Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere NHEBJE 51:29  The land trembles and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jere ABP 51:29  [3was shaken 1The 2earth], and toiled because [3rose up 4against 5Babylon 1the device 2of the lord], to appoint the land of Babylon for extinction, and to not inhabit it.
Jere NHEBME 51:29  The land trembles and is in pain; for the purposes of the Lord against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jere Rotherha 51:29  Then did the land tremble and was in pain,—For the plans of Yahweh, had been established against Babylon, To make the land of Babylon an astonishment, without inhabitant.
Jere LEB 51:29  And the land quakes and writhes, for the plans of Yahweh against Babylon stand, to make the land of Babylon as a horror, ⌞without⌟ inhabitant.
Jere RNKJV 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of יהוה shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere Jubilee2 51:29  And the land shall tremble and sorrow for every thought of the LORD is confirmed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere Webster 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere Darby 51:29  And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jere ASV 51:29  And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jere LITV 51:29  And the land shall tremble and writhe in pain. For every purpose of Jehovah shall be done against Babylon, to make the land of Babylon a desert without inhabitant.
Jere Geneva15 51:29  And the land shall tremble and sorow: for the deuise of the Lord shalbe performed against Babel, to make the lande of Babel waste without an inhabitant.
Jere CPDV 51:29  And the earth will be shaken and will be disturbed. For the plan of the Lord against Babylon will awaken, so that he may make the land of Babylon desolate and uninhabitable.
Jere BBE 51:29  And the land is shaking and in pain: for the purposes of the Lord are fixed, to make the land of Babylon an unpeopled waste.
Jere DRC 51:29  And the land shall be in a commotion, and shall be troubled: for the design of the Lord against Babylon shall awake, to make the land of Babylon desert and uninhabitable.
Jere GodsWord 51:29  The earth trembles and writhes in pain. The LORD carries out his plans against Babylon to make Babylon a wasteland so that no one will live there.
Jere JPS 51:29  And the land quaketh and is in pain; for the purposes of HaShem are performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jere KJVPCE 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere NETfree 51:29  The earth will tremble and writhe in agony. For the LORD will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia a wasteland where no one lives.
Jere AB 51:29  The earth has quaked and been troubled, because the purpose of the Lord has risen up against Babylon, to make the land of Babylon a desolation, and uninhabitable.
Jere AFV2020 51:29  And the land shall tremble and writhe. For every purpose of the LORD shall be done against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Jere NHEB 51:29  The land trembles and is in pain; for the purposes of the Lord against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jere NETtext 51:29  The earth will tremble and writhe in agony. For the LORD will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia a wasteland where no one lives.
Jere UKJV 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere Noyes 51:29  So that the earth shall tremble and quake! For the purpose of Jehovah against Babylon is to be fulfilled, To make the land of Babylon a desolation, without an inhabitant.
Jere KJV 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere KJVA 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere AKJV 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere RLT 51:29  And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of Yhwh shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jere MKJV 51:29  And the land shall tremble and writhe. For every purpose of the LORD shall be done against Babylon, to make the land of Babylon a desert without inhabitant.
Jere YLT 51:29  And shake doth the land, and it is pained, For stood against Babylon have the purposes of Jehovah, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Jere ACV 51:29  And the land trembles and is in pain, for the purposes of Jehovah against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jere VulgSist 51:29  Et commovebitur terra, et conturbabitur: quia evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini ut ponat Terram Babylonis desertam et inhabitabilem.
Jere VulgCont 51:29  Et commovebitur terra, et conturbabitur: quia evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini ut ponat Terram Babylonis desertam et inhabitabilem.
Jere Vulgate 51:29  et commovebitur terra et turbabitur quia evigilavit contra Babylonem cogitatio Domini ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem
Jere VulgHetz 51:29  Et commovebitur terra, et conturbabitur: quia evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini ut ponat Terram Babylonis desertam et inhabitabilem.
Jere VulgClem 51:29  Et commovebitur terra et conturbabitur, quia evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini, ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem.
Jere CzeBKR 51:29  I bude se třásti země a bolestiti, když vykonáváno bude usouzení Hospodinovo proti Babylonu, aby obrátil zemi Babylonskou v pustinu, v níž by se žádný neosazoval.
Jere CzeB21 51:29  Země se třese, svíjí se bolestí, plní se, co Hospodin o Babylonu uložil: Obrátí babylonskou zemi v trosky, kde nikdo nebydlí.
Jere CzeCEP 51:29  Země se bude třást a svíjet bolestí, neboť Hospodin povstal proti Babylónu a zamýšlí proměnit babylónskou zemi ve zpustošený kraj bez obyvatele.
Jere CzeCSP 51:29  Země se třese a svíjí bolestí, protože se plní Hospodinův plán proti Babylonu, aby učinil babylonskou zemi děsivou krajinou bez obyvatel.