|
Jere
|
AB
|
40:13 |
And Johanan the son of Kareah, and all the leaders of the army, who were in the fields, came to Gedaliah at Mizpah,
|
|
Jere
|
ABP
|
40:13 |
And Johanan son of Kareah, and all the governors of the force, the ones in the fields, came to Gedaliah in Mizpah.
|
|
Jere
|
ACV
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
AFV2020
|
40:13 |
And Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah.
|
|
Jere
|
AKJV
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
ASV
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
BBE
|
40:13 |
Now Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces which were in the field, came to Gedaliah in Mizpah,
|
|
Jere
|
CPDV
|
40:13 |
Then Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the army, who had been dispersed in the regions, came to Gedaliah at Mizpah.
|
|
Jere
|
DRC
|
40:13 |
Then Johanan the son of Caree, and all the captains of the army, that had been scattered about in the countries, came to Godolias to Masphath.
|
|
Jere
|
Darby
|
40:13 |
And Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah unto Mizpah,
|
|
Jere
|
Geneva15
|
40:13 |
Moreouer Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste, that were in the fieldes, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
GodsWord
|
40:13 |
Kareah's son Johanan and all the army commanders who were still in the country came to Gedaliah at Mizpah.
|
|
Jere
|
JPS
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah and all the princes of the armies that [were] in the fields came to Gedaliah to Mizpah
|
|
Jere
|
KJV
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
KJVA
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
40:13 |
¶ Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
LEB
|
40:13 |
And Johanan the son of Kareah and all the commanders of the armies who were in the open country came to Gedaliah at Mizpah
|
|
Jere
|
LITV
|
40:13 |
And Johanan, the son of Kareah, and all the commanders of the army that were in the field, came to Gedaliah, to Mizpah.
|
|
Jere
|
MKJV
|
40:13 |
And Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah.
|
|
Jere
|
NETfree
|
40:13 |
Johanan and all the officers of the troops that had been hiding in the open country came to Gedaliah at Mizpah.
|
|
Jere
|
NETtext
|
40:13 |
Johanan and all the officers of the troops that had been hiding in the open country came to Gedaliah at Mizpah.
|
|
Jere
|
NHEB
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
NHEBME
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
Noyes
|
40:13 |
And Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah, to Mizpah,
|
|
Jere
|
RLT
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
RNKJV
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
RWebster
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
Rotherha
|
40:13 |
But, Johanan son of Kareah, and all the princes of the forces which were in the field, came unto Gedaliah in Mizpah,
|
|
Jere
|
UKJV
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
Webster
|
40:13 |
Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, that [were] in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
YLT
|
40:13 |
And Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces that are in the field, have come in unto Gedaliah to Mizpah,
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
40:13 |
και Ιωανάν υιός Καριέ και πάντες οι ηγεμόνες της δυνάμεως οι εν τοις αγροίς ήλθον προς τον Γοδολίαν εις Μασσηφάθ
|
|
Jere
|
Afr1953
|
40:13 |
Maar Jóhanan, die seun van Karéag, en al die owerstes van die leërs wat in die veld was, het na Gedálja gekom in Mispa
|
|
Jere
|
Alb
|
40:13 |
Johanani, bir i Kareahut, dhe tërë krerët e forcave që ishin në krahinë erdhën te Gedaliahu në Mitspah,
|
|
Jere
|
Aleppo
|
40:13 |
ויוחנן בן קרח וכל שרי החילים אשר בשדה—באו אל גדליהו המצפתה
