Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 11:6  Then the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere NHEBJE 11:6  Jehovah said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant, and do them.
Jere ABP 11:6  And the lord said to me, Read all these words in the cities of Judah, and outside of Jerusalem! saying, Hear the words of this covenant, and do them!
Jere NHEBME 11:6  The Lord said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant, and do them.
Jere Rotherha 11:6  And Yahweh said unto me,—Proclaim thou all, these words, throughout the cities of Judah and in the streets of Jerusalem saying,—Hear ye the words of this covenant, and do them,
Jere LEB 11:6  And Yahweh said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, ⌞saying⌟, ‘Hear the words of this covenant and do them,
Jere RNKJV 11:6  Then יהוה said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere Jubilee2 11:6  And the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant and do them.
Jere Webster 11:6  Then the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere Darby 11:6  And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear the words of this covenant, and do them.
Jere ASV 11:6  And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere LITV 11:6  And Jehovah said to me, Declare all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant and do them.
Jere Geneva15 11:6  Then the Lord saide vnto me, Cry all these words in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, saying, Heare yee the words of this couenant, and doe them.
Jere CPDV 11:6  And the Lord said to me: “Shout all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Listen to the words of the covenant, and do them.
Jere BBE 11:6  And the Lord said to me, Give out these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Give ear to the words of this agreement and do them.
Jere DRC 11:6  And the Lord said to me: Proclaim aloud all these words in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of the covenant, and do them:
Jere GodsWord 11:6  The LORD said to me, "Announce all these things in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Listen to the terms of this promise, and keep them.
Jere JPS 11:6  And HaShem said unto me: 'Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere KJVPCE 11:6  Then the Lord said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere NETfree 11:6  The LORD said to me, "Announce all the following words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of my covenant with you and carry them out!
Jere AB 11:6  And the Lord said to me, Read these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant, and do them.
Jere AFV2020 11:6  Then the LORD said to me, "Declare all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant, and do them,
Jere NHEB 11:6  The Lord said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant, and do them.
Jere NETtext 11:6  The LORD said to me, "Announce all the following words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of my covenant with you and carry them out!
Jere UKJV 11:6  Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear all of you the words of this covenant, and do them.
Jere Noyes 11:6  Then said Jehovah to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, And the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of this covenant, and do them!
Jere KJV 11:6  Then the Lord said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere KJVA 11:6  Then the Lord said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere AKJV 11:6  Then the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear you the words of this covenant, and do them.
Jere RLT 11:6  Then Yhwh said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere MKJV 11:6  Then the LORD said to me, Declare all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant, and do them.
Jere YLT 11:6  And Jehovah saith unto me, `Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of this covenant, And ye have done them.
Jere ACV 11:6  And Jehovah said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Jere VulgSist 11:6  Et dixit Dominus ad me: Vociferare omnia verba haec in civitatibus Iuda, et foris Ierusalem, dicens: Audite verba pacti huius, et facite illa:
Jere VulgCont 11:6  Et dixit Dominus ad me: Vociferare omnia verba hæc in civitatibus Iuda, et foris Ierusalem, dicens: Audite verba pacti huius, et facite illa:
Jere Vulgate 11:6  et dixit Dominus ad me vociferare omnia verba haec in civitatibus Iuda et foris Hierusalem dicens audite verba pacti huius et facite illa
Jere VulgHetz 11:6  Et dixit Dominus ad me: Vociferare omnia verba hæc in civitatibus Iuda, et foris Ierusalem, dicens: Audite verba pacti huius, et facite illa:
Jere VulgClem 11:6  Et dixit Dominus ad me : Vociferare omnia verba hæc in civitatibus Juda, et foris Jerusalem, dicens : Audite verba pacti hujus, et facite illa,
Jere CzeBKR 11:6  Potom řekl mi Hospodin: Ohlašuj všecka slova tato po městech Judských, a po ulicích Jeruzalémských, řka: Slyšte slova smlouvy této, a čiňte je.
Jere CzeB21 11:6  Hospodin mi řekl: „Volej v judských městech a v ulicích Jeruzaléma všechna tato slova: Poslouchejte slova této smlouvy a plňte je.
Jere CzeCEP 11:6  Dále mi Hospodin řekl: „Vyhlas v judských městech a na ulicích Jeruzaléma všechna tato slova: Slyšte slova této smlouvy a plňte je.
