Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 2:1  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Jere NHEBJE 2:1  The word of Jehovah came to me, saying,
Jere ABP 2:1  And came to pass the word of the lord to me, saying,
Jere NHEBME 2:1  The word of the Lord came to me, saying,
Jere Rotherha 2:1  And the word of Yahweh came unto me, saying;
Jere LEB 2:1  And the word of Yahweh came to me, ⌞saying⌟,
Jere RNKJV 2:1  Moreover the word of יהוה came to me, saying,
Jere Jubilee2 2:1  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Jere Webster 2:1  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Jere Darby 2:1  And the word of Jehovah came to me, saying,
Jere ASV 2:1  And the word of Jehovah came to me, saying,
Jere LITV 2:1  And was the word of Jehovah to me, saying,
Jere Geneva15 2:1  Moreover, the woorde of the Lord came vnto me, saying,
Jere CPDV 2:1  And the word of the Lord came to me, saying:
Jere BBE 2:1  And the word of the Lord came to me, saying,
Jere DRC 2:1  And the word of the Lord came to me, saying:
Jere GodsWord 2:1  The LORD spoke his word to me,
Jere JPS 2:1  And the word of HaShem came to me, saying:
Jere KJVPCE 2:1  MOREOVER the word of the Lord came to me, saying,
Jere NETfree 2:1  The LORD spoke to me. He said:
Jere AB 2:1  And He said, Thus says the Lord,
Jere AFV2020 2:1  And the Word of the LORD came to me, saying,
Jere NHEB 2:1  The word of the Lord came to me, saying,
Jere NETtext 2:1  The LORD spoke to me. He said:
Jere UKJV 2:1  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Jere Noyes 2:1  The word of Jehovah came to me, saying:
Jere KJV 2:1  Moreover the word of the Lord came to me, saying,
Jere KJVA 2:1  Moreover the word of the Lord came to me, saying,
Jere AKJV 2:1  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Jere RLT 2:1  Moreover the word of Yhwh came to me, saying,
Jere MKJV 2:1  And the word of the LORD came to me, saying,
Jere YLT 2:1  And there is a word of Jehovah unto me, saying,
Jere ACV 2:1  And the word of Jehovah came to me, saying,
Jere VulgSist 2:1  Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
Jere VulgCont 2:1  Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
Jere Vulgate 2:1  et factum est verbum Domini ad me dicens
Jere VulgHetz 2:1  Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
Jere VulgClem 2:1  Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
Jere CzeBKR 2:1  I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Jere CzeB21 2:1  Dostal jsem slovo Hospodinovo:
Jere CzeCEP 2:1  Stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Jere CzeCSP 2:1  Stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
Jere PorBLivr 2:1  E veio a mim palavra do SENHOR, dizendo:
Jere Mg1865 2:1  Ary tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah hoe:
Jere FinPR 2:1  Ja minulle tuli tämä Herran sana:
Jere FinRK 2:1  Minulle tuli tämä Herran sana:
Jere ChiSB 2:1  上主的話傳給我說:
Jere ChiUns 2:1  耶和华的话临到我说:
Jere BulVeren 2:1  И словото на ГОСПОДА беше към мен и каза:
Jere AraSVD 2:1  وَصَارَتْ إِلَيَّ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
Jere Esperant 2:1  Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:
Jere ThaiKJV 2:1  ยิ่งกว่านี้พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
Jere OSHB 2:1  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Jere BurJudso 2:1  တဖန်ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည်ငါ့ဆီသို့ရောက်၍၊ သင်သည်ယေရုရှလင်မြို့သို့ သွားပြီး လျှင်၊
Jere FarTPV 2:1  خداوند به من گفت تا
Jere UrduGeoR 2:1  Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
Jere SweFolk 2:1  Herrens ord kom till mig. Han sade:
Jere GerSch 2:1  Und das Wort des HERRN erging an mich und sprach: Gehe hin und predige in die Ohren Jerusalems und sprich:
Jere TagAngBi 2:1  At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Jere FinSTLK2 2:1  Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
Jere Dari 2:1  خداوند به من فرمود که بروم و به اهالی اورشلیم اعلام کنم که خداوند چنین می فرماید: «دوران جوانی را بیاد می آورم که باهم نامزد بودیم و تو چقدر مشتاق من بودی. حتی در بیابان خشک و بی علف هم به دنبال من می رفتی.