|
|
Jere
|
AraNAV
|
40:13 |
ثُمَّ اجْتَمَعَ يُوحَانَانُ بْنُ قَارِيحَ وَسَائِرُ رُؤَسَاءِ الْقُوَّاتِ الَّذِينَ لاَذُوا بِالصَّحْرَاءِ إِلَى جَدَلِيَا فِي الْمِصْفَاةِ،
|
|
Jere
|
AraSVD
|
40:13 |
ثُمَّ إِنَّ يُوحَانَانَ بْنَ قَارِيحَ وَكُلَّ رُؤَسَاءِ ٱلْجُيُوشِ ٱلَّذِينَ فِي ٱلْحَقْلِ أَتَوْا إِلَى جَدَلْيَا إِلَى ٱلْمِصْفَاةِ،
|
|
Jere
|
Azeri
|
40:13 |
قارِاَخ اوغلو يوخانان و چؤللرده اولان بوتون قوشون باشچيلاري مئصپادا اولان گِدَليانين يانينا گلئب
|
|
Jere
|
Bela
|
40:13 |
Тым часам Янан, сын Карэеў, і ўсе вайсковыя начальнікі, якія былі ў полі, прыйшлі да Гадоліі ў Масіфу
|
|
Jere
|
BulVeren
|
40:13 |
И Йоанан, синът на Кария, и всички военачалници, които бяха в полето, дойдоха при Годолия в Масфа.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
40:13 |
ထိုနောက်မှ၊ ကာရာသားယောဟနန်သည် တော၌ရှိသောတပ်မှူးများနှင့်တကွ၊ ဂေဒလိရှိရာမိဇပါမြို့ သို့လာ၍၊
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
40:13 |
Иоанан же сын Кариев и вси воеводы силы, иже на селех, приидоша ко Годолии в Массифаф
|
|
Jere
|
CebPinad
|
40:13 |
Labut pa si Johanan ang anak nga lalake ni Carea, ug ang tanang mga capitan sa kasundalohan nga didto sa kapatagan, ming-adto kang Gedalias sa Mispa,
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
40:13 |
加利亚的儿子约哈难和在田野的众将领,都到米斯巴去见基大利,
|
|
Jere
|
ChiSB
|
40:13 |
卡勒亞的兒子約哈南,和在鄉間所有部隊的首領,都到米茲帕革達里雅那裏,
|
|
Jere
|
ChiUn
|
40:13 |
加利亞的兒子約哈難和在田野的一切軍長來到米斯巴見基大利,
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
40:13 |
加利亞子約哈難、及在郊野之軍長、至米斯巴、見基大利、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
40:13 |
加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长来到米斯巴见基大利,
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
40:13 |
ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉⲥⲉⲫⲏⲗⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲁⲅⲉⲃ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲑⲓⲏⲙ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉⲧⲓ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲱⲡ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
40:13 |
A Johanan, sin Kareahov, i svi vojni zapovjednici pođoše Gedaliji u Mispu
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
40:13 |
Men Johanan, Kareaks Søn og alle Høvedsmænd for Hærene, som vare paa Marken, kom til Gedalia til Mizpa,
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
40:13 |
Men Johanan, Kareas Søn, og alle de andre Hærførere, som havde været ude i aabent Land, kom til Gedalja i Mizpa
|
|
Jere
|
Dari
|
40:13 |
یُوحانان (پسر قاریح) و تمام فرماندهان نظامی که در صحرا بسر می بردند، پیش جَدَلیا به مِصفه رفتند
|
|
Jere
|
DutSVV
|
40:13 |
Doch Johanan, de zoon van Kareah, en alle oversten der heiren, die in het veld waren, kwamen tot Gedalia te Mizpa;
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
40:13 |
Doch Johanan, de zoon van Kareah, en alle oversten der heiren, die in het veld waren, kwamen tot Gedalia te Mizpa;
|
|
Jere
|
Esperant
|
40:13 |
Sed Joĥanan, filo de Kareaĥ, kaj ĉiuj militestroj, kiuj estis sur la kampo, venis al Gedalja en Micpan.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
40:13 |
و یوحانان بن قاریح و همه سرداران لشکری که در بیابان بودند نزد جدلیا به مصفه آمدند،
|
|
Jere
|
FarTPV
|
40:13 |
پس از آن، یوحانان و فرماندهان سربازانی که تسلیم نشده بودند، نزد جدلیا در مصفه آمدند
|
|
Jere
|
FinBibli
|
40:13 |
Mutta Johanan Karean poika ynnä kaikkein sodanpäämiesten kanssa, jotka kedolla olivat olleet, tulivat Gedalian tykö Mitspaan,
|
|
Jere
|
FinPR
|
40:13 |
Mutta Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat maaseudulla, tulivat Gedaljan tykö Mispaan
|
|
Jere
|
FinPR92
|
40:13 |
Johanan, Kareahin poika, ja muut sotajoukkojen päälliköt, jotka olivat piileskelleet maaseudulla ja tulleet Gedaljan, Ahikamin pojan, luo Mispaan,
|
|
Jere
|
FinRK
|
40:13 |
Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki muut maaseudulla olevat sotaväen päälliköt tulivat Gedaljan luo Mispaan
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
40:13 |
Mutta Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat maaseudulla, tulivat Gedaljan luo Mispaan
|
|
Jere
|
FreBBB
|
40:13 |
Mais Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes qui tenaient la campagne, allèrent vers Guédalia, à Mitspa,
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
40:13 |
Mais Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient à la campagne vinrent vers Guédalia à Mitspa ;
|
|
Jere
|
FreCramp
|
40:13 |
Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes qui étaient dans la campagne, vinrent trouver Godolias à Maspha,
|
|
Jere
|
FreJND
|
40:13 |
Mais Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient dans la campagne, vinrent vers Guedalia, à Mitspa,
|
|
Jere
|
FreKhan
|
40:13 |
Or Johanan, fils de Karéah et tous les officiers de troupes qui se tenaient dans les campagnes vinrent trouver Ghedalia à Miçpa,
|
|
Jere
|
FreLXX
|
40:13 |
Il y en aura dans les villes des montagnes, dans les villes de Séphila, dans les villes de Nacheb, et en la terre de Benjamin, et autour de Jérusalem, et dans les villes de Juda les brebis viendront encore sous la main de ceux qui les comptent, dit le Seigneur.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
40:13 |
Cependant Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l'armée qui étaient dans les campagnes, vinrent auprès de Gédalia, à Mitspa,
|
|
Jere
|
FreSegon
|
40:13 |
Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient dans les campagnes, vinrent auprès de Guedalia à Mitspa,
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
40:13 |
Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs de l’armée, qui avaient été dispersés dans le pays (en diverses contrées), vinrent trouver Godolias à Masphath,
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
40:13 |
Aber Johanan, der Sohn Kareahs, samt all den Hauptleuten, so auf dem Felde sich enthalten hatten, kamen zu Gedalja gen Mizpa
|
|
Jere
|
GerElb18
|
40:13 |
Und Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die im Gefilde gewesen waren, kamen zu Gedalja nach Mizpa,
|
|
Jere
|
GerElb19
|
40:13 |
Und Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die im Gefilde gewesen waren, kamen zu Gedalja nach Mizpa,
|
|
Jere
|
GerGruen
|
40:13 |
Da kam Jochanan, Karechs Sohn, samt allen Heeresobersten im freien Felde nach Mispa zu Gedalja
|
|
Jere
|
GerMenge
|
40:13 |
Als aber Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Truppenführer, die noch im offenen Lande gestanden hatten, zu Gedalja nach Mizpa gekommen waren,
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
40:13 |
Eines Tages kamen Johanan Ben-Kareach und die anderen Offiziere, die im Land geblieben waren, zu Gedalja nach Mizpa
|
|
Jere
|
GerSch
|
40:13 |
Johanan aber, der Sohn Kareachs, und alle Hauptleute des Heers, die sich auf dem Felde aufhielten, kamen zu Gedalja gen Mizpa und sprachen zu ihm:
|
|
Jere
|
GerTafel
|
40:13 |
Und Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Obersten der Streitmächte, die auf dem Felde waren, kamen zu Gedaljahu nach Mizpah,
|
|
Jere
|
GerTextb
|
40:13 |
Johanan aber, der Sohn Kareahs, und alle Heeresobersten, die sich auf freiem Felde befanden, kamen zu Gedalja nach Mizpa
|
|
Jere
|
GerZurch
|
40:13 |
Aber Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Heeresobersten, die im Felde waren, kamen zu Gedalja nach Mizpa
|
|
Jere
|
GreVamva
|
40:13 |
Ο δε Ιωανάν ο υιός του Καρηά και πάντες οι αρχηγοί των στρατευμάτων των εν τω αγρώ ήλθον προς τον Γεδαλίαν εις Μισπά,
|
|
Jere
|
Haitian
|
40:13 |
Yon jou, Jokanan, pitit Karejak, ansanm ak tout lòt chèf lame ki te andeyò yo vin jwenn Gedalya lavil Mispa.
