Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 22:1  Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere NHEBJE 22:1  Thus said Jehovah: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere ABP 22:1  Thus says the lord, Go, and go down to the house of the king of Judah! And you shall speak there this word.
Jere NHEBME 22:1  Thus said the Lord: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere Rotherha 22:1  Thus, said Yahweh, Go thou down to the house of king of Judah, and speak thou there this word,
Jere LEB 22:1  Thus says Yahweh: “Go down to the house of the king of Judah and you must speak this word there.
Jere RNKJV 22:1  Thus saith יהוה; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere Jubilee2 22:1  Thus hath the LORD said: Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
Jere Webster 22:1  Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere Darby 22:1  Thus saith Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere ASV 22:1  Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere LITV 22:1  So says Jehovah, Go down to the house of the king of Judah and speak this word there,
Jere Geneva15 22:1  Thus said the Lord, Goe downe to the house of the King of Iudah, and speake there this thing,
Jere CPDV 22:1  Thus says the Lord: “Descend to the house of the king of Judah, and there you shall speak this word.
Jere BBE 22:1  This is what the Lord has said: Go down to the house of the king of Judah and there give him this word,
Jere DRC 22:1  Thus saith the Lord: Go down to the house of the king of Juda, and there thou shalt speak this word,
Jere GodsWord 22:1  This is what the LORD says: Go to the palace of the king of Judah, and speak this message there:
Jere JPS 22:1  Thus said HaShem: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere KJVPCE 22:1  THUS saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere NETfree 22:1  The LORD told me, "Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
Jere AB 22:1  Thus says the Lord: Go down to the house of the king of Judah, and you shall speak there this word,
Jere AFV2020 22:1  Thus says the LORD, "Go down to the house of the king of Judah, and speak this word there.
Jere NHEB 22:1  Thus said the Lord: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere NETtext 22:1  The LORD told me, "Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
Jere UKJV 22:1  Thus says the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere Noyes 22:1  Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and there speak these words.
Jere KJV 22:1  Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere KJVA 22:1  Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere AKJV 22:1  Thus said the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere RLT 22:1  Thus saith Yhwh; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere MKJV 22:1  So says the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak this word there.
Jere YLT 22:1  Thus said Jehovah, `Go down to the house of the king of Judah, and thou hast spoken there this word, and hast said,
Jere ACV 22:1  Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
Jere VulgSist 22:1  Haec dicit Dominus: Descende in domum regis Iuda, et loqueris ibi verbum hoc,
Jere VulgCont 22:1  Hæc dicit Dominus: Descende in domum regis Iuda, et loqueris ibi verbum hoc,
Jere Vulgate 22:1  haec dicit Dominus descende in domum regis Iuda et loqueris ibi verbum hoc
Jere VulgHetz 22:1  Hæc dicit Dominus: Descende in domum regis Iuda, et loqueris ibi verbum hoc,
Jere VulgClem 22:1  Hæc dicit Dominus : Descende in domum regis Juda, et loqueris ibi verbum hoc,
Jere CzeBKR 22:1  Takto řekl Hospodin: Sejdi do domu krále Judského, a mluv tam slovo toto,
Jere CzeB21 22:1  Tak praví Hospodin: „Sestup do paláce judského krále a vyřiď tam toto slovo:
Jere CzeCEP 22:1  Toto praví Hospodin: „Sestup do domu krále judského a vyhlas tam toto slovo.
Jere CzeCSP 22:1  Toto praví Hospodin: Sestup do paláce judského krále a mluv tam toto slovo.
Jere PorBLivr 22:1  Assim diz o SENHOR: Desce à casa do rei de Judá, e fala ali esta palavra,
Jere Mg1865 22:1  Izao no lazain’ i Jehovah: Midìna any amin’ ny tranon’ ny mpanjakan’ ny Joda, ka lazao any izao teny izao hoe:
Jere FinPR 22:1  Näin sanoo Herra: "Mene alas Juudan kuninkaan linnaan ja puhu siellä tämä sana;
Jere FinRK 22:1  Näin sanoo Herra: ”Mene Juudan kuninkaan linnaan ja julista siellä tämä sana:
Jere ChiSB 22:1  上主這樣說:「你下到猶大王宮去,在那裏宣佈這話,
Jere CopSahBi 22:1  ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲱ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ
Jere ChiUns 22:1  耶和华如此说:「你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
Jere BulVeren 22:1  Така каза ГОСПОД: Слез в къщата на юдовия цар и говори там това слово!