Jere CzeCSP 11:6  Hospodin mi řekl: Volej všechna tato slova v judských městech i na ulicích Jeruzaléma, řka: Poslouchejte slova této smlouvy a ⌈jednejte podle nich.⌉
Jere PorBLivr 11:6  E disse-me o SENHOR: Proclama todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras deste pacto, e praticai-as;
Jere Mg1865 11:6  Ary hoy Jehovah tamiko: Torio any an-tanànan’ ny Joda sy any an-dalamben’ i Jerosalema Izany teny rehetra izany, ka lazao hoe: Henoy ny tenin’ izao fanekena izao, ka ankatoavy izy.
Jere FinPR 11:6  Ja Herra sanoi minulle: "Julista kaikki nämä sanat Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla ja sano: Kuulkaa tämän liiton sanat ja noudattakaa niitä.
Jere FinRK 11:6  Herra sanoi minulle: ”Julista kaikki nämä sanat Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla ja sano: Kuulkaa tämän liiton sanat ja noudattakaa niitä.
Jere ChiSB 11:6  上主對我說:「你應在猶大城邑和耶路撒冷的街上宣佈這些話說:你們應聽從這盟約上的話,依照遵行,
Jere ChiUns 11:6  耶和华对我说:「你要在犹大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告这一切话说:你们当听从遵行这约的话。
Jere BulVeren 11:6  И ГОСПОД ми каза: Викай всички тези думи в юдовите градове и в ерусалимските улици, като казваш: Слушайте думите на този завет и ги вършете!
Jere AraSVD 11:6  فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِي: «نَادِ بِكُلِّ هَذَا ٱلْكَلَامِ فِي مُدُنِ يَهُوذَا، وَفِي شَوَارِعِ أُورُشَلِيمَ قَائِلًا: ٱسْمَعُوا كَلَامَ هَذَا ٱلْعَهْدِ وَٱعْمَلُوا بِهِ.
Jere Esperant 11:6  Kaj la Eternulo diris al mi: Proklamu ĉiujn ĉi tiujn vortojn en la urboj de Judujo kaj sur la stratoj de Jerusalem, dirante: Aŭskultu la vortojn de ĉi tiu interligo kaj plenumu ilin.
Jere ThaiKJV 11:6  และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “จงป่าวร้องถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นในหัวเมืองของยูดาห์และในถนนหนทางเยรูซาเล็มว่า จงฟังถ้อยคำแห่งพันธสัญญานี้และประพฤติตาม
Jere OSHB 11:6  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֨א אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃
Jere BurJudso 11:6  ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်သည် ယုဒမြို့များ နှင့် ယေရုရှလင် မြို့လမ်းများတို့၌ ဟစ်ကြော်ရမည်စကား ဟူမူကား၊ သင်တို့သည် ဤပဋိညာဉ်စကားကို နားထောင် ၍ ကျင့်ကြလော့။
Jere FarTPV 11:6  آنگاه خداوند به من گفت: «به شهرهای یهودا و به کوچه‌های اورشلیم برو. پیام مرا در آنجا اعلام کن و به مردم بگو به شرایط پیمان توجّه و از آنها اطاعت کنند.
Jere UrduGeoR 11:6  Tab Rab ne mujhe hukm diyā ki Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ phir kar yih tamām bāteṅ sunā de. Elān kar, “Ahd kī sharāyt par dhyān de kar un par amal karo.
Jere SweFolk 11:6  Herren sade till mig: ”Ropa ut allt detta i Juda städer och på Jerusalems gator. Säg: Hör detta förbunds ord och handla efter dem.
Jere GerSch 11:6  Darauf sprach der HERR zu mir: Verkündige alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und befolget sie!
Jere TagAngBi 11:6  At sinabi ng Panginoon sa akin, Inyong itanyag ang lahat ng mga salitang ito sa mga bayan ng Juda, at sa mga lansangan ng Jerusalem, na inyong sabihin, Inyong dinggin ang mga salita ng tipang ito, at inyong isagawa.
Jere FinSTLK2 11:6  Herra sanoi minulle: "Saarnaa kaikki nämä sanat Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla ja sano: Kuulkaa tämän liiton sanat ja noudattakaa niitä.
Jere Dari 11:6  خداوند به من فرمود: «این پیام را به شهرهای یهودا و جاده های اورشلیم اعلام کن و به مردم بگو که به مضمون پیام من گوش بدهند و طبق آن عمل کنند.