|
|
Jere
|
HebModer
|
40:13 |
ויוחנן בן קרח וכל שרי החילים אשר בשדה באו אל גדליהו המצפתה׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
40:13 |
Jóchánán pedig, Káréach fia és mind a hadsereg tisztjei, kik a mezőn voltak, eljöttek Gedaljáhúhoz Miczpába,
|
|
Jere
|
HunKNB
|
40:13 |
Johanán, Káree fia és a seregek vezérei mindnyájan, akik a mezőn voltak, elmentek Gedaljához Micpába,
|
|
Jere
|
HunKar
|
40:13 |
És Jóhanán, Káreának fia, és a seregek minden vezetője, a kik a mezőn valának, szintén elmenének Gedáliáshoz Mispába.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
40:13 |
Jóhánán, Káréah fia és a szétszóródott csapatok parancsnokai mindnyájan elmentek Gedaljához Micpába,
|
|
Jere
|
HunUj
|
40:13 |
Jóhánán, Káréah fia és a szétszóródott haderő vezérei mindnyájan elmentek Gedaljához Micpába,
|
|
Jere
|
ItaDio
|
40:13 |
Or Giohanan, figliuolo di Carea, e tutti i capi della gente di guerra, che erano per la campagna, vennero a Ghedalia, in Mispa;
|
|
Jere
|
ItaRive
|
40:13 |
Or Johanan, figliuolo di Kareah, e tutti i capi delle forze che erano per la campagna, vennero da Ghedalia a Mitspa, e gli dissero:
|
|
Jere
|
JapBungo
|
40:13 |
又カレヤの子ヨハナンおよび田舍にをりし軍勢の長たちミヅパにきたりてゲダリヤの許にいたり
|
|
Jere
|
JapKougo
|
40:13 |
またカレヤの子ヨハナンと、野外にいた軍勢の長たちはみなミヅパにいるゲダリヤのもとにきて、
|
|
Jere
|
KLV
|
40:13 |
Moreover Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were Daq the fields, ghoSta' Daq Gedaliah Daq Mizpah,
|
|
Jere
|
Kapingam
|
40:13 |
I-muli-hua di-mee deenei, Johanan mo nia dagi o-di llongo-dauwa ala digi wanga ginaadou gi Babylonia, ga-lloomoi gi-baahi Gedaliah i Mizpah,
|
|
Jere
|
Kaz
|
40:13 |
Сол арада Қареях ұлы Жоханан және ашық далада жүрген өзге жасақ басшылары Миспадағы Ғодалияхтың алдына келіп:
|
|
Jere
|
Kekchi
|
40:13 |
Ut laj Johanán li ralal laj Carea rochbeneb chixjunileb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li soldado li queˈcana saˈ cˈaleba̱l, queˈco̱eb Mizpa chi a̱tinac riqˈuin laj Gedalías.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
40:13 |
¶또 가레아의 아들 요하난과 들에 있던 군대의 모든 대장이 미스바로 가서 그달리야에게 이르러
|
|
Jere
|
KorRV
|
40:13 |
가레아의 아들 요하난과 들에 있던 군대장관들이 미스바 그다랴에게 이르러
|
|
Jere
|
LXX
|
40:13 |
ἐν πόλεσιν τῆς ὀρεινῆς καὶ ἐν πόλεσιν τῆς Σεφηλα καὶ ἐν πόλεσιν τῆς Ναγεβ καὶ ἐν γῇ Βενιαμιν καὶ ἐν ταῖς κύκλῳ Ιερουσαλημ καὶ ἐν πόλεσιν Ιουδα ἔτι παρελεύσεται πρόβατα ἐπὶ χεῖρα ἀριθμοῦντος εἶπεν κύριος
|
|
Jere
|
LinVB
|
40:13 |
Yokanan, mwana wa Karea, na bakomanda banso ba basoda bazalaki o esobe bakei koluka Godolia o Mispa.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
40:13 |
Johananas, Kareacho sūnus, ir kiti karo vadai, kurie buvo krašte, atėjo pas Gedoliją į Micpą.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
40:13 |
Bet Jehohanans, Kareūs dēls, un visi kara virsnieki, kas laukā turējās, nāca pie Ģedalijas uz Micpu
|
|
Jere
|
Mal1910
|