Jere AraSVD 22:1  «هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: ٱنْزِلْ إِلَى بَيْتِ مَلِكِ يَهُوذَا وَتَكَلَّمْ هُنَاكَ بِهَذِهِ ٱلْكَلِمَةِ،
Jere Esperant 22:1  Tiele diris la Eternulo: Iru en la domon de la reĝo de Judujo, kaj diru tie jenon:
Jere ThaiKJV 22:1  พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงลงไปยังราชสำนักของกษัตริย์ยูดาห์ และกล่าวถ้อยคำเหล่านี้ที่นั่น
Jere OSHB 22:1  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
Jere BurJudso 22:1  ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်သည် ယုဒရှင်ဘုရင်၏ နန်းတော်သို့သွား၍ ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
Jere FarTPV 22:1  خداوند به من گفت به کاخ پادشاه یهودا که از خاندان داوود است بروم و به پادشاه، درباریانش و به مردم اورشلیم که در آنجا هستند بگویم که به آنچه خداوند می‌گوید گوش دهند. این است آنچه خداوند می‌گوید:
Jere UrduGeoR 22:1  Rab ne farmāyā, “Shāh-e-Yahūdāh ke mahal ke pās jā kar merā yih kalām sunā,
Jere SweFolk 22:1  Så sade Herren: Gå ner till Juda kungs palats och tala där dessa ord
Jere GerSch 22:1  So sprach der HERR: Gehe hinab ins Haus des Königs von Juda und rede daselbst diese Worte:
Jere TagAngBi 22:1  Ganito ang sabi ng Panginoon, Bumaba ka sa bahay ng hari sa Juda, at iyong salitain doon ang salitang ito,
Jere FinSTLK2 22:1  Näin sanoo Herra: "Mene alas Juudan kuninkaan taloon ja puhu siellä tämä sana,
Jere Dari 22:1  خداوند به من فرمود که به قصر پادشاه یهودا بروم و بگویم:
Jere SomKQA 22:1  Rabbigu wuxuu leeyahay, Waxaad u dhaadhacdaa guriga boqorka dalka Yahuudah, oo halkaas eraygan kaga hadal,
Jere NorSMB 22:1  So sagde Herren: Gakk ned til Juda-kongens hus og tala der dette ordet,
Jere Alb 22:1  Kështu thotë Zoti: "Zbrit në shtëpinë e mbretit të Judës dhe aty shqipto këto fjalë,
Jere KorHKJV 22:1  주가 이같이 말하노라. 유다 왕의 집으로 내려가 거기서 이 말을 전하여
Jere SrKDIjek 22:1  Овако говори Господ: сиђи у дом цара Јудина, и реци ондје ову ријеч,
Jere Wycliffe 22:1  The Lord seith these thingis, Go thou doun in to the hous of the kyng of Juda, and thou schalt speke there this word, and schalt seie,
Jere Mal1910 22:1  യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നീ യെഹൂദാരാജാവിന്റെ അരമനയിൽ ചെന്നു, അവിടെ ഈ വചനം പ്രസ്താവിക്ക:
Jere KorRV 22:1  여호와께서 이같이 말씀하시되 너는 유다 왕의 집에 내려가서 거기서 이를 선언하여
Jere Azeri 22:1  رب بله ددي: "يهودا پادشاهينين سارايينا گت، اورادا بو سؤزو اعلان ات:
Jere KLV 22:1  Thus ja'ta' joH'a': jaH bIng Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je jatlh pa' vam mu',
Jere ItaDio 22:1  COSÌ ha detto il Signore: Scendi nella casa del re di Giuda, e pronunzia quivi questa parola, e di’:
Jere RusSynod 22:1  Так сказал Господь: сойди в дом царя Иудейского и произнеси слово сие
Jere CSlEliza 22:1  Сия рече Господь: иди и вниди в дом царя Иудина и рцы тамо слово сие,
Jere ABPGRK 22:1  τάδε λέγει κύριος πορεύου και κατάβηθι εις τον οίκον του βασιλέως Ιούδα και λαλήσεις εκεί τον λόγον τούτον
Jere FreBBB 22:1  Ainsi a dit l'Eternel. : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles,
Jere LinVB 22:1  Yawe alobi boye : Kende o ndako ya mokonzi wa Yuda ; kuna okoloba boye :
Jere HunIMIT 22:1  Így szól az Örökkévaló: Menj le Jehúda királyának házába és mondd el ott ezt az igét.