Jere SomKQA 2:1  Oo haddana eraygii Rabbigu waa ii yimid, isagoo leh,
Jere NorSMB 2:1  Og Herrens ord kom til meg; han sagde:
Jere Alb 2:1  Fjala e Zotit m'u drejtua akoma për të thënë:
Jere KorHKJV 2:1  또 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
Jere SrKDIjek 2:1  Опет ми дође ријеч Господња говорећи:
Jere Wycliffe 2:1  And the word of the Lord was maad to me,
Jere Mal1910 2:1  യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Jere KorRV 2:1  여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
Jere Azeri 2:1  ربّئن سؤزو منه نازئل اولوب ددي:
Jere KLV 2:1  The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
Jere ItaDio 2:1  LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:
Jere RusSynod 2:1  И было слово Господне ко мне:
Jere CSlEliza 2:1  И бысть слово Господне ко мне глаголющее: иди и вопий во ушы Иерусалиму, рекий: сия глаголет Господь:
Jere ABPGRK 2:1  και εγένετο ρήμα κυρίου προς με λέγον
Jere FreBBB 2:1  Et la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
Jere LinVB 2:1  Yawe alobi na ngai maloba maye :
Jere HunIMIT 2:1  És lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
Jere ChiUnL 2:1  耶和華諭我曰、
Jere VietNVB 2:1  CHÚA phán với tôi:
Jere CebPinad 2:1  Ug ang pulong ni Jehova miabut kanako, nga nagaingon:
Jere RomCor 2:1  „Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
Jere Pohnpeia 2:1  KAUN-O ketin mahsanihong ie
Jere HunUj 2:1  Így szólt hozzám az Úr igéje:
Jere GerZurch 2:1  UND es erging an mich das Wort des Herrn:
Jere GerTafel 2:1  Und es geschah an mich Jehovahs Wort sprechend:
Jere PorAR 2:1  Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Jere DutSVVA 2:1  En des Heeren woord geschiedde tot mij, zeggende:
Jere FarOPV 2:1  و کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
Jere Ndebele 2:1  Laselifika kimi ilizwi leNkosi lisithi:
Jere PorBLivr 2:1  E veio a mim palavra do SENHOR, dizendo:
Jere Norsk 2:1  Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Jere SloChras 2:1  In prišla mi je beseda Gospodova, rekoč:
Jere Northern 2:1  Mənə Rəbbin sözü nazil oldu: «Get Yerusəlimə ucadan elan et ki,
Jere GerElb19 2:1  Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
Jere LvGluck8 2:1  Un Tā Kunga vārds uz mani notika un sacīja:
Jere PorAlmei 2:1  E veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Jere ChiUn 2:1  耶和華的話臨到我說:
Jere SweKarlX 2:1  Och Herrans ord skedde till mig, och sade:
Jere FreKhan 2:1  La parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
Jere FrePGR 2:1  Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
Jere PorCap 2:1  A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
Jere JapKougo 2:1  主の言葉がわたしに臨んで言う、
Jere GerTextb 2:1  Und es erging das Wort Jahwes an mich also:
Jere Kapingam 2:1  Dimaadua ga-helekai-mai
Jere SpaPlate 2:1  Me llegó la palabra de Yahvé, que dijo:
Jere GerOffBi 2:1  Und es erging (geschah) „Wort JHWHs“ (das Wort JHWHs) an mich (zu mir) {folgendermaßen}:
Jere WLC 2:1  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Jere LtKBB 2:1  Viešpats kalbėjo:
Jere Bela 2:1  І было слова Гасподняе мне:
Jere GerBoLut 2:1  Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
Jere FinPR92 2:1  Minulle tuli tämä Herran sana:
Jere SpaRV186 2:1  Y fue a mí palabra de Jehová, diciendo:
Jere NlCanisi 2:1  Het woord van Jahweh werd tot mij gericht.
Jere GerNeUe 2:1  Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
Jere UrduGeo 2:1  رب کا کلام مجھ پر نازل ہوا،
Jere AraNAV 2:1  وَقَالَ لِي الرَّبُّ:
Jere ChiNCVs 2:1  耶和华的话临到我,说:
Jere ItaRive 2:1  La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta, dicendo: Va’, e grida agli orecchi di Gerusalemme:
Jere Afr1953 2:1  En die woord van die HERE het tot my gekom en gesê:
Jere RusSynod 2:1  И было слово Господа ко мне:
Jere UrduGeoD 2:1  रब का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ,
Jere TurNTB 2:1  RAB bana şöyle seslendi:
Jere DutSVV 2:1  En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende:
Jere HunKNB 2:1  Így hangzott az Úr igéje hozzám:
Jere Maori 2:1  I puta ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
Jere HunKar 2:1  Majd szóla az Úr nékem, mondván:
Jere Viet 2:1  Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng:
Jere Kekchi 2:1  Quia̱tinac cuiqˈuin li nimajcual Dios ut quixye cue:
Jere Swe1917 2:1  Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
Jere CroSaric 2:1  I dođe mi riječ Jahvina:
Jere VieLCCMN 2:1  *Có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi :
Jere FreBDM17 2:1  Et la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
Jere FreLXX 2:1  Et voici ce que dit encore le Seigneur : Je me suis souvenu de ta jeunesse en ma miséricorde, et de mon amour pour ta consécration, quand tu suivais le Saint d'Israël, dit le Seigneur.
Jere Aleppo 2:1  ויהי דבר יהוה אלי לאמר
Jere MapM 2:1  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Jere HebModer 2:1  ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
Jere Kaz 2:1  Жаратқан Ие маған тағы да сөзін арнап былай деді:
Jere FreJND 2:1  ✽ Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Jere GerGruen 2:1  Das Wort des Herrn erging an mich:
Jere SloKJV 2:1  Poleg tega mi je prišla Gospodova beseda, rekoč:
Jere Haitian 2:1  Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
Jere FinBibli 2:1  Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
Jere SpaRV 2:1  Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
Jere WelBeibl 2:1  Dyma'r ARGLWYDD yn rhoi neges arall i mi:
Jere GerMenge 2:1  Nun erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
Jere GreVamva 2:1  Και έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ λέγων,
Jere UkrOgien 2:1  І було мені слово Господнє, гово́рячи:
Jere FreCramp 2:1  La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Jere SrKDEkav 2:1  Опет ми дође реч Господња говорећи:
Jere PolUGdan 2:1  I doszło do mnie słowo Pana mówiące:
Jere FreSegon 2:1  La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
Jere SpaRV190 2:1  Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
Jere HunRUF 2:1  Így szólt hozzám az Úr igéje:
Jere DaOT1931 2:1  HERRENS Ord kom til mig saaledes:
Jere TpiKJPB 2:1  ¶ Na moa tu tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
Jere DaOT1871 2:1  Og Herrens Ord kom til mig, idet han sagde:
Jere FreVulgG 2:1  La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Jere PolGdans 2:1  I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Jere JapBungo 2:1  ヱホバの言我にのぞみていふ
Jere GerElb18 2:1  Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: