Jere
|
RWebster
|
22:1 |
Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
NHEBJE
|
22:1 |
Thus said Jehovah: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
ABP
|
22:1 |
Thus says the lord, Go, and go down to the house of the king of Judah! And you shall speak there this word.
|
Jere
|
NHEBME
|
22:1 |
Thus said the Lord: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
Rotherha
|
22:1 |
Thus, said Yahweh, Go thou down to the house of king of Judah, and speak thou there this word,
|
Jere
|
LEB
|
22:1 |
Thus says Yahweh: “Go down to the house of the king of Judah and you must speak this word there.
|
Jere
|
RNKJV
|
22:1 |
Thus saith יהוה; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
Jubilee2
|
22:1 |
Thus hath the LORD said: Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
|
Jere
|
Webster
|
22:1 |
Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
Darby
|
22:1 |
Thus saith Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
ASV
|
22:1 |
Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
LITV
|
22:1 |
So says Jehovah, Go down to the house of the king of Judah and speak this word there,
|
Jere
|
Geneva15
|
22:1 |
Thus said the Lord, Goe downe to the house of the King of Iudah, and speake there this thing,
|
Jere
|
CPDV
|
22:1 |
Thus says the Lord: “Descend to the house of the king of Judah, and there you shall speak this word.
|
Jere
|
BBE
|
22:1 |
This is what the Lord has said: Go down to the house of the king of Judah and there give him this word,
|
Jere
|
DRC
|
22:1 |
Thus saith the Lord: Go down to the house of the king of Juda, and there thou shalt speak this word,
|
Jere
|
GodsWord
|
22:1 |
This is what the LORD says: Go to the palace of the king of Judah, and speak this message there:
|
Jere
|
JPS
|
22:1 |
Thus said HaShem: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
KJVPCE
|
22:1 |
THUS saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
NETfree
|
22:1 |
The LORD told me, "Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
|
Jere
|
AB
|
22:1 |
Thus says the Lord: Go down to the house of the king of Judah, and you shall speak there this word,
|
Jere
|
AFV2020
|
22:1 |
Thus says the LORD, "Go down to the house of the king of Judah, and speak this word there.
|
Jere
|
NHEB
|
22:1 |
Thus said the Lord: "Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
NETtext
|
22:1 |
The LORD told me, "Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
|
Jere
|
UKJV
|
22:1 |
Thus says the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
Noyes
|
22:1 |
Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and there speak these words.
|
Jere
|
KJV
|
22:1 |
Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
KJVA
|
22:1 |
Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
AKJV
|
22:1 |
Thus said the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
RLT
|
22:1 |
Thus saith Yhwh; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
MKJV
|
22:1 |
So says the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak this word there.
|
Jere
|
YLT
|
22:1 |
Thus said Jehovah, `Go down to the house of the king of Judah, and thou hast spoken there this word, and hast said,
|
Jere
|
ACV
|
22:1 |
Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
|
Jere
|
PorBLivr
|
22:1 |
Assim diz o SENHOR: Desce à casa do rei de Judá, e fala ali esta palavra,
|
Jere
|
Mg1865
|
22:1 |
Izao no lazain’ i Jehovah: Midìna any amin’ ny tranon’ ny mpanjakan’ ny Joda, ka lazao any izao teny izao hoe:
|
Jere
|
FinPR
|
22:1 |
Näin sanoo Herra: "Mene alas Juudan kuninkaan linnaan ja puhu siellä tämä sana;
|
Jere
|
FinRK
|
22:1 |
Näin sanoo Herra: ”Mene Juudan kuninkaan linnaan ja julista siellä tämä sana:
|
Jere
|
ChiSB
|
22:1 |
上主這樣說:「你下到猶大王宮去,在那裏宣佈這話,
|
Jere
|
CopSahBi
|
22:1 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲱ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ
|
Jere
|
ChiUns
|
22:1 |
耶和华如此说:「你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
|
Jere
|
BulVeren
|
22:1 |
Така каза ГОСПОД: Слез в къщата на юдовия цар и говори там това слово!
