Jere
|
RWebster
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
NHEBJE
|
7:15 |
I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
ABP
|
7:15 |
And I will throw you away from my face, as I threw away your brethren, all the seed of Ephraim.
|
Jere
|
NHEBME
|
7:15 |
I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
Rotherha
|
7:15 |
And will cast you out from before me,—Just as I have cast out All your brethren, All the seed of Ephraim.
|
Jere
|
LEB
|
7:15 |
And I will cast you ⌞out of my sight⌟ just as I cast out all of your blood relatives, all of the offspring of Ephraim.” ’
|
Jere
|
RNKJV
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
Jubilee2
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
Webster
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
Darby
|
7:15 |
and I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, all the seed of Ephraim.
|
Jere
|
ASV
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
LITV
|
7:15 |
And I will cast you out from My face as I cast out all your brothers, all the seed of Ephraim.
|
Jere
|
Geneva15
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I haue cast out all your brethren, euen the whole seede of Ephraim.
|
Jere
|
CPDV
|
7:15 |
And I will cast you away from my face, just as I have cast away all your brothers, the entire offspring of Ephraim.
|
Jere
|
BBE
|
7:15 |
And I will send you away from before my face, as I have sent away all your brothers, even all the seed of Ephraim.
|
Jere
|
DRC
|
7:15 |
And I will cast you away from before my face, as I have cast away all your brethren, the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
GodsWord
|
7:15 |
I will force you out of my sight as I forced out all your relatives, all of Ephraim's descendants.'
|
Jere
|
JPS
|
7:15 |
And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
KJVPCE
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
NETfree
|
7:15 |
And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.'"
|
Jere
|
AB
|
7:15 |
And I will cast you out of My sight, as I cast away your brethren, all the seed of Ephraim.
|
Jere
|
AFV2020
|
7:15 |
And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren, the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
NHEB
|
7:15 |
I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
NETtext
|
7:15 |
And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.'"
|
Jere
|
UKJV
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
Noyes
|
7:15 |
I will cast you out from my presence, As I have cast out all your brethren, The whole race of Ephraim.
|
Jere
|
KJV
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
KJVA
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
AKJV
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
RLT
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
MKJV
|
7:15 |
And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brothers, the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
YLT
|
7:15 |
And I have cast you from before My face, As I have cast out all your brethren, The whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
ACV
|
7:15 |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
|
Jere
|
PorBLivr
|
7:15 |
E eu vos lançarei fora de minha presença, tal como lancei a todos os vossos irmãos, toda a geração de Efraim.
|
Jere
|
Mg1865
|
7:15 |
Ary hesoriko hiala eto anatrehako ianareo toy ny nanesorako ny rahalahinareo rehetra, dia ny taranak’ i Efraima rehetra.
|
Jere
|
FinPR
|
7:15 |
ja heitän teidät pois kasvojeni edestä, niinkuin olen heittänyt pois kaikki teidän veljenne, kaikki Efraimin jälkeläiset.
|
Jere
|
FinRK
|
7:15 |
Minä heitän teidät pois kasvojeni edestä, niin kuin olen heittänyt pois teidän veljenne, kaikki Efraimin jälkeläiset.”
|
Jere
|
ChiSB
|
7:15 |
我必將你們由我面前拋棄,如同拋棄了你們所的有,厄弗辣因全體後裔一樣。
|
Jere
|
ChiUns
|
7:15 |
我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。」
|
Jere
|
BulVeren
|
7:15 |
И ще ви отхвърля отпред Себе Си, както отхвърлих всичките ви братя, цялото потомство на Ефрем.
|
Jere
|
AraSVD
|
7:15 |
وَأَطْرَحُكُمْ مِنْ أَمَامِي كَمَا طَرَحْتُ كُلَّ إِخْوَتِكُمْ، كُلَّ نَسْلِ أَفْرَايِمَ.
