Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken at one end,
Jere NHEBJE 51:31  One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
Jere ABP 51:31  One is pursuing to meet one pursuing to pursue; and one announcing to meet one announcing to announce to the king of Babylon that [2is captured 1his city].
Jere NHEBME 51:31  One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
Jere Rotherha 51:31  Runner to meet runner, shall they run, And teller to meet teller,-To tell the king of Babylon, That captured is his city at the end!
Jere LEB 51:31  one runner runs to meet another runner, and one messenger to meet another messenger, to tell the king of Babylon that his city has been captured, ⌞from end to end⌟.
Jere RNKJV 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
Jere Jubilee2 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken in all places,
Jere Webster 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken at [one] end,
Jere Darby 51:31  Courier runneth to meet courier, and messenger to meet messenger, to announce to the king of Babylon that his city is taken from end to end;
Jere ASV 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
Jere LITV 51:31  A runner shall run to meet a runner, and a herald to meet a herald, to announce to the king of Babylon that his city is captured from end to end ,
Jere Geneva15 51:31  A post shall runne to meete the post, and a messenger to meete the messenger, to shew the King of Babel, that his citie is taken on a side thereof,
Jere CPDV 51:31  Runner will go forth to meet runner, and messenger will meet messenger, so as to tell the king of Babylon that his city has been captured, from one end to the other,
Jere BBE 51:31  One man, running, will give word to another, and one who goes with news will be handing it on to another, to give word to the king of Babylon that his town has been taken from every quarter:
Jere DRC 51:31  One running post shall meet another, and messenger shall meet messenger: to tell the king of Babylon that his city is taken from one end to the other:
Jere GodsWord 51:31  Runners run to meet runners. Messengers follow messengers. They inform the king of Babylon that his entire city is captured.
Jere JPS 51:31  One post runneth to meet another, and one messenger to meet an other, to tell the king of Babylon that his city is taken on every quarter;
Jere KJVPCE 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
Jere NETfree 51:31  One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
Jere AB 51:31  One shall rush, running to meet another runner, and one shall go with tidings to meet another with tidings, to bring tidings to the king of Babylon, that his city is taken.
Jere AFV2020 51:31  A runner shall run to meet a runner, and a herald to a herald, to announce to the king of Babylon that his city is captured from one end to the other end;
Jere NHEB 51:31  One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
Jere NETtext 51:31  One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
Jere UKJV 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken at every quarter,
Jere Noyes 51:31  Courier runs to meet courier, And messenger to meet messenger, To make known to the king of Babylon, That his city is taken from end to end;
Jere KJV 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
Jere KJVA 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
Jere AKJV 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken at one end,
Jere RLT 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
Jere MKJV 51:31  A runner shall run to meet a runner, and a herald to a herald, to announce to the king of Babylon that his city is captured from end to end;
Jere YLT 51:31  Runner to meet runner doth run, And announcer to meet announcer, To announce to the king of Babylon, For, captured hath been his city--at the extremity.
Jere ACV 51:31  One post shall run to meet another, and one messenger to met another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.
Jere VulgSist 51:31  Currens obviam currenti veniet: et nuncius obvius nuncianti: ut annunciet regi Babylonis quia capta est civitas eius a summo usque ad summum:
Jere VulgCont 51:31  Currens obviam currenti veniet: et nuncius obvius nuncianti: ut annunciet regi Babylonis quia capta est civitas eius a summo usque ad summum:
Jere Vulgate 51:31  currens obviam currenti veniet et nuntius obvius nuntianti ut adnuntiet regi Babylonis quia capta est civitas eius a summo usque ad summum
Jere VulgHetz 51:31  Currens obviam currenti veniet: et nuncius obvius nuncianti: ut annunciet regi Babylonis quia capta est civitas eius a summo usque ad summum:
Jere VulgClem 51:31  Currens obviam currenti veniet, et nuntius obvius nuntianti, ut annuntiet regi Babylonis quia capta est civitas ejus a summo usque ad summum.
Jere CzeBKR 51:31  Pošta jedna druhou potká, a posel posla, aby oznámeno bylo králi Babylonskému, že vzato jest město jeho na kraji,
Jere CzeB21 51:31  Běžec předhání běžce, posel posla potkává – babylonskému králi se oznamuje, že město padlo ze všech stran!
Jere CzeCEP 51:31  Běžec se bude potkávat s běžcem, posel se bude potkávat s poslem, aby babylónskému králi podali zprávu, že okraj jeho města je dobyt,
Jere CzeCSP 51:31  ⌈Běžec běží, aby potkal dalšího běžce,⌉ posel, aby potkal dalšího posla, aby babylonskému králi oznámil, že celé jeho město bylo dobyto.