|
Jere
|
AraSVD
|
22:1 |
«هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: ٱنْزِلْ إِلَى بَيْتِ مَلِكِ يَهُوذَا وَتَكَلَّمْ هُنَاكَ بِهَذِهِ ٱلْكَلِمَةِ،
|
Jere
|
Esperant
|
22:1 |
Tiele diris la Eternulo: Iru en la domon de la reĝo de Judujo, kaj diru tie jenon:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
22:1 |
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงลงไปยังราชสำนักของกษัตริย์ยูดาห์ และกล่าวถ้อยคำเหล่านี้ที่นั่น
|
Jere
|
OSHB
|
22:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
|
Jere
|
BurJudso
|
22:1 |
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်သည် ယုဒရှင်ဘုရင်၏ နန်းတော်သို့သွား၍ ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
|
Jere
|
FarTPV
|
22:1 |
خداوند به من گفت به کاخ پادشاه یهودا که از خاندان داوود است بروم و به پادشاه، درباریانش و به مردم اورشلیم که در آنجا هستند بگویم که به آنچه خداوند میگوید گوش دهند. این است آنچه خداوند میگوید:
|
Jere
|
UrduGeoR
|
22:1 |
Rab ne farmāyā, “Shāh-e-Yahūdāh ke mahal ke pās jā kar merā yih kalām sunā,
|
Jere
|
SweFolk
|
22:1 |
Så sade Herren: Gå ner till Juda kungs palats och tala där dessa ord
|
Jere
|
GerSch
|
22:1 |
So sprach der HERR: Gehe hinab ins Haus des Königs von Juda und rede daselbst diese Worte:
|
Jere
|
TagAngBi
|
22:1 |
Ganito ang sabi ng Panginoon, Bumaba ka sa bahay ng hari sa Juda, at iyong salitain doon ang salitang ito,
|
Jere
|
FinSTLK2
|
22:1 |
Näin sanoo Herra: "Mene alas Juudan kuninkaan taloon ja puhu siellä tämä sana,
|
Jere
|
Dari
|
22:1 |
خداوند به من فرمود که به قصر پادشاه یهودا بروم و بگویم:
|
Jere
|
SomKQA
|
22:1 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Waxaad u dhaadhacdaa guriga boqorka dalka Yahuudah, oo halkaas eraygan kaga hadal,
|
Jere
|
NorSMB
|
22:1 |
So sagde Herren: Gakk ned til Juda-kongens hus og tala der dette ordet,
|
Jere
|
Alb
|
22:1 |
Kështu thotë Zoti: "Zbrit në shtëpinë e mbretit të Judës dhe aty shqipto këto fjalë,
|
Jere
|
KorHKJV
|
22:1 |
주가 이같이 말하노라. 유다 왕의 집으로 내려가 거기서 이 말을 전하여
|
Jere
|
SrKDIjek
|
22:1 |
Овако говори Господ: сиђи у дом цара Јудина, и реци ондје ову ријеч,
|
Jere
|
Wycliffe
|
22:1 |
The Lord seith these thingis, Go thou doun in to the hous of the kyng of Juda, and thou schalt speke there this word, and schalt seie,
|
Jere
|
Mal1910
|
22:1 |
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നീ യെഹൂദാരാജാവിന്റെ അരമനയിൽ ചെന്നു, അവിടെ ഈ വചനം പ്രസ്താവിക്ക:
|
Jere
|
KorRV
|
22:1 |
여호와께서 이같이 말씀하시되 너는 유다 왕의 집에 내려가서 거기서 이를 선언하여
|
Jere
|
Azeri
|
22:1 |
رب بله ددي: "يهودا پادشاهينين سارايينا گت، اورادا بو سؤزو اعلان ات:
|
Jere
|
KLV
|
22:1 |
Thus ja'ta' joH'a': jaH bIng Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je jatlh pa' vam mu',
|
Jere
|
ItaDio
|
22:1 |
COSÌ ha detto il Signore: Scendi nella casa del re di Giuda, e pronunzia quivi questa parola, e di’:
|
Jere
|
RusSynod
|
22:1 |
Так сказал Господь: сойди в дом царя Иудейского и произнеси слово сие
|
Jere
|
CSlEliza
|
22:1 |
Сия рече Господь: иди и вниди в дом царя Иудина и рцы тамо слово сие,
|
Jere
|
ABPGRK
|
22:1 |
τάδε λέγει κύριος πορεύου και κατάβηθι εις τον οίκον του βασιλέως Ιούδα και λαλήσεις εκεί τον λόγον τούτον
|
Jere
|
FreBBB
|
22:1 |
Ainsi a dit l'Eternel. : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles,
|
Jere
|
LinVB
|
22:1 |
Yawe alobi boye : Kende o ndako ya mokonzi wa Yuda ; kuna okoloba boye :
|
Jere
|
HunIMIT
|
22:1 |
Így szól az Örökkévaló: Menj le Jehúda királyának házába és mondd el ott ezt az igét.