|
Jere
|
Esperant
|
7:15 |
Mi forpuŝos vin de antaŭ Mi, kiel Mi forpuŝis ĉiujn viajn fratojn, la tutan idaron de Efraim.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
7:15 |
และเราจะเหวี่ยงเจ้าทิ้งจากสายตาของเรา เหมือนอย่างที่เราได้ทิ้งบรรดาพวกพี่น้องของเจ้า คือบรรดาเชื้อสายของเอฟราอิมทั้งหมดนั้น
|
Jere
|
OSHB
|
7:15 |
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑י כַּאֲשֶׁ֤ר הִשְׁלַ֨כְתִּי֙ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־זֶ֥רַע אֶפְרָֽיִם׃ ס
|
Jere
|
BurJudso
|
7:15 |
သင်တို့ညီအစ်ကို ဧဖရိမ်အမျိုးသားရှိသမျှတို့ကို ငါနှင့်ထုတ်သကဲ့သို့၊ သင်တို့ကို ငါ့ထံမှ ငါနှင့်ထုတ်မည်။
|
Jere
|
FarTPV
|
7:15 |
من همهٔ شما را از نظرم دور خواهم کرد، همانطور که با قوم و خویشان شما یعنی با قوم اسرائیل رفتار نمودم. من، خداوند چنین گفتهام.»
|
Jere
|
UrduGeoR
|
7:15 |
Maiṅ tumheṅ apne huzūr se nikāl dūṅgā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ne tumhāre tamām bhāiyoṅ yānī Isrāīl kī aulād ko nikāl diyā thā.
|
Jere
|
SweFolk
|
7:15 |
Jag ska kasta bort er från mitt ansikte, så som jag har kastat bort alla era bröder, Efraims alla ättlingar.
|
Jere
|
GerSch
|
7:15 |
und ich will auch euch von meinem Angesicht verwerfen, gleichwie ich alle eure Brüder, die ganze Nachkommenschaft Ephraims, verworfen habe!
|
Jere
|
TagAngBi
|
7:15 |
At akin kayong itatakuwil sa aking paningin, gaya ng pagkatakuwil ko sa lahat ninyong mga kapatid, sa buong binhi ni Ephraim.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
7:15 |
ja heitän teidät pois kasvojeni edestä, niin kuin olen heittänyt pois kaikki veljenne, kaikki Efraimin jälkeläiset.
|
Jere
|
Dari
|
7:15 |
و همانطوریکه برادران افرایمی شما را از حضور خود راندم، شما را هم می رانم.»
|
Jere
|
SomKQA
|
7:15 |
Oo idinkana hortaydaan idinka xoori doonaa sidaan u xooray dhammaan walaalihiinna ah farcankii Efrayim oo dhan.
|
Jere
|
NorSMB
|
7:15 |
Og eg vil støyta dykk burt frå mi åsyn, likeins som eg støytte frå meg alle brørne dykkar, all Efraims ætt.
|
Jere
|
Alb
|
7:15 |
dhe do t'ju dëboj nga prania ime, ashtu si dëbova tërë vëllezërit tuaj, tërë pasardhësit e Efraimit.
|
Jere
|
KorHKJV
|
7:15 |
내가 너희의 모든 형제 곧 에브라임의 온 씨를 쫓아낸 것 같이 너희를 내 눈앞에서 쫓아내리라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
7:15 |
И одбацићу вас од лица својега, као што сам одбацио сву браћу вашу, све сјеме Јефремово.
|
Jere
|
Wycliffe
|
7:15 |
And Y schal caste you forth fro my face, as Y castide forth alle youre britheren, al the seed of Effraym.