40:13 |
എന്നാൽ കാരേഹിന്റെ മകനായ യോഹാനാനും നാട്ടുപുറത്തു പാൎത്തിരുന്ന എല്ലാപടത്തലവന്മാരും മിസ്പയിൽ ഗെദല്യാവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു അവനോടു:
|
|
Jere
|
Maori
|
40:13 |
I haere mai ano a Hohanana tama a Karea, ratou ko nga rangatira katoa o nga ope i nga parae ki a Keraria, ki Mihipa,
|
|
Jere
|
MapM
|
40:13 |
וְיֽוֹחָנָן֙ בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכׇל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֑ה בָּ֥אוּ אֶל־גְּדַלְיָ֖הוּ הַמִּצְפָּֽתָה׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
40:13 |
Ary Johanana, zanak’ i Karea, sy ny mpifehy ny miaramila rehetra izay tany an-tsaha dia tonga tany amin’ i Gedalia tany Mizpa
|
|
Jere
|
Ndebele
|
40:13 |
UJohanani indodana kaKareya lazo zonke induna zamabutho ayesegangeni basebesiza kuGedaliya eMizipa,
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
40:13 |
Een tijd later kwamen Jochanan, de zoon van Karéach, en alle legeroversten die rondgezworven hadden, naar Gedaljáhoe te Mispa.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
40:13 |
Men Johanan Kareahsson og alle herhovdingarne som var ute i bygderne, for til Gedalja i Mispa
|
|
Jere
|
Norsk
|
40:13 |
Men Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne, som var ute på landsbygden, kom til Gedalja i Mispa,
|
|
Jere
|
Northern
|
40:13 |
Qareah oğlu Yoxanan və çöllərdə olan bütün qoşun başçıları Mispada olan Gedalyanın yanına gəlib
|
|
Jere
|
OSHB
|
40:13 |
וְיֽוֹחָנָן֙ בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֑ה בָּ֥אוּ אֶל־גְּדַלְיָ֖הוּ הַמִּצְפָּֽתָה׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
40:13 |
Mwurin met, Sohanan oh kaunen sounpei ko me sohte peki mahk ahpw kohla rehn Kedalaia nan Mispa
|
|
Jere
|
PolGdans
|
40:13 |
Ale Johanan, syn Kareaszowy, i wszyscy książęta wojsk, którzy byli w polu, przyszli do Godolijasza do Masfy,
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
40:13 |
Ale Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojsk, którzy przebywali na polach, przyszli do Gedaliasza do Mispy;
|
|
Jere
|
PorAR
|
40:13 |
Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam no campo vieram ter com Gedalias, a Mizpá,
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
40:13 |
Johanan, filho de Careah, e todos os principes dos exercitos, que estavam no campo, vieram a Gedalias, a Mizpah.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
40:13 |
E Joanã filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam em campo, vieram a Gedalias em Mispá,
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
40:13 |
E Joanã filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam em campo, vieram a Gedalias em Mispá,
|
|
Jere
|
PorCap
|
40:13 |
Joanan, filho de Caré, e todos os chefes do exército que estavam fora da cidade foram procurar Godolias a Mispá.