|
Jere
|
ChiUnL
|
22:1 |
耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
|
Jere
|
VietNVB
|
22:1 |
CHÚA phán như vầy: Con hãy đi xuống cung điện vua Giu-đa, và tại đó công bố lời này.
|
Jere
|
LXX
|
22:1 |
τάδε λέγει κύριος πορεύου καὶ κατάβηθι εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως Ιουδα καὶ λαλήσεις ἐκεῖ τὸν λόγον τοῦτον
|
Jere
|
CebPinad
|
22:1 |
Mao kini ang giingon ni Jehova: Lakaw ngadto sa balay sa hari sa Juda, ug isulti didto kining pulonga,
|
Jere
|
RomCor
|
22:1 |
Aşa vorbeşte Domnul: „Pogoară-te în casa împăratului lui Iuda şi acolo rosteşte cuvintele acestea.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
22:1 |
KAUN-O ketin mahsanihong ie I en patohla ni tehnpesen nanmwarkien Suda, me kisehn kadaudok en Depit, oh patohwanohng nanmwarkio, sapwellime lapalap ako, oh mehn Serusalem kan, re en rong dahme KAUN-O ketin mahsaniher:
|
Jere
|
HunUj
|
22:1 |
Ezt mondta az Úr: Menj Júda királyának a palotájába, és mondd el ott ezt az igét!
|
Jere
|
GerZurch
|
22:1 |
So sprach der Herr: Gehe hinab in das Haus des Königs von Juda, und rede dort dieses Wort
|
Jere
|
GerTafel
|
22:1 |
So spricht Jehovah: Gehe hinab in das Haus des Königs von Jehudah und rede allda dieses Wort
|
Jere
|
PorAR
|
22:1 |
Assim diz o Senhor: Desce à casa do rei de Judá, e anuncia ali esta palavra.
|
Jere
|
DutSVVA
|
22:1 |
Alzo zegt de Heere: Ga af in het huis des konings van Juda, en spreek aldaar dit woord.
|
Jere
|
FarOPV
|
22:1 |
خداوند چنین گفت: «به خانه پادشاه یهودا فرود آی و در آنجا به این کلام متکلم شو
|
Jere
|
Ndebele
|
22:1 |
Itsho njalo iNkosi: Yehlela endlini yenkosi yakoJuda, ukhulume khona lelilizwi,
|
Jere
|
PorBLivr
|
22:1 |
Assim diz o SENHOR: Desce à casa do rei de Judá, e fala ali esta palavra,
|
Jere
|
Norsk
|
22:1 |
Så sa Herren: Gå ned til Judas konges hus og tal der dette ord:
|
Jere
|
SloChras
|
22:1 |
Tako pravi Gospod: Idi doli v hišo kralja Judovega in govóri tam to besedo
|
Jere
|
Northern
|
22:1 |
Rəbb belə dedi: «Yəhuda padşahının sarayına get, orada bu sözü bildirib söylə ki,
|
Jere
|
GerElb19
|
22:1 |
So sprach Jehova: Geh hinab in das Haus des Königs von Juda, und rede daselbst dieses Wort
|
Jere
|
LvGluck8
|
22:1 |
Tā saka Tas Kungs: noej Jūda ķēniņa namā un runā tur šo vārdu
|
Jere
|
PorAlmei
|
22:1 |
Assim diz o Senhor: Desce á casa do rei de Judah, e falla ali esta palavra.
|
Jere
|
ChiUn
|
22:1 |
耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
|
Jere
|
SweKarlX
|
22:1 |
Detta säger Herren: Gack ned i Juda Konungs hus, och tala der detta ordet:
|
Jere
|
FreKhan
|
22:1 |
Voici ce que dit l’Eternel: "Descends à la maison du roi de Juda, et là parle en ces termes;
|
Jere
|
FrePGR
|
22:1 |
Ainsi parle l'Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et là prononce ces paroles,
|
Jere
|
PorCap
|
22:1 |
Assim fala o Senhor : «Desce ao palácio do rei de Judá e pronuncia ali este oráculo.