|
Jere
|
Mal1910
|
7:15 |
നിങ്ങളുടെ സകലസഹോദരന്മാരുമായ എഫ്രയീംസന്തതിയെ ഒക്കെയും ഞാൻ തള്ളിക്കളഞ്ഞതുപോലെ നിങ്ങളെയും എന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു തള്ളിക്കളയും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Jere
|
KorRV
|
7:15 |
내가 너희 모든 형제 곧 에브라임 온 자손을 쫓아냄 같이 내 앞에서 너희를 쫓아내리라 하셨다 할지니라
|
Jere
|
Azeri
|
7:15 |
اِفرايئم نسلئندن اولان هموطنلرئنئزي نجه آتديم، سئزي ده گؤزومون قاباغيندان اِله آتاجاغام.
|
Jere
|
KLV
|
7:15 |
jIH DichDaq chuH SoH pa' vo' wIj leghpu', as jIH ghaj chuH pa' Hoch lIj loDnI'pu', 'ach the Hoch tIr vo' Ephraim.
|
Jere
|
ItaDio
|
7:15 |
E vi scaccerò dal mio cospetto, come ho scacciati i vostri fratelli, tutta la progenie di Efraim.
|
Jere
|
RusSynod
|
7:15 |
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
|
Jere
|
CSlEliza
|
7:15 |
И отвергу вас от лица Моего, якоже отвергох всю братию вашу, все семя Ефремово.
|
Jere
|
ABPGRK
|
7:15 |
και απορρίψω υμάς από προσώπου μου καθώς απέρριψα τους αδελφούς υμών παν το σπέρμα Εφραϊμ
|
Jere
|
FreBBB
|
7:15 |
et je vous rejetterai de devant ma face, comme j'ai rejeté tous vos frères, toute la race d'Ephraïm.
|
Jere
|
LinVB
|
7:15 |
Nakobwaka bino mosika, se lokola nabwakaki bandeko ba bino banso, libota mobimba lya Efraim.
|
Jere
|
HunIMIT
|
7:15 |
És elvetlek benneteket színem elől, amint elvetettem mind a testvéreiteket, Efraim egész magzatját.
|
Jere
|
ChiUnL
|
7:15 |
我必屛爾於我前、猶昔屛爾昆弟以法蓮全族焉、○
|
Jere
|
VietNVB
|
7:15 |
Và Ta sẽ đuổi các ngươi đi khuất mặt Ta, như Ta đã đuổi hết thảy anh em các ngươi, hết thảy dòng giống Ép-ra-im.
|
Jere
|
LXX
|
7:15 |
καὶ ἀπορρίψω ὑμᾶς ἀπὸ προσώπου μου καθὼς ἀπέρριψα τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν πᾶν τὸ σπέρμα Εφραιμ
|
Jere
|
CebPinad
|
7:15 |
Ug akong isalikway kamo gikan sa akong pagtan-aw ingon sa pagsalikway ko sa tanan ninyong mga kaigsoonan, bisan ang tibook nga kaliwat ni Ephraim.
|
Jere
|
RomCor
|
7:15 |
Şi vă voi lepăda de la Faţa Mea, cum am lepădat pe toţi fraţii voştri, pe toată sămânţa lui Efraim!’
|
Jere
|
Pohnpeia
|
7:15 |
I pahn kasareikumwailsang mwohi duwehte ei kasarehla kisehmwail ko, mehn Israel. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
|
Jere
|
HunUj
|
7:15 |
És elvetlek benneteket színem elől, ahogyan elvetettem testvéreiteket, Efraimnak minden ivadékát.
|
Jere
|
GerZurch
|
7:15 |
Und ich will euch von meinem Angesichte verstossen, wie ich all eure Brüder, das ganze Geschlecht Ephraims, verstossen habe.
|
Jere
|
GerTafel
|
7:15 |
Und werfe euch weg von Meinem Angesicht, wie Ich weggeworfen habe alle eure Brüder, allen Samen Ephraims.
|
Jere
|
PorAR
|
7:15 |
E eu vos lançarei da minha presença, como lancei todos os vossos irmãos, toda a linhagem de Efraim.
|
Jere
|
DutSVVA
|
7:15 |
En Ik zal ulieden van Mijn aangezicht wegwerpen, gelijk als Ik al uw broederen, het ganse zaad van Efraïm, weggeworpen heb.