Jere ChiUnL 22:1  耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
Jere VietNVB 22:1  CHÚA phán như vầy: Con hãy đi xuống cung điện vua Giu-đa, và tại đó công bố lời này.
Jere LXX 22:1  τάδε λέγει κύριος πορεύου καὶ κατάβηθι εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως Ιουδα καὶ λαλήσεις ἐκεῖ τὸν λόγον τοῦτον
Jere CebPinad 22:1  Mao kini ang giingon ni Jehova: Lakaw ngadto sa balay sa hari sa Juda, ug isulti didto kining pulonga,
Jere RomCor 22:1  Aşa vorbeşte Domnul: „Pogoară-te în casa împăratului lui Iuda şi acolo rosteşte cuvintele acestea.
Jere Pohnpeia 22:1  KAUN-O ketin mahsanihong ie I en patohla ni tehnpesen nanmwarkien Suda, me kisehn kadaudok en Depit, oh patohwanohng nanmwarkio, sapwellime lapalap ako, oh mehn Serusalem kan, re en rong dahme KAUN-O ketin mahsaniher:
Jere HunUj 22:1  Ezt mondta az Úr: Menj Júda királyának a palotájába, és mondd el ott ezt az igét!
Jere GerZurch 22:1  So sprach der Herr: Gehe hinab in das Haus des Königs von Juda, und rede dort dieses Wort
Jere GerTafel 22:1  So spricht Jehovah: Gehe hinab in das Haus des Königs von Jehudah und rede allda dieses Wort
Jere PorAR 22:1  Assim diz o Senhor: Desce à casa do rei de Judá, e anuncia ali esta palavra.
Jere DutSVVA 22:1  Alzo zegt de Heere: Ga af in het huis des konings van Juda, en spreek aldaar dit woord.
Jere FarOPV 22:1  خداوند چنین گفت: «به خانه پادشاه یهودا فرود آی و در آنجا به این کلام متکلم شو
Jere Ndebele 22:1  Itsho njalo iNkosi: Yehlela endlini yenkosi yakoJuda, ukhulume khona lelilizwi,
Jere PorBLivr 22:1  Assim diz o SENHOR: Desce à casa do rei de Judá, e fala ali esta palavra,
Jere Norsk 22:1  Så sa Herren: Gå ned til Judas konges hus og tal der dette ord:
Jere SloChras 22:1  Tako pravi Gospod: Idi doli v hišo kralja Judovega in govóri tam to besedo
Jere Northern 22:1  Rəbb belə dedi: «Yəhuda padşahının sarayına get, orada bu sözü bildirib söylə ki,
Jere GerElb19 22:1  So sprach Jehova: Geh hinab in das Haus des Königs von Juda, und rede daselbst dieses Wort
Jere LvGluck8 22:1  Tā saka Tas Kungs: noej Jūda ķēniņa namā un runā tur šo vārdu
Jere PorAlmei 22:1  Assim diz o Senhor: Desce á casa do rei de Judah, e falla ali esta palavra.