|
|
Jere
|
RomCor
|
40:13 |
Iohanan, fiul lui Careah, şi toate căpeteniile oştilor care mai erau pe câmp au venit la Ghedalia, la Miţpa,
|
|
Jere
|
RusSynod
|
40:13 |
Между тем Иоанан, сын Карея, и все военные начальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу
|
|
Jere
|
RusSynod
|
40:13 |
Между тем Иоанан, сын Карея, и все военные начальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу
|
|
Jere
|
SloChras
|
40:13 |
Johanan pa, sin Kareahov, in vsi vojaški poveljniki, ki so bili na polju, pridejo h Gedaliju v Micpo
|
|
Jere
|
SloKJV
|
40:13 |
Poleg tega so Karéahov sin Johanán in vsi poveljniki sil, ki so bili na poljih, prišli h Gedaljáju v Micpo
|
|
Jere
|
SomKQA
|
40:13 |
Oo weliba Yooxaanaan ina Qaaree'ax iyo saraakiishii ciidammadii duurka ku jiray oo dhammuba waxay Gedalyaah ugu yimaadeen Misfaah
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
40:13 |
Johanán, hijo de Caree, y todos los capitanes de las tropas dispersas por el campo, vinieron a Godolías, a Masfá,
|
|
Jere
|
SpaRV
|
40:13 |
Y Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban en el campo, vinieron á Gedalías en Mizpa,
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
40:13 |
Y Johanán, hijo de Carée, y todos los príncipes de los ejércitos que estaban en el campo, vinieron a Godolías en Maspat.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
40:13 |
Y Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban en el campo, vinieron á Gedalías en Mizpa,
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
40:13 |
А Јоанан, син Каријин и све војводе што беху у пољу дођоше ка Годолији у Миспу,
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
40:13 |
А Јоанан син Каријин и све војводе што бјеху у пољу дођоше ка Годолији у Миспу,
|
|
Jere
|
Swe1917
|
40:13 |
Men Johanan, Kareas son, och alla krigshövitsmännen på landsbygden kommo till Gedalja i Mispa
|
|
Jere
|
SweFolk
|
40:13 |
Johanan, Kareas son, och alla befälhavarna på landsbygden kom till Gedalja i Mispa
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
40:13 |
Men Johanan, Kareahs son, samt med alla höfvitsmännerna, som i markene legat hade, kommo till Gedalia i Mizpa;
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
40:13 |
Bukod dito'y si Johanan na anak ni Carea, at lahat na kapitan ng mga kawal na nangasa mga parang, ay nagsiparoon kay Gedalias sa Mizpa,
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
40:13 |
ฝ่ายโยฮานันบุตรชายของคาเรอาห์และบรรดาประมุขของกองทหารที่ในทุ่งนาได้มาหาเกดาลิยาห์ที่มิสปาห์
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
40:13 |
Na moa tu Johanan, pikinini man bilong Karea, na olgeta kepten bilong ol soldia husat i stap long ol ples kunai, i kam long Gedalaia long Mispa,
|
|
Jere
|
TurNTB
|
40:13 |
Kareah oğlu Yohanan'la kırdaki bütün ordu komutanları da Mispa'da bulunan Gedalya'nın yanına geldiler.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
40:13 |
А Йоханан, син Кареахів, та всі військо́ві зверхники, що були на полі, прийшли до Ґедалії до Міцпи,
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
40:13 |
ایک دن یوحنان بن قریح اور وہ تمام فوجی افسر جو اب تک دیہات میں ٹھہرے ہوئے تھے جِدلیاہ سے ملنے آئے۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
40:13 |
एक दिन यूहनान बिन क़रीह और वह तमाम फ़ौजी अफ़सर जो अब तक देहात में ठहरे हुए थे जिदलियाह से मिलने आए।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
40:13 |
Ek din Yūhanān bin Qarīh aur wuh tamām faujī afsar jo ab tak dehāt meṅ ṭhahre hue the Jidaliyāh se milne āe.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
40:13 |
Ông Giô-kha-nan con ông Ca-rê-ác và tất cả các tướng lãnh chỉ huy các đạo quân đóng ở cánh đồng đến gặp ông Gơ-đan-gia, tại Mít-pa,
|
|
Jere
|
Viet
|
40:13 |
Bấy giờ Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và các người đầu đảng còn giữ chốn thôn quê, đều đến tìm Ghê-đa-lia, tại Mích-ba, và nói cùng người rằng:
|
|
Jere
|
VietNVB
|
40:13 |
Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và hết thảy các sĩ quan chỉ huy các lực lượng ở vùng thôn quê đến gặp Ghê-đa-lia tại Mích-ba,
|
|
Jere
|
WLC
|
40:13 |
וְיֽוֹחָנָן֙ בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֑ה בָּ֥אוּ אֶל־גְּדַלְיָ֖הוּ הַמִּצְפָּֽתָה׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
40:13 |
Un diwrnod dyma Iochanan fab Careach a swyddogion eraill y fyddin oedd wedi bod yn cuddio yng nghefn gwlad yn mynd i Mitspa eto i gyfarfod Gedaleia.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
40:13 |
Forsothe Johannan, the sone of Caree, and alle the princes of the oost, that weren scaterid in the cuntreis, camen to Godolie in Masphath,
|