Jere SomKQA 11:6  Oo Rabbigu wuxuu igu yidhi, Erayadan oo dhan ka dhex naadi magaalooyinka dalka Yahuudah, iyo jidadka Yeruusaalemba, oo waxaad tidhaahdaa, Axdigan erayadiisa dhegaysta oo yeela.
Jere NorSMB 11:6  Og Herren sagde med meg: Ropa ut alle desse ordi i Juda-byarne og på Jerusalems-gatorne og seg: Lyd på ordi i denne pakti og gjer etter deim!
Jere Alb 11:6  Atëherë Zoti më tha: "Shpalli tërë këto fjalë në qytetet e Judës dhe nëpër rrugët e Jeruzalemit, duke thënë: Dëgjoni fjalët e kësaj besëlidhjeje dhe zbatojini në praktikë.
Jere KorHKJV 11:6  그때에 주께서 내게 이르시되, 이 모든 말을 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서 선포하며 말하기를, 너희는 이 언약의 말씀들을 듣고 그것들을 행하라.
Jere SrKDIjek 11:6  Потом рече ми Господ: казуј све ове ријечи по градовима Јудинијем и по улицама Јерусалимским говорећи: слушајте ријечи овога завјета, и извршујте их.
Jere Wycliffe 11:6  And the Lord seide to me, Crye thou alle these wordis in the citees of Juda, and with out Jerusalem, and seie thou, Here ye the wordis of this couenaunt, and do ye tho;
Jere Mal1910 11:6  അപ്പോൾ യഹോവ എന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതു: നീ യെഹൂദാപട്ടണങ്ങളിലും യെരൂശലേമിന്റെ വീഥികളിലും ഈ വചനങ്ങളെ ഒക്കെയും വിളിച്ചുപറക: ഈ നിയമത്തിന്റെ വചനങ്ങളെ കേട്ടു ചെയ്തുകൊൾവിൻ.
Jere KorRV 11:6  여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 선포하여 이르기를 너희는 이 언약의 말을 듣고 준행하라
Jere Azeri 11:6  رب منه ددي: "بو سؤزلرئن هاميسيني يهودا شهرلرئنده و اورشلئم کوچه‌لرئنده جار چکئب دِه: «بو عهدئن سؤزلرئنه قولاق آسين، اونلارا عمل ادئن.
Jere KLV 11:6  joH'a' ja'ta' Daq jIH, Proclaim Hoch Dochvammey mu'mey Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem, ja'ta', Qoy the mu'mey vo' vam lay', je ta' chaH.
Jere ItaDio 11:6  Appresso il Signore mi disse: Predica tutte queste parole nelle città di Giuda, e nelle piazze di Gerusalemme: dicendo: Ascoltate le parole di questo patto, e mettetele ad effetto.
Jere RusSynod 11:6  И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их.
Jere CSlEliza 11:6  И рече Господь ко мне: прочти вся словеса сия во градех Иудиных и вне Иерусалима, рекий: слышите словеса завета сего и сотворите та:
Jere ABPGRK 11:6  και είπεν κύριος προς με ανάγνωθι πάντας τους λόγους τούτους εν πόλεσιν Ιούδα και έξωθεν Ιερουσαλήμ λέγων ακούσατε τους λόγους της διαθήκης ταύτης και ποιήσατε αυτούς
Jere FreBBB 11:6  Et l'Eternel me dit : Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique.
Jere LinVB 11:6  Yawe alobi na ngai : Kende kosakola maloba maye o bingumba bya Yuda mpe o balabala ya Yeruzalem : Boyoka ma­loba ma Bondeko mpe botosa mango,
Jere HunIMIT 11:6  És szólt hozzám az Örökkévaló: Hirdesd mind e szavakat Jehúda városaiban és Jeruzsálem utcáin, mondván: halljátok e szövetség szavait és tegyétek meg azokat.
Jere ChiUnL 11:6  耶和華諭我曰、當宣斯言於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢曰、宜聽此約之言、而遵行之、
Jere VietNVB 11:6  CHÚA phán với tôi: Con hãy công bố tất cả những điều khoản này ra trong các thành phố Giu-đa và các ngõ ngách thành Giê-ra-sa-lem. Con hãy nói: Hãy lắng nghe và làm theo các điều khoản trong giao ước này.
