Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 6:24  We have heard the report of it: our hands become feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere NHEBJE 6:24  "We have heard its report; our hands become feeble: anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor.
Jere ABP 6:24  We heard the report of them; [2were disabled 1our hands]; affliction holds us down; pangs as a woman giving birth.
Jere NHEBME 6:24  "We have heard its report; our hands become feeble: anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor.
Jere Rotherha 6:24  We have heard the report thereof, Relaxed are our hands,—Anguish, hath taken hold on us, Pangs, as on her that is giving birth.
Jere LEB 6:24  We have heard news of it, our hands grow slack, anxiety has grasped us, pain as a woman who gives birth.
Jere RNKJV 6:24  We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere Jubilee2 6:24  We have heard the fame thereof; our hands wax feeble; anguish has taken hold of us, [and] pain as of a woman in travail.
Jere Webster 6:24  We have heard the fame of it: our hands become feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail.
Jere Darby 6:24  We have heard the report thereof: our hands are grown feeble; anguish hath taken hold of us, pain as of a woman that travaileth.
Jere ASV 6:24  We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
Jere LITV 6:24  We have heard the rumor of it. Our hands have dropped down; anguish has seized us, pain like a travailing woman.
Jere Geneva15 6:24  We haue heard their fame, and our handes waxe feeble sorrowe is come vpon vs, as the sorrowe of a woman in trauaile.
Jere CPDV 6:24  ‘We have heard of their fame. Our hands have become weakened. Tribulation has overtaken us, like the pains of a woman giving birth.’
Jere BBE 6:24  The news of it has come to our ears; our hands have become feeble: trouble has come on us and pain, like the pain of a woman in childbirth.
Jere DRC 6:24  We have heard the fame thereof, our hands grow feeble: anguish hath taken hold of us, as a woman in labour.
Jere GodsWord 6:24  We have heard the news about them. Our hands hang limp. We are gripped by anguish and pain like a woman giving birth to a child.
Jere JPS 6:24  'We have heard the fame thereof, our hands wax feeble, anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.'
Jere KJVPCE 6:24  We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere NETfree 6:24  The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
Jere AB 6:24  We have heard the report of them; our hands are weakened. Anguish has seized us, the pangs as of a woman in travail.
Jere AFV2020 6:24  We have heard the report of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, and pain, like a woman in labor.
Jere NHEB 6:24  "We have heard its report; our hands become feeble: anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor.
Jere NETtext 6:24  The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
Jere UKJV 6:24  We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere Noyes 6:24  We have heard the report thereof; Our hands lose their strength; Anguish hath taken hold of us, Pain, as of a woman in travail.
Jere KJV 6:24  We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere KJVA 6:24  We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere AKJV 6:24  We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere RLT 6:24  We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Jere MKJV 6:24  We have heard the rumor of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, {and} pain, like a woman in labor.
Jere YLT 6:24  `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.
Jere ACV 6:24  We have heard the report of it. Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
Jere VulgSist 6:24  Audivimus famam eius, dissolutae sunt manus nostrae: tribulatio apprehendit nos, dolores ut parturientem.
Jere VulgCont 6:24  Audivimus famam eius, dissolutæ sunt manus nostræ: tribulatio apprehendit nos, dolores ut parturientem.
Jere Vulgate 6:24  audivimus famam eius dissolutae sunt manus nostrae tribulatio adprehendit nos dolores ut parturientem
Jere VulgHetz 6:24  Audivimus famam eius, dissolutæ sunt manus nostræ: tribulatio apprehendit nos, dolores ut parturientem.
Jere VulgClem 6:24  Audivimus famam ejus ; dissolutæ sunt manus nostræ : tribulatio apprehendit nos, dolores ut parturientem.
Jere CzeBKR 6:24  Jakž uslyšíme pověst o něm, opadnou ruce naše; ssoužení zachvátí nás, a bolest jako rodičku.
Jere CzeB21 6:24  Jakmile jsme o nich slyšeli, ruce nám ochably. Jsme přemoženi úzkostí, jako když na rodičku přijdou bolesti.
Jere CzeCEP 6:24  Jen jsme o něm zaslechli zprávu, ochably nám ruce, zachvátila nás úzkost a bolestné křeče jako rodičku.
Jere CzeCSP 6:24  Když jsme uslyšeli zvěst ⌈o něm,⌉ naše ruce ochably, zmocnila se nás tíseň, porodní bolesti jako rodičky.