Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 50:10  And Chaldea shall be a prey: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
Jere NHEBJE 50:10  Chaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied,' says Jehovah.'
Jere ABP 50:10  And [3will be 1the 2Chaldeans] for plunder; all the ones despoiling her will be filled up, says the lord.
Jere NHEBME 50:10  Chaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied,' says the Lord.'
Jere Rotherha 50:10  So shall the Chaldeans become a spoil,—All her spoilers, shall be satisfied, Declareth Yahweh;
Jere LEB 50:10  And Chaldea will be as booty, all those who plunder her will be satisfied,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Jere RNKJV 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith יהוה.
Jere Jubilee2 50:10  And the land of the Chaldeans shall be for a spoil; all that spoil her shall come forth full, saith the LORD.
Jere Webster 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
Jere Darby 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all the spoilers thereof shall be satiated, saith Jehovah.
Jere ASV 50:10  And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
Jere LITV 50:10  And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, declares Jehovah.
Jere Geneva15 50:10  And Caldea shalbe a spoyle: all that spoyle her, shalbe satisfied, sayth the Lord.
Jere CPDV 50:10  And Chaldea will become a prey. All who lay waste to her will be filled, says the Lord.
Jere BBE 50:10  And the wealth of Chaldaea will come into the hands of her attackers: all those who take her wealth will have enough, says the Lord.
Jere DRC 50:10  And Chaldea shall be made a prey: all that waste her shall be filled, saith the Lord.
Jere GodsWord 50:10  The Babylonians will become the prize. All who loot them will get everything they want," declares the LORD.
Jere JPS 50:10  And Chaldea shall be a spoil; all that spoil her shall be satisfied, saith HaShem.
Jere KJVPCE 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
Jere NETfree 50:10  Babylonia will be plundered. Those who plunder it will take all they want," says the LORD.
Jere AB 50:10  And Chaldea shall be a spoil. All that spoil her shall be satisfied.
Jere AFV2020 50:10  And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied," says the LORD.
Jere NHEB 50:10  Chaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied,' says the Lord.'
Jere NETtext 50:10  Babylonia will be plundered. Those who plunder it will take all they want," says the LORD.
Jere UKJV 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, says the LORD.
Jere Noyes 50:10  And Chaldaea shall be a spoil; All that spoil her shall have their fill, saith Jehovah.
Jere KJV 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
Jere KJVA 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
Jere AKJV 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, said the LORD.
Jere RLT 50:10  And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith Yhwh.
Jere MKJV 50:10  And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, says the LORD.
Jere YLT 50:10  And Chaldea hath been for a spoil, All her spoilers are satisfied, An affirmation of Jehovah.
Jere ACV 50:10  And Chaldea shall be a prey. All who prey upon her shall be satisfied, says Jehovah.
Jere VulgSist 50:10  Et erit Chaldaea in praedam: omnes vastantes eam replebuntur, ait Dominus.
Jere VulgCont 50:10  Et erit Chaldæa in prædam: omnes vastantes eam replebuntur, ait Dominus.
Jere Vulgate 50:10  et erit Chaldea in praedam omnes vastantes eam replebuntur ait Dominus
Jere VulgHetz 50:10  Et erit Chaldæa in prædam: omnes vastantes eam replebuntur, ait Dominus.
Jere VulgClem 50:10  Et erit Chaldæa in prædam : omnes vastantes eam replebuntur, ait Dominus.
Jere CzeBKR 50:10  I bude země Kaldejských v loupež; všickni, kteříž ji loupiti budou, nasytí se, dí Hospodin.
Jere CzeB21 50:10  Babylonie padne za kořist; všichni její plenitelé se nasytí, praví Hospodin.
Jere CzeCEP 50:10  Kaldejsko se stane kořistí, všichni, kteří z něho budou kořistit, se nasytí, je výrok Hospodinův.
Jere CzeCSP 50:10  Chaldejsko se stane kořistí; všichni ⌈jeho kořistníci⌉ se nasytí, je Hospodinův výrok.
Jere PorBLivr 50:10  E a Caldeia será objeto de saque; todos os que a saquearem serão fartos,diz o SENHOR.
Jere Mg1865 50:10  Ary Kaldea ho voababo; Izay rehetra mamabo azy dia ho afa-po, hoy Jehovah.
Jere FinPR 50:10  Ja Kaldea joutuu ryöstettäväksi, kaikki sen ryöstäjät saavat yltäkyllin, sanoo Herra.
