaj sem odgovoril in rekel: Amen, o Gospod!
|
|
Jere
|
SloKJV
|
11:5 |
da bom lahko izpolnil prisego, ki sem jo prisegel vašim očetom, da jim dam deželo, kjer tečeta mleko in med, kakor je to ta dan.‘“ Potem sem odgovoril in rekel: „Tako naj bo, oh Gospod.“
|
|
Jere
|
SomKQA
|
11:5 |
si aan u oofiyo dhaartii aan awowayaashiin ugu dhaartay inaan siin doono dal caano iyo malab la barwaaqaysan, sida ay maantadan tahay. Markaasaan u jawaabay oo waxaan idhi, Aamiin, Rabbiyow.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
11:5 |
a fin de cumplir el juramento prestado a vuestros padres, de darles una tierra que mana leche y miel, como (se ve) en el día de hoy.” Y yo respondí y dije: “Así sea, oh Yahvé.”
|
|
Jere
|
SpaRV
|
11:5 |
Para que confirme el juramento que hice á vuestros padres, que les daría la tierra que corre leche y miel, como este día. Y respondí, y dije: Amén, oh Jehová.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
11:5 |
Para que confirme el juramento que juré a vuestros padres, que les daría la tierra que corre leche y miel, como este día. Y respondí, y dije: Amén, o! Jehová.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
11:5 |
Para que confirme el juramento que hice á vuestros padres, que les daría la tierra que corre leche y miel, como este día. Y respondí, y dije: Amén, oh Jehová.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
11:5 |
Да бих испунио заклетву којом се заклех оцима вашим да ћу им дати земљу у којој тече млеко и мед, како се види данас. А ја одговорих и рекох: Амин, Господе.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
11:5 |
Да бих испунио заклетву којом се заклех оцима вашим да ћу им дати земљу у којој тече млијеко и мед, како се види данас. А ја одговорих и рекох: амин, Господе.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
11:5 |
på det att jag må hålla den ed som jag har svurit edra fäder: att giva dem ett land som flyter av mjölk och honung, såsom ock nu har skett.» Och jag svarade och sade: »Ja, amen, HERRE.»
|
|
Jere
|
SweFolk
|
11:5 |
Då ska jag hålla den ed som jag gett era fäder: Att ge dem ett land som flödar av mjölk och honung, så som har skett.” Jag svarade: ”Ja, amen, Herre.”
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
11:5 |
På det jag må hålla den ed, som jag edra fäder svorit hafver till att gifva dem ett land, der mjölk och hannog uti flyter, såsom det i denna dag för ögon är. Jag svarade, och sade: Ja, Herre, det ske alltså.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
11:5 |
Upang aking maitatag ang sumpa na aking isinumpa sa inyong mga magulang, upang ibigay ko sa kanila ang isang lupaing binubukalan ng gatas at pulot, gaya sa araw na ito. Nang magkagayo'y sumagot ako, at sinabi ko, Siya nawa, Oh Panginoon.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
11:5 |
เพื่อเราจะกระทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณซึ่งเราได้ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของเจ้าว่า จะประทานแผ่นดินซึ่งมีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์แก่เขาอย่างที่เป็นอยู่ทุกวันนี้” แล้วข้าพเจ้าจึงทูลตอบว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอให้เป็นดังนั้นเถิด”
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
11:5 |
Inap long Mi ken inapim dispela strongpela promis Mi bin mekim long ol tumbuna papa bilong yupela, long givim ol wanpela hap i ran wantaim susu na hani, olsem em i stap tude. Nau mi bekim, na tok, Em i mas stap olsem, O BIKPELA.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
11:5 |
İşte o zaman süt ve bal akan ülkeyi –bugün sizin olan ülkeyi– atalarınıza vereceğime ilişkin içtiğim andı yerine getirmiş olacağım.’ ” “Amin, ya RAB” diye karşılık verdim.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
11:5 |
щоб Я ви́повнив при́сягу ту, якою Я вашим батька́м присяга́в дати їм Край, що тече молоком, як сьогодні! А я відповів та сказав: Амі́нь, Господи!
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
11:5 |
پھر مَیں وہ وعدہ پورا کروں گا جو مَیں نے قَسم کھا کر تمہارے باپ دادا سے کیا تھا، مَیں تمہیں وہ ملک دوں گا جس میں دودھ اور شہد کی کثرت ہے۔‘ آج تم اُسی ملک میں رہ رہے ہو۔“ مَیں، یرمیاہ نے جواب دیا، ”اے رب، آمین، ایسا ہی ہو!“
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
11:5 |
फिर मैं वह वादा पूरा करूँगा जो मैंने क़सम खाकर तुम्हारे बापदादा से किया था, मैं तुम्हें वह मुल्क दूँगा जिसमें दूध और शहद की कसरत है।’ आज तुम उसी मुल्क में रह रहे हो।” मैं, यरमियाह ने जवाब दिया, “ऐ रब, आमीन, ऐसा ही हो!”
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
11:5 |
Phir maiṅ wuh wādā pūrā karūṅga jo maiṅ ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se kiyā thā, maiṅ tumheṅ wuh mulk dūṅgā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.’ Āj tum usī mulk meṅ rah rahe ho.” Maiṅ, Yarmiyāh ne jawāb diyā, “Ai Rab, āmīn, aisā hī ho!”
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
11:5 |
để giữ trọn lời Ta đã thề hứa với cha ông các ngươi, là ban cho họ đất tràn trề sữa và mật như ngày hôm nay. Tôi đã đáp lời và thưa : A-men, lạy ĐỨC CHÚA !
|
|
Jere
|
Viet
|
11:5 |
hầu cho ta giữ lời thề ta đã thề cùng tổ phụ các ngươi, mà ban cho họ một xứ đượm sữa và mật, như xứ các ngươi thấy ngày nay. Tôi bèn thưa rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va! A-men!
|
|
Jere
|
VietNVB
|
11:5 |
Bấy giờ Ta sẽ thực hiện lời Ta thề hứa ban cho tổ phụ các ngươi một đất nước tuôn tràn sữa và mật, như đã có ngày nay.Tôi đáp: Vâng, thưa CHÚA.
|
|
Jere
|
WLC
|
11:5 |
לְמַעַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן ׀ יְהוָֽה׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
11:5 |
Wedyn roeddwn i'n gallu rhoi beth wnes i ei addo iddyn nhw – tir ffrwythlon lle mae llaeth a mêl yn llifo. A dyna'r wlad lle dych chi'n byw heddiw.’” A dyma fi'n ateb, “Amen! Mae'n wir, ARGLWYDD!”
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
11:5 |
that Y reise the ooth which Y swoor to youre fadris, that Y schulde yyue to hem a lond flowynge with mylk and hony, as this dai is. And Y answeride, and seide, Amen, Lord.
|