Jere LXX 11:6  καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἀνάγνωθι τοὺς λόγους τούτους ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ ἔξωθεν Ιερουσαλημ λέγων ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης καὶ ποιήσατε αὐτούς
Jere CebPinad 11:6  Ug si Jehova miingon kanako: Isangyaw kining tanan nga mga pulong ngadto sa mga ciudad sa Juda, ug sa kadalanan sa Jerusalem, sa pag-ingon: Pamati kamo sa mga pulong niining tugon, ug buhaton ninyo sila.
Jere RomCor 11:6  Domnul mi-a zis iarăşi: „Vesteşte toate cuvintele acestea în cetăţile lui Iuda şi pe uliţele Ierusalimului şi zi: ‘Ascultaţi cuvintele legământului acestuia şi împliniţi-le!
Jere Pohnpeia 11:6  KAUN-O eri mahsanihong ie, “Kohwei nan kahnimw kan en Suda oh nan ahl akan en Serusalem. Kalohki ei mahsen wasa pwuko oh ndaiong aramas akan en rong koasoandi kan en inowo oh kapwaiada.
Jere HunUj 11:6  Akkor ezt mondta nekem az Úr: Hirdesd mindezeket az igéket Júda városaiban és Jeruzsálem utcáin: Halljátok meg, és teljesítsétek ennek a szövetségnek az igéit!
Jere GerZurch 11:6  Dann sprach der Herr zu mir: Verkünde alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen Jerusalems und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und haltet sie!
Jere GerTafel 11:6  Und Jehovah sprach zu mir: Rufe alle diese Worte in den Städten Jehudahs und in den Gassen Jerusalems und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut sie!
Jere PorAR 11:6  Disse-me, pois, o Senhor: Proclama todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras deste pacto, e cumpri-as.
Jere DutSVVA 11:6  En de Heere zeide tot mij: Roep al deze woorden uit in de steden van Juda, en in de straten van Jeruzalem, zeggende: Hoort de woorden dezes verbonds, en doet dezelve.
Jere FarOPV 11:6  پس خداوند مرا گفت: «تمام این سخنان رادر شهرهای یهودا و کوچه های اورشلیم نداکرده، بگو که سخنان این عهد را بشنوید و آنها رابجا آورید.
Jere Ndebele 11:6  INkosi yasisithi kimi: Memezela wonke lamazwi emizini yakoJuda lezitaladeni zeJerusalema, usithi: Zwanini amazwi alesisivumelwano, liwenze.
Jere PorBLivr 11:6  E disse-me o SENHOR: Proclama todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras deste pacto, e praticai-as;
Jere Norsk 11:6  Og Herren sa til mig: Rop ut alle disse ord i Judas byer og på Jerusalems gater og si: Hør denne pakts ord og gjør efter dem!
Jere SloChras 11:6  In Gospod mi veli: Oznani vse te besede po mestih Judovih in po ulicah jeruzalemskih, govoreč: Poslušajte besede te zaveze in jih izpolnjujte!
Jere Northern 11:6  Rəbb mənə dedi: «Bu sözlərin hamısını Yəhuda şəhərlərində və Yerusəlim küçələrində car çəkib söylə: “Bu əhdin sözlərinə qulaq asın, onlara əməl edin”.
Jere GerElb19 11:6  Und Jehova sprach zu mir: Rufe alle diese Worte aus in den Städten Judas und auf den Straßen von Jerusalem, und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut sie!
Jere LvGluck8 11:6  Un Tas Kungs sacīja uz mani: izsauc visus šos vārdus pa Jūda pilsētām un pa Jeruzālemes ielām, un saki: klausiet šās derības vārdus un dariet tos.
Jere PorAlmei 11:6  E disse-me o Senhor: Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judah, e nas ruas de Jerusalem, dizendo: Ouvi as palavras d'este concerto, e fazei-as.
Jere ChiUn 11:6  耶和華對我說:「你要在猶大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告這一切話說:你們當聽從遵行這約的話。
Jere SweKarlX 11:6  Och Herren sade till mig: Predika alla dessa orden uti Juda städer, och uppå gatorna i Jerusalem, och säg: Hörer detta förbunds ord, och görer derefter.
