Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 48:5  For in the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere NHEBJE 48:5  For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
Jere ABP 48:5  for Luhith is filled with weeping. It shall ascend weeping in the way of Horonaim. [2a cry 3of destruction 1You heard].
Jere NHEBME 48:5  For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
Jere Rotherha 48:5  For the ascent of Luhith, with weeping, one ascendeth—with weeping,—For in the descent of Horonaim, the distress of the outcry of destruction, have they heard:
Jere LEB 48:5  For the ascent of Luhith, in weeping they go weeping, For on the slope of Horonaim they have heard the distresses of the cry of distress of the destruction.
Jere RNKJV 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere Jubilee2 48:5  For in the ascending [road] of Luhith he that weeps shall go up weeping; for in the descending [road] of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere Webster 48:5  For in the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere Darby 48:5  For by the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim is heard the anguish of the cry of destruction.
Jere ASV 48:5  For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
Jere LITV 48:5  For in the ascent to Luhith, they shall go up with great weeping. For in the descent to Horonaim, the enemies have heard a cry of ruin.
Jere Geneva15 48:5  For at the going vp of Luhith, the mourner shall goe vp with weeping: for in the going downe of Horonaim, the enemies haue heard a cry of destruction,
Jere CPDV 48:5  For, along the ascent of Luhith, the mourner will ascend with weeping. For, on the descent of Horonaim, the enemies have heard the wailing of devastation.
Jere BBE 48:5  For by the slope of Luhith they will go up, weeping all the way; for on the way down to Horonaim the cry of destruction has come to their ears.
Jere DRC 48:5  For by the ascent of Luith shall the mourner go up with weeping: for in the descent of Oronaim the enemies have heard a howling of destruction.
Jere GodsWord 48:5  People go up the pass of Luhith, crying bitterly as they go. On the road down to Horonaim they have heard the distressful cry of destruction.
Jere JPS 48:5  For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for in the going down of Horonaim they have heard the distressing cry of destruction.
Jere KJVPCE 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere NETfree 48:5  Indeed they will climb the slopes of Luhith, weeping continually as they go. For on the road down to Horonaim they will hear the cries of distress over the destruction.
Jere AB 48:5  for Aloth is filled with weeping; one shall go up weeping by the way of Horonaim; you have heard a cry of destruction.
Jere AFV2020 48:5  For by the ascent of Luhith with continual weeping they shall go up; for in the going down of Horonaim they have heard the anguish cry of destruction.
Jere NHEB 48:5  For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
Jere NETtext 48:5  Indeed they will climb the slopes of Luhith, weeping continually as they go. For on the road down to Horonaim they will hear the cries of distress over the destruction.
Jere UKJV 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere Noyes 48:5  At the ascent of Luhith Weeping goeth up after weeping; At the descent of Horonaim is heard a bitter cry of despair.
Jere KJV 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere KJVA 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere AKJV 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere RLT 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Jere MKJV 48:5  For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of ruin.
Jere YLT 48:5  For the ascent of Luhith with weeping, Go up doth weeping, For in the descent of Horonaim Adversaries a cry of desolation have heard.
Jere ACV 48:5  For they shall go up by the ascent of Luhith with continual weeping, for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
Jere VulgSist 48:5  Per ascensum enim Luith plorans ascendet in fletu: quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt:
Jere VulgCont 48:5  Per ascensum enim Luith plorans ascendet in fletu: quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt:
Jere Vulgate 48:5  per ascensum enim Luaith plorans ascendet in fletu quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt
Jere VulgHetz 48:5  Per ascensum enim Luith plorans ascendet in fletu: quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt:
Jere VulgClem 48:5  Per ascensum enim Luith plorans ascendet in fletu, quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt.
Jere CzeBKR 48:5  Proto že na cestě Luchitské ustavičný bude pláč, a že kudyž se chodí k Choronaim, nepřátelé křik hrozný slyšeti budou:
Jere CzeB21 48:5  Luchitským svahem s pláčem stoupají, ve stráních u Choronaim nad tou zkázou křičí úzkostí:
Jere CzeCEP 48:5  Do svahu lúchítského půjde v usedavém pláči. Ze stráně chóronajimské uslyší protivníci úpění nad zkázou.
Jere CzeCSP 48:5  Po luchítském svahu vystupují ve stálém pláči, na stráni do Chóronajimu ⌈je slyšet úzkostný⌉ křik nad zkázou.