Jere FinRK 50:10  Kaldea joutuu ryöstetyksi, kaikki sen ryöstäjät saavat kyllikseen saalista, sanoo Herra.
Jere ChiSB 50:10  加色丁必遭劫掠,凡劫掠她的,必心滿意足──上主的斷語。
Jere CopSahBi 50:10  ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛϥⲕⲱ ⲙⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲓⲱⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕϩⲟⲡⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϥⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲡⲗⲟⲛ
Jere ChiUns 50:10  迦勒底必成为掠物;凡掳掠她的都必心满意足。这是耶和华说的。」
Jere BulVeren 50:10  И Халдея ще бъде за грабеж, всички, които я разграбват, ще се наситят, заявява ГОСПОД.
Jere AraSVD 50:10  وَتَكُونُ أَرْضُ ٱلْكَلْدَانِيِّينَ غَنِيمَةً. كُلُّ مُغْتَنِمِيهَا يَشْبَعُونَ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Jere Esperant 50:10  Kaj Ĥaldeujo fariĝos militakiro; ĉiuj ĝiaj prirabantoj satiĝos, diras la Eternulo.
Jere ThaiKJV 50:10  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ประเทศเคลเดียจะถูกปล้น บรรดาผู้ที่ปล้นเธอจะอิ่มหนำ
Jere OSHB 50:10  וְהָיְתָ֥ה כַשְׂדִּ֖ים לְשָׁלָ֑ל כָּל־שֹׁלְלֶ֥יהָ יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere BurJudso 50:10  ခါလဒဲပြည်သည် လုယူရာဖြစ်၍၊ လုယူသော သူတို့သည် ဝကြလိမ့်မည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Jere FarTPV 50:10  بابل تاراج خواهد شد و تاراج کنندگان همه‌چیز را با خود خواهند برد.
Jere UrduGeoR 50:10  Rab farmātā hai, “Bābal ko yoṅ lūṭ liyā jāegā ki tamām lūṭne wāle ser ho jāeṅge.
Jere SweFolk 50:10  Kaldeen ska plundras, plundrarna ska alla få nog, säger Herren,
Jere GerSch 50:10  Also soll Chaldäa zur Beute werden, daß alle, die es plündern, genug bekommen sollen, spricht der HERR.
Jere TagAngBi 50:10  At ang Caldea ay magiging samsam: lahat na nagsisisamsam sa kaniya ay mangabubusog, sabi ng Panginoon.
Jere FinSTLK2 50:10  Mutta Kaldea joutuu ryöstettäväksi, kaikki sen ryöstäjät saavat kyllikseen, sanoo Herra.
Jere Dari 50:10  بابل غارت می شود و همه چیز آن را به تاراج می برند. خداوند فرموده است.
Jere SomKQA 50:10  Oo Rabbigu wuxuu leeyahay, Dalka Kalday wuxuu noqon doonaa wax la dhaco, oo kuwii isaga dhaca oo dhammuna way wada dhergi doonaan.
Jere NorSMB 50:10  Og Kaldæa skal verta til herfang; alle som ranar henne, skal få sitt nøgje, segjer Herren.
Jere Alb 50:10  Kaldea do t'i lihet plaçkitjes; tërë plaçkitësit e saj do të ngopen", thotë Zoti.
Jere KorHKJV 50:10  또 갈대아가 노략물이 되며 그녀를 노략하는 모든 자가 만족하리라. 주가 말하노라.
Jere SrKDIjek 50:10  И земља ће се Халдејска оплијенити, сви који ће је плијенити наситиће се, говори Господ.
Jere Wycliffe 50:10  And Caldee schal be in to prey, alle that distrien it, schulen be fillid, seith the Lord.
Jere Mal1910 50:10  കല്ദയദേശം കൊള്ളയിട്ടുപോകും; അതിനെ കൊള്ളയിടുന്നവൎക്കു ഏവൎക്കും തൃപ്തിവരും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere KorRV 50:10  갈대아가 약탈을 당할 것이라 그를 약탈하는 자마다 만족하리라 여호와의 말이니라
Jere Azeri 50:10  بلجه کَلده اؤلکه‌سي قارت اولوناجاق، اونو قارت ادنلرئن هاميسي مالدان دوياجاقلار." رب بويورور.
Jere KLV 50:10  Chaldea DIchDaq taH a prey: Hoch 'Iv prey Daq Daj DIchDaq taH satisfied, jatlhtaH joH'a'.
Jere ItaDio 50:10  E la Caldea sarà in preda; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice il Signore.