Jere FreKhan 11:6  Et l’Eternel me dit: "Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, savoir: Ecoutez les termes de cette alliance, et mettez-les à exécution;
Jere FrePGR 11:6  Et l'Éternel me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, disant : Écoutez les paroles de cette alliance, et exécutez-les.
Jere PorCap 11:6  O Senhor disse-me: «Anuncia todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, dizendo-lhes: “Escutai as palavras desta aliança e ponde-as em prática.
Jere JapKougo 11:6  主はわたしに言われた、「このすべての言葉を、ユダの町々と、エルサレムのちまたに告げ示し、この契約の言葉を聞き、これを行え、と言いなさい。
Jere GerTextb 11:6  Sodann sprach Jahwe zu mir: Verkünde alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen Jerusalems und sprich: Hört die Worte dieses Gesetzes und thut danach!
Jere SpaPlate 11:6  Entonces me dijo Yahvé: “Grita todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, diciendo: Escuchad las palabras de esta alianza y observadlas.
Jere Kapingam 11:6  Dimaadua ga-helekai-mai, “Hana gi-lodo nia waahale o Judah mo i-hongo nia ala o Jerusalem. Hagadele-ina agu helekai gi-nia gowaa aalaa, hagi-anga-ina gi digaula gi-hagalongo gi-nia hai o-di hagababa dela gu-haganoho gi-haga-gila-ina-aga.
Jere WLC 11:6  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֨א אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃
Jere LtKBB 11:6  Paskui Viešpats man tarė: „Skelbk visus šiuos žodžius Judo miestuose ir Jeruzalės gatvėse, sakydamas: ‘Klausykite šitos sandoros žodžių ir juos vykdykite!
Jere Bela 11:6  І сказаў мне Гасподзь: агаласі ўсе гэтыя словы ў гарадах Юды і на вуліцах Ерусаліма і скажы: слухайце словы запавету гэтага і выконвайце іх.
Jere GerBoLut 11:6  Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Stadten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: Horet die Worte dieses Bundes und tut danach!
Jere FinPR92 11:6  Herra puhui minulle: "Julista Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla kaikki, mitä minä käsken! Sano näin: Painakaa mieleenne tämän liiton sanat ja eläkää niiden mukaan.
Jere SpaRV186 11:6  Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá, y en las calles de Jerusalem, diciendo: Oíd las palabras de este concierto, y hacédlas.
Jere NlCanisi 11:6  En Jahweh zeide tot mij: Verkondig dit alles aan de steden van Juda en in Jerusalems straten! Dit moet ge zeggen: Luistert naar de woorden van dit Verbond, en onderhoudt ze ook.
Jere GerNeUe 11:6  Darauf sagte Jahwe zu mir: "Verkünde es in allen Städten Judas und auf den Straßen von Jerusalem: 'Hört auf die Bestimmungen des Bundes und handelt danach!
Jere UrduGeo 11:6  تب رب نے مجھے حکم دیا کہ یہوداہ کے شہروں اور یروشلم کی گلیوں میں پھر کر یہ تمام باتیں سنا دے۔ اعلان کر، ”عہد کی شرائط پر دھیان دے کر اُن پر عمل کرو۔
Jere AraNAV 11:6  ثُمَّ قَالَ لِيَ الرَّبُّ: «أَذِعْ كُلَّ هَذَا الْكَلاَمِ فِي مُدُنِ يَهُوذَا وَفِي شَوَارِعِ أُورُشَلِيمَ: اسْمَعُوا كَلِمَاتِ هَذَا الْعَهْدِ وَاعْمَلُوا بِهَا.
Jere ChiNCVs 11:6  耶和华又对我说:“你要在犹大各城中和耶路撒冷的街道上,宣告这一切话,说:‘你们要听从、遵行这约的话。
Jere ItaRive 11:6  L’Eterno mi disse: "Proclama tutte queste parole nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme, dicendo: Ascoltate le parole di questo patto, e mettetele ad effetto!
Jere Afr1953 11:6  En die HERE het vir my gesê: Roep al hierdie woorde uit in die stede van Juda en op die strate van Jerusalem: Hoor die woorde van hierdie verbond en doen dit.
Jere RusSynod 11:6  И сказал мне Господь: «Провозгласи все эти слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: „Слушайте слова завета этого и исполняйте их.