Jere ChiUn 22:1  耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
Jere SweKarlX 22:1  Detta säger Herren: Gack ned i Juda Konungs hus, och tala der detta ordet:
Jere FreKhan 22:1  Voici ce que dit l’Eternel: "Descends à la maison du roi de Juda, et là parle en ces termes;
Jere FrePGR 22:1  Ainsi parle l'Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et là prononce ces paroles,
Jere PorCap 22:1  Assim fala o Senhor : «Desce ao palácio do rei de Judá e pronuncia ali este oráculo.
Jere JapKougo 22:1  主はこう言われる、「ユダの王の家に下り、その所にこの言葉をのべて、
Jere GerTextb 22:1  So sprach Jahwe: Gehe hinab zum Palaste des Königs von Juda und sage dort dieses Wort
Jere SpaPlate 22:1  Así dice Yahvé: “Baja a la casa del rey de Judá, y di allí esta palabra:
Jere Kapingam 22:1  Dimaadua ga-helekai-mai bolo au gii-hana gi-di hale di king o Judah, tangada mai di madawaawa David, gi-helekai gi-di king deelaa, mo ana gau aamua, mo digau Jerusalem, bolo digaula gi-hagalongo gi-nia mee o Dimaadua ala guu-lawa-ai di helekai boloo,
Jere WLC 22:1  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
Jere LtKBB 22:1  Taip sako Viešpats: „Eik į Judo karaliaus rūmus ir ten kalbėk šiuos žodžius:
Jere Bela 22:1  Так сказаў Гасподзь: сыдзі ў дом цара Юдэйскага і вымаві слова гэта
Jere GerBoLut 22:1  So spricht der HERR: Gehe hinab in das Haus des Konigs Judas und rede daselbst dies Wort
Jere FinPR92 22:1  Herra sanoi minulle: "Mene Juudan kuninkaan palatsiin ja puhu siellä näin:
Jere SpaRV186 22:1  Así dijo Jehová: Desciende a la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,
Jere NlCanisi 22:1  Jahweh sprak: Ga naar het paleis van den koning van Juda beneden, en spreek daar dit woord:
Jere GerNeUe 22:1  Jahwe sagte zu mir: "Geh hinunter in den Palast des Königs von Juda und rufe diese Botschaft aus:
Jere UrduGeo 22:1  رب نے فرمایا، ”شاہِ یہوداہ کے محل کے پاس جا کر میرا یہ کلام سنا،
Jere AraNAV 22:1  هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: «انْحَدِرْ إِلَى قَصْرِ مَلِكِ يَهُوذَا وَأَعْلِنْ هُنَاكَ هَذَا الْقَضَاءَ:
Jere ChiNCVs 22:1  耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
Jere ItaRive 22:1  Così parla l’Eterno: Scendi nella casa del re di Giuda, e pronunzia quivi questa parola, e di’:
Jere Afr1953 22:1  So sê die HERE: Gaan af in die huis van die koning van Juda en spreek daar hierdie woord
Jere RusSynod 22:1  Так сказал Господь: «Сойди в дом царя иудейского и произнеси слово это
Jere UrduGeoD 22:1  रब ने फ़रमाया, “शाहे-यहूदाह के महल के पास जाकर मेरा यह कलाम सुना,
Jere TurNTB 22:1  RAB bana dedi ki, “Yahuda Kralı'nın sarayına gidip şu haberi bildir:
Jere DutSVV 22:1  Alzo zegt de HEERE: Ga af in het huis des konings van Juda, en spreek aldaar dit woord.
Jere HunKNB 22:1  Így szólt az Úr: »Menj le Júda királyának házába, mondd ott ezt az igét,
Jere Maori 22:1  Ko te kupu tenei a Ihowa; Haere ki raro, ki te whare o te kingi o Hura, ka korero i tenei kupu ki reira,
Jere HunKar 22:1  Ezt mondja az Úr: Menj alá a Júda királyának házába, és beszéld el ezeket:
Jere Viet 22:1  Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy xuống cung vua Giu-đa, tại đó ngươi khá rao lời nầy,
Jere Kekchi 22:1  Li Dios quixye re laj Jeremías: —Tatxic saˈ rochoch lix reyeb laj Judá ut ta̱ye li a̱tin aˈin re,
Jere Swe1917 22:1  Så sade HERREN: Gå ned till Juda konungs hus och tala där följande ord;
Jere CroSaric 22:1  Ovako govori Jahve: "Siđi u palaču kralja judejskoga i objavi ondje ovu riječ.