Jere RusSynod 50:10  И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь.
Jere CSlEliza 50:10  И будет земля Халдейска в разграбление, вси грабителе ея наполнятся глаголет Господь:
Jere ABPGRK 50:10  και έσται η Χαλδαία εις προνομήν πάντες οι προνομεύοντες αυτήν εμπλησθήσονται λέγει κύριος
Jere FreBBB 50:10  et la Chaldée sera mise au pillage ; tous ceux qui la pilleront se rassasieront, a dit l'Eternel.
Jere LinVB 50:10  Bakobotolo biloko binso bya ba-Kaldea, baye bakobotolo bakotonda solo.
Jere HunIMIT 50:10  És zsákmánnyá lesz Kaszdim, mind a zsákmánylói jóllaknak, úgymond az Örökkévaló.
Jere ChiUnL 50:10  耶和華曰、迦勒底將見虜、凡虜之者、皆饜其欲、
Jere VietNVB 50:10  CHÚA phán:Đất nước Canh-đê sẽ bị cướp phá,Tất cả những người cướp phá nó sẽ no nê.
Jere LXX 50:10  καὶ ἐρεῖς οὕτως εἶπεν κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω καὶ ἄξω Ναβουχοδονοσορ βασιλέα Βαβυλῶνος καὶ θήσει αὐτοῦ τὸν θρόνον ἐπάνω τῶν λίθων τούτων ὧν κατέκρυψας καὶ ἀρεῖ τὰ ὅπλα αὐτοῦ ἐπ’ αὐτοὺς
Jere CebPinad 50:10  Ug ang Caldea mahimong tukbonon: matagbaw ang tanan nga motubkob kaniya, nagaingon si Jehova.
Jere RomCor 50:10  Astfel va fi dată pradă jafului Haldeea, şi toţi cei ce o vor jefui se vor sătura de jaf, zice Domnul.
Jere Pohnpeia 50:10  Kuhl pahn wiawihiong Papilonia, oh irail kan me pahn kulihada pahn kihsang mehkoaros me re anahne. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
Jere HunUj 50:10  A káldeusok országa zsákmánnyá lesz, annyit zsákmányolnak, amennyit csak bírnak! - így szól az Úr.
Jere GerZurch 50:10  So wird Chaldäa zum Raube; alle, die es berauben, werden satt, spricht der Herr.
Jere GerTafel 50:10  Und Chaldäa wird zur Beute; alle, die sie erbeuten, sollen satt werden, spricht Jehovah.
Jere PorAR 50:10  E Caldéia servirá de presa; todos os que a saquearem ficarão fartos, diz o Senhor.
Jere DutSVVA 50:10  En Chaldea zal ten roof zijn; allen, die het beroven, zullen verzadigd worden, spreekt de Heere.
Jere FarOPV 50:10  خداوند می‌گوید که کلدانیان تاراج خواهند شد و هر‌که ایشان را غارت نماید سیر خواهد گشت.
Jere Ndebele 50:10  Njalo iKhaladiya izakuba yimpango; bonke abayiphangayo bazasutha, itsho iNkosi.
Jere PorBLivr 50:10  E a Caldeia será objeto de saque; todos os que a saquearem serão fartos,diz o SENHOR.
Jere Norsk 50:10  Og Kaldea skal bli til rov; alle som røver det, skal mettes, sier Herren.
Jere SloChras 50:10  In Kaldejska bode v plen; vsi, ki jo plenijo, se nasitijo, govori Gospod.
Jere Northern 50:10  Xaldey ölkəsi qarət olunacaq, Onu qarət edənlər maldan doyacaq» Rəbb belə bəyan edir.
Jere GerElb19 50:10  Und Chaldäa wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jehova.
Jere LvGluck8 50:10  Un Kaldeju zeme būs par laupījumu; visi, kas to aplaupa, pieēdīsies, saka Tas Kungs.
Jere PorAlmei 50:10  E Chaldea servirá de preza: todos os que a saqueiam serão fartos, diz o Senhor.
Jere ChiUn 50:10  迦勒底必成為掠物;凡擄掠她的都必心滿意足。這是耶和華說的。」
Jere SweKarlX 50:10  Och Chaldee land skall varda till ett rof, så att alle de, som röfva det, skola der nog af hafva, säger Herren;
Jere FreKhan 50:10  La Chaldée sera mise à sac; tous ceux qui la pilleront seront comblés, dit le Seigneur.
Jere FrePGR 50:10  La Chaldée devient un pillage, et tous ses spoliateurs seront rassasiés, dit l'Éternel.