Jere UrduGeoD 11:6  तब रब ने मुझे हुक्म दिया कि यहूदाह के शहरों और यरूशलम की गलियों में फिरकर यह तमाम बातें सुना दे। एलान कर, “अहद की शरायत पर ध्यान देकर उन पर अमल करो।
Jere TurNTB 11:6  RAB şöyle dedi: “Söyleyeceğim her şeyi Yahuda kentlerinde, Yeruşalim sokaklarında duyur: ‘Bu antlaşmanın koşullarını dinleyin, onlara uyun.
Jere DutSVV 11:6  En de HEERE zeide tot mij: Roep al deze woorden uit in de steden van Juda, en in de straten van Jeruzalem, zeggende: Hoort de woorden dezes verbonds, en doet dezelve.
Jere HunKNB 11:6  Majd ezt mondta nekem az Úr: »Kiáltsd mindezeket az igéket Júda városaiban és Jeruzsálem utcáin, s mondd: Halljátok e szövetség igéit, és tegyétek meg azokat!
Jere Maori 11:6  Na ka ki mai a Ihowa ki ahau, Karangatia enei kupu katoa ki nga pa o Hura, ki nga ara ano o Hiruharama, mea atu, Whakarongo ki nga kupu o tenei kawenata, mahia hoki.
Jere HunKar 11:6  És monda az Úr nékem: Kiáltsd mindez igéket Júda városaiban és Jeruzsálem utczáin, mondván: Halljátok e szövetség igéit, és cselekedjétek azokat!
Jere Viet 11:6  Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hãy rao mọi lời nầy trong các thành của Giu-đa và trong các đường phố Giê-ru-sa-lem rằng: hãy nghe những lời giao ước nầy mà làm theo.
Jere Kekchi 11:6  Ut li Ka̱cuaˈ quixye cue: —Ta̱ye li a̱tin aˈin saˈ eb li tenamit li cuanqueb Judá ut saˈ li tenamit Jerusalén. Ta̱ye reheb chi joˈcaˈin: Abihomak li cˈaˈru naxye li contrato aˈin ut te̱ba̱nu li cˈaˈru naxye.
Jere Swe1917 11:6  Och HERREN sade till mig: Predika allt detta i Juda städer och på gatorna i Jerusalem och säg: Hören detta förbunds ord och gören efter dem.
Jere CroSaric 11:6  I dalje mi reče Jahve: "Objavi riječi ove po gradovima judejskim i po ulicama jeruzalemskim: 'Poslušajte riječi Saveza ovoga, te ih izvršavajte.
Jere VieLCCMN 11:6  Và ĐỨC CHÚA phán với tôi : Trong các thành Giu-đa và phố phường Giê-ru-sa-lem, ngươi hãy công bố tất cả những lời này : Các ngươi hãy nghe và thực hiện những lời giao ước trên đây,
Jere FreBDM17 11:6  Puis l’Eternel me dit : crie toutes ces paroles par les villes de Juda, et par les rues de Jérusalem, en disant : écoutez les paroles de cette alliance, et les faites ;
Jere FreLXX 11:6  Et le Seigneur me dit : Lis ces paroles dans les villes de Juda. et hors de Jérusalem, disant : Écoutez les paroles de cette alliance, et mettez-les en pratique.
Jere Aleppo 11:6  ויאמר יהוה אלי קרא את כל הדברים האלה בערי יהודה ובחצות ירושלם לאמר  שמעו את דברי הברית הזאת ועשיתם אותם
Jere MapM 11:6  וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֨א אֶת־כׇּל־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖‍ִם לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃
Jere HebModer 11:6  ויאמר יהוה אלי קרא את כל הדברים האלה בערי יהודה ובחצות ירושלם לאמר שמעו את דברי הברית הזאת ועשיתם אותם׃
Jere Kaz 11:6  Содан соң Жаратқан Ие маған былай деді:— Мына сөздерді Яһуданың қалалары мен Иерусалимнің көшелерінде түгелімен жарияла: Келісімнің шарттарын тыңдап, оларды орындайтын болыңдар!
Jere FreJND 11:6  Et l’Éternel me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem, disant : Écoutez les paroles de cette alliance, et faites-les ;
Jere GerGruen 11:6  Da sprach der Herr zu mir: "Ruf alle diese Worte in den Judastädten aus und in den Straßen von Jerusalem verkünde: 'Hört die Worte dieses Bundes an und richtet euch danach!