|
Jere
|
JapKougo
|
22:1 |
主はこう言われる、「ユダの王の家に下り、その所にこの言葉をのべて、
|
Jere
|
GerTextb
|
22:1 |
So sprach Jahwe: Gehe hinab zum Palaste des Königs von Juda und sage dort dieses Wort
|
Jere
|
SpaPlate
|
22:1 |
Así dice Yahvé: “Baja a la casa del rey de Judá, y di allí esta palabra:
|
Jere
|
Kapingam
|
22:1 |
Dimaadua ga-helekai-mai bolo au gii-hana gi-di hale di king o Judah, tangada mai di madawaawa David, gi-helekai gi-di king deelaa, mo ana gau aamua, mo digau Jerusalem, bolo digaula gi-hagalongo gi-nia mee o Dimaadua ala guu-lawa-ai di helekai boloo,
|
Jere
|
WLC
|
22:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
|
Jere
|
LtKBB
|
22:1 |
Taip sako Viešpats: „Eik į Judo karaliaus rūmus ir ten kalbėk šiuos žodžius:
|
Jere
|
Bela
|
22:1 |
Так сказаў Гасподзь: сыдзі ў дом цара Юдэйскага і вымаві слова гэта
|
Jere
|
GerBoLut
|
22:1 |
So spricht der HERR: Gehe hinab in das Haus des Konigs Judas und rede daselbst dies Wort
|
Jere
|
FinPR92
|
22:1 |
Herra sanoi minulle: "Mene Juudan kuninkaan palatsiin ja puhu siellä näin:
|
Jere
|
SpaRV186
|
22:1 |
Así dijo Jehová: Desciende a la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,
|
Jere
|
NlCanisi
|
22:1 |
Jahweh sprak: Ga naar het paleis van den koning van Juda beneden, en spreek daar dit woord:
|
Jere
|
GerNeUe
|
22:1 |
Jahwe sagte zu mir: "Geh hinunter in den Palast des Königs von Juda und rufe diese Botschaft aus:
|
Jere
|
UrduGeo
|
22:1 |
رب نے فرمایا، ”شاہِ یہوداہ کے محل کے پاس جا کر میرا یہ کلام سنا،
|
Jere
|
AraNAV
|
22:1 |
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: «انْحَدِرْ إِلَى قَصْرِ مَلِكِ يَهُوذَا وَأَعْلِنْ هُنَاكَ هَذَا الْقَضَاءَ:
|
Jere
|
ChiNCVs
|
22:1 |
耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
|
Jere
|
ItaRive
|
22:1 |
Così parla l’Eterno: Scendi nella casa del re di Giuda, e pronunzia quivi questa parola, e di’:
|
Jere
|
Afr1953
|
22:1 |
So sê die HERE: Gaan af in die huis van die koning van Juda en spreek daar hierdie woord
|
Jere
|
RusSynod
|
22:1 |
Так сказал Господь: «Сойди в дом царя иудейского и произнеси слово это
|
Jere
|
UrduGeoD
|
22:1 |
रब ने फ़रमाया, “शाहे-यहूदाह के महल के पास जाकर मेरा यह कलाम सुना,
|
Jere
|
TurNTB
|
22:1 |
RAB bana dedi ki, “Yahuda Kralı'nın sarayına gidip şu haberi bildir:
|
Jere
|
DutSVV
|
22:1 |
Alzo zegt de HEERE: Ga af in het huis des konings van Juda, en spreek aldaar dit woord.
|
Jere
|
HunKNB
|
22:1 |
Így szólt az Úr: »Menj le Júda királyának házába, mondd ott ezt az igét,
|
Jere
|
Maori
|
22:1 |
Ko te kupu tenei a Ihowa; Haere ki raro, ki te whare o te kingi o Hura, ka korero i tenei kupu ki reira,
|
Jere
|
HunKar
|
22:1 |
Ezt mondja az Úr: Menj alá a Júda királyának házába, és beszéld el ezeket:
|
Jere
|
Viet
|
22:1 |
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy xuống cung vua Giu-đa, tại đó ngươi khá rao lời nầy,
|
Jere
|
Kekchi
|
22:1 |
Li Dios quixye re laj Jeremías: —Tatxic saˈ rochoch lix reyeb laj Judá ut ta̱ye li a̱tin aˈin re,
|
Jere
|
Swe1917
|
22:1 |
Så sade HERREN: Gå ned till Juda konungs hus och tala där följande ord;
|
Jere
|
CroSaric
|
22:1 |
Ovako govori Jahve: "Siđi u palaču kralja judejskoga i objavi ondje ovu riječ.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
22:1 |
*ĐỨC CHÚA phán như sau : Ngươi hãy xuống đền vua Giu-đa và tại đó, ngươi sẽ công bố lời này :
|
Jere
|
FreBDM17
|
22:1 |
Ainsi a dit l’Eternel : descends en la maison du Roi de Juda, et y prononce cette parole.