Jere PorCap 50:10  Os caldeus serão objeto de pilhagem; todos os seus saqueadores ficarão saciados – oráculo do Senhor.
Jere JapKougo 50:10  カルデヤは人にかすめられる。これをかすめる者はみな飽くことができると、主は言われる。
Jere GerTextb 50:10  Und so soll Chaldäa eine Beute werden; alle, die darin Beute machen, sollen genug haben, ist der Spruch Jahwes.
Jere SpaPlate 50:10  Y Caldea será saqueada; todos sus saqueadores se hartarán”, dice Yahvé.
Jere Kapingam 50:10  Babylonia la-gaa-kae gi-daha ono goloo, gei digau ala e-kae nia goloo gaa-kae nia goloo huogodoo ala e-hiihai ginai. Au go Dimaadua ne-helekai.”
Jere WLC 50:10  וְהָיְתָ֥ה כַשְׂדִּ֖ים לְשָׁלָ֑ל כָּל־שֹׁלְלֶ֥יהָ יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere LtKBB 50:10  Chaldėja taps grobiu, jos priešai prisiplėš turto užtektinai, – sako Viešpats, –
Jere Bela 50:10  І Халдэі зробяцца здабычаю іхняй; і спусташальнікі яе насыцяцца, кажа Гасподзь.
Jere GerBoLut 50:10  Und das Chaldaerland soil ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR,
Jere FinPR92 50:10  Kaldea joutuu vihollistensa saaliiksi, kaikki ryöstävät sitä mielin määrin, sanoo Herra.
Jere SpaRV186 50:10  Y la tierra de los Caldeos será por presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dijo Jehová.
Jere NlCanisi 50:10  Chaldea zal worden uitgeplunderd; Die het beroven, krijgen genoeg, Is de godsspraak van Jahweh!
Jere GerNeUe 50:10  So wird Chaldäa zur Beute. / Alle, die es plündern, bekommen genug", spricht Jahwe.
Jere UrduGeo 50:10  رب فرماتا ہے، ”بابل کو یوں لُوٹ لیا جائے گا کہ تمام لُوٹنے والے سیر ہو جائیں گے۔
Jere AraNAV 50:10  فَتُصْبِحُ أَرْضُ الْكَلْدَانِيِّينَ غَنِيمَةً، وَكُلُّ مَنْ يَسْلُبُهَا يُتْخَمُ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Jere ChiNCVs 50:10  迦勒底必成为掠物,掳掠它的都必心满意足。”这是耶和华的宣告。
Jere ItaRive 50:10  E la Caldea sarà depredata; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice l’Eterno.
Jere Afr1953 50:10  En Chaldéa sal 'n buit word; almal wat hom beroof, sal versadig word; spreek die HERE.
Jere RusSynod 50:10  И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, – говорит Господь. –
Jere UrduGeoD 50:10  रब फ़रमाता है, “बाबल को यों लूट लिया जाएगा कि तमाम लूटनेवाले सेर हो जाएंगे।
Jere TurNTB 50:10  Kildan ülkesi yağmaya uğrayacak, Onu yağmalayanlar mala doyacak” diyor RAB.
Jere DutSVV 50:10  En Chaldea zal ten roof zijn; allen, die het beroven, zullen verzadigd worden, spreekt de HEERE.
Jere HunKNB 50:10  Prédává lesz Káldea, prédálói mind jóllaknak« – mondja az Úr. –
Jere Maori 50:10  A ka pahuatia a Karari: ka tatu nga ngakau o te hunga katoa e pahua ana i a ia, e ai ta Ihowa.
Jere HunKar 50:10  És Káldea prédává lesz, a kik prédára vetik őt, mind betelnek vele, azt mondja az Úr.
Jere Viet 50:10  Canh-đê sẽ bị cướp lấy, phàm kẻ cướp lấy nó sẽ được no nê, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Jere Kekchi 50:10  Joˈcan nak ta̱elkˈa̱k li cˈaˈru reheb laj Babilonia. Chixjunileb li xicˈ nequeˈiloc reheb teˈxcˈam nabal li cˈaˈru teˈraj toj ta̱cˈojla̱k xchˈo̱leb, chan li Ka̱cuaˈ.
Jere Swe1917 50:10  Och Kaldeen skall lämnas till plundring; dess plundrare skola alla få nog, säger HERREN.
Jere CroSaric 50:10  Kaldeja će biti oplijenjena, do mile volje nju će pljačkati" - riječ je Jahvina.