Jere SloKJV 11:6  Potem mi je Gospod rekel: „Razglasi vse te besede po Judovih mestih in ulicah Jeruzalema, rekoč: ‚Poslušajte besede te zaveze in jih izpolnjujte.
Jere Haitian 11:6  Apre sa, Seyè a di m' ankò: -Al repete tout pawòl sa yo byen fò nan zòrèy moun lavil peyi Jida yo, ak nan zòrèy moun nan tout lari lavil Jerizalèm. Di yo: Koute kondisyon ki nan kontra a. Fè tou sa ki ladan l'.
Jere FinBibli 11:6  Ja Herra sanoi minulle: saarnaa kaikki nämät sanat Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla, ja sano: kuulkaat näitä liiton sanoja, ja tehkäät niiden jälkeen.
Jere SpaRV 11:6  Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem, diciendo: Oid las palabras de este pacto, y ponedlas por obra.
Jere WelBeibl 11:6  Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrtho i: “Cyhoedda'r neges yma yn nhrefi Jwda ac ar strydoedd Jerwsalem: ‘Gwrandwch ar amodau'r ymrwymiad rhyngon ni, a'u cadw nhw.
Jere GerMenge 11:6  Darauf sagte der HERR zu mir: »Mache alle diese Worte in den Ortschaften Judas und auf den Straßen Jerusalems bekannt, indem du sagst: ›Vernehmet die Worte dieses Bundes und handelt nach ihnen!
Jere GreVamva 11:6  Και ο Κύριος είπε προς εμέ, Διακήρυξον πάντας τους λόγους τούτους εν ταις πόλεσι του Ιούδα και εν ταις οδοίς της Ιερουσαλήμ, λέγων, Ακούσατε τους λόγους της διαθήκης ταύτης και πράττετε αυτούς.
Jere UkrOgien 11:6  І промовив до мене Госпо́дь: Виголо́шуй оці всі слова́ по юдейських міста́х та на вулицях Єрусалиму, говорячи: Слухайтесь слів заповіту цього́, і вико́нуйте їх!
Jere SrKDEkav 11:6  По том рече ми Господ: Казуј све ове речи по градовима Јудиним и по улицама јерусалимским говорећи: Слушајте речи овог завета, и извршујте их.
Jere FreCramp 11:6  Et Yahweh me dit : Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique.
Jere PolUGdan 11:6  I Pan powiedział do mnie: Głoś wszystkie te słowa w miastach Judy i po ulicach Jerozolimy, mówiąc: Słuchajcie słów tego przymierza i wypełniajcie je.
Jere FreSegon 11:6  L'Éternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique!
Jere SpaRV190 11:6  Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem, diciendo: Oid las palabras de este pacto, y ponedlas por obra.
Jere HunRUF 11:6  Akkor ezt mondta nekem az Úr: Hirdesd mindezeket az igéket Júda városaiban és Jeruzsálem utcáin: Halljátok meg, és teljesítsétek ennek a szövetségnek az igéit!
Jere DaOT1931 11:6  Og HERREN sagde til mig: Udraab alle disse Ord i Judas Byer og paa Jerusalems Gader: Hør denne Pagts Ord og hold dem!
Jere TpiKJPB 11:6  Nau BIKPELA i tokim mi, Autim toksave long olgeta dispela toktok long ol biktaun bilong Juda, na long ol rot bilong Jerusalem, i spik, Yupela harim ol toktok bilong dispela kontrak, na bihainim ol.
Jere DaOT1871 11:6  Og Herren sagde til mig: Udraab alle disse Ord i Judas Stæder og paa Gaderne i Jerusalem, og sig: Hører denne Pagts Ord, og gører derefter!
Jere FreVulgG 11:6  Et le Seigneur me dit : Crie (toutes) ces paroles dans (toutes) les villes de Juda, et hors de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les,
Jere PolGdans 11:6  I rzekł Pan do mnie:Obwoływaj wszystkie te słowa w miastach Judzkich i po ulicach Jeruzalemskich, mówiąc: Słuchajcie słów przymierza tego, a czyńcie je.
Jere JapBungo 11:6  またヱホバ我にいひたまひけるは汝すべて此等の言をユダの諸邑とヱルサレムの衢にしめし汝ら此契約の言をききてこれを行へといふべし
Jere GerElb18 11:6  Und Jehova sprach zu mir: Rufe alle diese Worte aus in den Städten Judas und auf den Straßen von Jerusalem, und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut sie!