|
Jere
|
FreLXX
|
22:1 |
Voici ce que dit le Seigneur : Va et descends dans le palais du roi de Juda, et là tu diras ces paroles.
|
Jere
|
Aleppo
|
22:1 |
כה אמר יהוה רד בית מלך יהודה ודברת שם את הדבר הזה
|
Jere
|
MapM
|
22:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
|
Jere
|
HebModer
|
22:1 |
כה אמר יהוה רד בית מלך יהודה ודברת שם את הדבר הזה׃
|
Jere
|
Kaz
|
22:1 |
Жаратқан Ие маған былай деп тапсырды: «Яһуда патшасының сарайына ылдилап бар да, сонда мына сөздерді жарияла:
|
Jere
|
FreJND
|
22:1 |
Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et prononce là cette parole, et dis :
|
Jere
|
GerGruen
|
22:1 |
So spricht der Herr: "Ins Haus des Judakönigs steig hinab! Dort rede dieses Wort
|
Jere
|
SloKJV
|
22:1 |
Tako govori Gospod: „Pojdi dol k hiši Judovega kralja in tam spregovori to besedo
|
Jere
|
Haitian
|
22:1 |
Seyè a pale ak Jeremi, li di l': -Desann ale kay wa peyi Jida a,
|
Jere
|
FinBibli
|
22:1 |
Näin sanoi Herra: mene alas Juudan kuninkaan huoneeseen, ja puhu siellä nämät sanat.
|
Jere
|
SpaRV
|
22:1 |
ASÍ dijo Jehová: Desciende á la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,
|
Jere
|
WelBeibl
|
22:1 |
Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: “Dos i lawr i balas brenin Jwda, a rho'r neges yma iddo:
|
Jere
|
GerMenge
|
22:1 |
So hat der HERR zu mir gesprochen: »Gehe zum Palast des Königs von Juda hinab und richte dort folgende Botschaft aus:
|
Jere
|
GreVamva
|
22:1 |
Ούτω λέγει Κύριος· Κατάβηθι εις τον οίκον του βασιλέως του Ιούδα και λάλησον εκεί τον λόγον τούτον,
|
Jere
|
UkrOgien
|
22:1 |
Так говорить Господь: Зійди в дім Юдиного царя, і будеш казати там оце слово,
|
Jere
|
SrKDEkav
|
22:1 |
Овако говори Господ: Сиђи у дом цара Јудиног, и реци онде ову реч,
|
Jere
|
FreCramp
|
22:1 |
Ainsi parle Yahweh : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
|
Jere
|
PolUGdan
|
22:1 |
Tak mówi Pan: Zejdź do domu króla Judy i mów tam to słowo;
|
Jere
|
FreSegon
|
22:1 |
Ainsi parle l'Éternel: Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.
|
Jere
|
SpaRV190
|
22:1 |
ASÍ dijo Jehová: Desciende á la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,
|
Jere
|
HunRUF
|
22:1 |
Ezt mondta az Úr: Menj Júda királyának a palotájába, és mondd el ott ezt az igét!
|
Jere
|
DaOT1931
|
22:1 |
Saa siger HERREN: Gaa ned til Judas Konges Palads og tal dette Ord
|
Jere
|
TpiKJPB
|
22:1 |
¶ BIKPELA i tok olsem, Go daun long haus bilong king bilong Juda, na toktok long dispela tok long dispela hap,
|
Jere
|
DaOT1871
|
22:1 |
Saa sagde Herren: Gak ned til Judas Konges Hus, og tal der dette Ord,
|
Jere
|
FreVulgG
|
22:1 |
Ainsi parle le Seigneur : Descends dans la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole,
|
Jere
|
PolGdans
|
22:1 |
Tak mówi Pan: Zstąp do domu króla Judzkiego, a mów tam to słowo,
|
Jere
|
JapBungo
|
22:1 |
ヱホバかくいひたまへり汝ユダの王の室にくだり彼處にこの言をのべていへ
|
Jere
|
GerElb18
|
22:1 |
So sprach Jehova: Geh hinab in das Haus des Königs von Juda, und rede daselbst dieses Wort
|