Jere VieLCCMN 50:10  Người Can-đê thành miếng mồi ngon những người cướp phá nó được no thoả – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Jere FreBDM17 50:10  Et la Caldée sera abandonnée au pillage, et tous ceux qui la pilleront seront assouvis, dit l’Eternel.
Jere FreLXX 50:10  Et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur : Voilà que j'enverrai et conduirai en Égypte Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il placera son trône sur ces pierres que tu as cachées, et sur ces pierres il élèvera ses armes.
Jere Aleppo 50:10  והיתה כשדים לשלל  כל שלליה ישבעו נאם יהוה
Jere MapM 50:10  וְהָיְתָ֥ה כַשְׂדִּ֖ים לְשָׁלָ֑ל כׇּל־שֹׁלְלֶ֥יהָ יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Jere HebModer 50:10  והיתה כשדים לשלל כל שלליה ישבעו נאם יהוה׃
Jere Kaz 50:10  Осылайша Бабыл тоналып, оны талан-тараж еткендер олжаға қарық болып қалады!» — деп нық айтады Жаратқан Ие.
Jere FreJND 50:10  Et la Chaldée sera un butin ; tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l’Éternel ;
Jere GerGruen 50:10  So wird Chaldäa eine Beute, und alle, die drin Beute machen", ein Spruch des Herrn, "die machen sie in Fülle.
Jere SloKJV 50:10  In Kaldeja bo plen; vsi, ki jo plenijo, bodo nasičeni,‘ ‚govori Gospod.
Jere Haitian 50:10  Y'ap piye lavil Babilòn. Wi, tout moun k'ap piye l' yo ap pran pot ale jouk yo pa konn kote pou yo mete ankò. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Jere FinBibli 50:10  Ja Kaldean maa pitää tuleman saaliiksi, niin että kaikkein, jotka sitä ryöstävät, pitää siitä kyllä saaman, sanoo Herra.
Jere SpaRV 50:10  Y la Caldea será para presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dice Jehová.
Jere WelBeibl 50:10  Bydd gwlad Babilonia yn cael ei hysbeilio. Bydd milwyr y gelyn yn cymryd popeth maen nhw eisiau,” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Jere GerMenge 50:10  So wird denn das Chaldäerland ausgeraubt werden: alle, die es plündern, sollen satt werden!« – so lautet der Ausspruch des HERRN. –
Jere GreVamva 50:10  Και η Χαλδαία θέλει είσθαι λάφυρον· πάντες οι λεηλατούντες αυτήν θέλουσι χορτασθή, λέγει Κύριος.
Jere UkrOgien 50:10  і здо́биччю стане Халде́я, — наси́тяться всі, хто пусто́шить її, промовляє Господь.
Jere SrKDEkav 50:10  И земља ће се халдејска опленити, сви који ће је пленити наситиће се, говори Господ.
Jere FreCramp 50:10  Et la Chaldée sera mise au pillage, tous ceux qui la pilleront se rassasieront, — oracle de Yahweh.
Jere PolUGdan 50:10  Chaldea będzie łupem, a wszyscy, którzy ją złupią, zostaną nasyceni, mówi Pan.
Jere FreSegon 50:10  Et la Chaldée sera livrée au pillage; Tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Éternel.
Jere SpaRV190 50:10  Y la Caldea será para presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dice Jehová.
Jere HunRUF 50:10  A káldeusok országa zsákmánnyá lesz, annyit zsákmányolnak, amennyit csak bírnak! – így szól az Úr.
Jere DaOT1931 50:10  Kaldæa gøres til Bytte; alle, som gør det til Bytte, mættes, lyder det fra HERREN.
Jere TpiKJPB 50:10  Na Kaldia bai stap wanpela kago bilong pait. Olgeta husat i kisim kago bilong pait bilong em bai ting em inap tru, BIKPELA i tok.
Jere DaOT1871 50:10  Og Kaldæa skal blive til Rov; alle, som der tage Rov, skulle mættes, siger Herren.
Jere FreVulgG 50:10  Et la Chaldée sera livrée au pillage (en proie) ; tous ceux qui la dévasteront s’enrichiront, dit le Seigneur.
Jere PolGdans 50:10  I będzie Chaldejska ziemia na łup, a wszyscy,którzy ją złupią, nasyceni będą, mówi Pan.
Jere JapBungo 50:10  カルデヤは人に掠められん之を掠むる者は皆飽ことをえんとヱホバ曰たまふ
Jere GerElb18 50:10  Und Chaldäa wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jehova.