Jere VieLCCMN 22:1  *ĐỨC CHÚA phán như sau : Ngươi hãy xuống đền vua Giu-đa và tại đó, ngươi sẽ công bố lời này :
Jere FreBDM17 22:1  Ainsi a dit l’Eternel : descends en la maison du Roi de Juda, et y prononce cette parole.
Jere FreLXX 22:1  Voici ce que dit le Seigneur : Va et descends dans le palais du roi de Juda, et là tu diras ces paroles.
Jere Aleppo 22:1  כה אמר יהוה רד בית מלך יהודה ודברת שם את הדבר הזה
Jere MapM 22:1  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
Jere HebModer 22:1  כה אמר יהוה רד בית מלך יהודה ודברת שם את הדבר הזה׃
Jere Kaz 22:1  Жаратқан Ие маған былай деп тапсырды: «Яһуда патшасының сарайына ылдилап бар да, сонда мына сөздерді жарияла:
Jere FreJND 22:1  Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et prononce là cette parole, et dis :
Jere GerGruen 22:1  So spricht der Herr: "Ins Haus des Judakönigs steig hinab! Dort rede dieses Wort
Jere SloKJV 22:1  Tako govori Gospod: „Pojdi dol k hiši Judovega kralja in tam spregovori to besedo
Jere Haitian 22:1  Seyè a pale ak Jeremi, li di l': -Desann ale kay wa peyi Jida a,
Jere FinBibli 22:1  Näin sanoi Herra: mene alas Juudan kuninkaan huoneeseen, ja puhu siellä nämät sanat.
Jere SpaRV 22:1  ASÍ dijo Jehová: Desciende á la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,
Jere WelBeibl 22:1  Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: “Dos i lawr i balas brenin Jwda, a rho'r neges yma iddo:
Jere GerMenge 22:1  So hat der HERR zu mir gesprochen: »Gehe zum Palast des Königs von Juda hinab und richte dort folgende Botschaft aus:
Jere GreVamva 22:1  Ούτω λέγει Κύριος· Κατάβηθι εις τον οίκον του βασιλέως του Ιούδα και λάλησον εκεί τον λόγον τούτον,
Jere UkrOgien 22:1  Так говорить Господь: Зійди в дім Юдиного царя, і будеш казати там оце слово,
Jere SrKDEkav 22:1  Овако говори Господ: Сиђи у дом цара Јудиног, и реци онде ову реч,
Jere FreCramp 22:1  Ainsi parle Yahweh : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
Jere PolUGdan 22:1  Tak mówi Pan: Zejdź do domu króla Judy i mów tam to słowo;
Jere FreSegon 22:1  Ainsi parle l'Éternel: Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.
Jere SpaRV190 22:1  ASÍ dijo Jehová: Desciende á la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,
Jere HunRUF 22:1  Ezt mondta az Úr: Menj Júda királyának a palotájába, és mondd el ott ezt az igét!
Jere DaOT1931 22:1  Saa siger HERREN: Gaa ned til Judas Konges Palads og tal dette Ord
Jere TpiKJPB 22:1  ¶ BIKPELA i tok olsem, Go daun long haus bilong king bilong Juda, na toktok long dispela tok long dispela hap,
Jere DaOT1871 22:1  Saa sagde Herren: Gak ned til Judas Konges Hus, og tal der dette Ord,
Jere FreVulgG 22:1  Ainsi parle le Seigneur : Descends dans la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole,
Jere PolGdans 22:1  Tak mówi Pan: Zstąp do domu króla Judzkiego, a mów tam to słowo,
Jere JapBungo 22:1  ヱホバかくいひたまへり汝ユダの王の室にくだり彼處にこの言をのべていへ
Jere GerElb18 22:1  So sprach Jehova: Geh hinab in das Haus des Königs von Juda, und rede daselbst dieses Wort