|
Jere
|
FarOPV
|
7:15 |
و شما را از حضورخود خواهم راند به نوعی که جمیع برادران شما یعنی تمام ذریت افرایم را راندم.
|
Jere
|
Ndebele
|
7:15 |
Njalo ngizalixotsha lisuke ebusweni bami, njengalokho ngaxotsha bonke abafowenu, inzalo yonke kaEfrayimi.
|
Jere
|
PorBLivr
|
7:15 |
E eu vos lançarei fora de minha presença, tal como lancei a todos os vossos irmãos, toda a geração de Efraim.
|
Jere
|
Norsk
|
7:15 |
og jeg vil kaste eder bort fra mitt åsyn, likesom jeg har bortkastet alle eders brødre, all Efra'ims ætt.
|
Jere
|
SloChras
|
7:15 |
In zavržem vas izpred obličja svojega, kakor sem zavrgel vse brate vaše, vse seme Efraimovo.
|
Jere
|
Northern
|
7:15 |
Efrayim nəslindən olan soydaşlarınızı necə rədd etdimsə, sizi də eləcə önümdən rədd edəcəyəm.
|
Jere
|
GerElb19
|
7:15 |
Und ich werde euch wegwerfen von meinem Angesicht, so wie ich alle eure Brüder, den ganzen Samen Ephraims, weggeworfen habe.
|
Jere
|
LvGluck8
|
7:15 |
Un Es jūs atmetīšu no Sava vaiga, tā kā esmu atmetis visus jūsu brāļus un visu Efraīma dzimumu.
|
Jere
|
PorAlmei
|
7:15 |
E vos lançarei de diante da minha face, como lancei a todos os vossos irmãos, a toda a geração d'Ephraim.
|
Jere
|
ChiUn
|
7:15 |
我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
|
Jere
|
SweKarlX
|
7:15 |
Och skall kasta eder bort ifrå mitt ansigte, likasom jag bortkastat hafver alla edra bröder, alla Ephrahims säd.
|
Jere
|
FreKhan
|
7:15 |
je vous rejetterai de devant ma face, comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la race d’Ephraïm.
|
Jere
|
FrePGR
|
7:15 |
et je vous chasserai de ma présence, comme j'en ai chassé tous vos frères, toute la race d'Éphraïm.
|
Jere
|
PorCap
|
7:15 |
lançar-vos-ei para longe da minha presença, como lancei todos os vossos irmãos, toda a linhagem de Efraim.»
|
Jere
|
JapKougo
|
7:15 |
そしてわたしは、あなたがたのすべての兄弟、すなわちエフライムのすべての子孫を捨てたように、わたしの前からあなたがたをも捨てる。
|
Jere
|
GerTextb
|
7:15 |
und will euch aus meiner Gegenwart verstoßen, so wie ich eure Brüder, die gesamte Nachkommenschaft Ephraims, verstoßen habe.
|
Jere
|
SpaPlate
|
7:15 |
Pues os arrojaré de mi presencia, así como he arrojado a todos vuestros hermanos, a toda la raza de Efraím.
|
Jere
|
Kapingam
|
7:15 |
Au ga-hagau goodou gi-daha mo ogu mua, gadoo be dagu hai dela ne-hagau godou gau Israel gi-daha mo ogu mua. Ma ko-Au go Dimaadua ne-helekai.”
|
Jere
|
WLC
|
7:15 |
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑י כַּאֲשֶׁ֤ר הִשְׁלַ֙כְתִּי֙ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־זֶ֥רַע אֶפְרָֽיִם׃
|
Jere
|
LtKBB
|
7:15 |
Aš pašalinsiu jus iš savo akivaizdos, kaip pašalinau jūsų brolius, Efraimo palikuonis’.
|
Jere
|
Bela
|
7:15 |
І адкіну вас ад аблічча Майго, як адкінуў усіх братоў вашых, усё семя Яфрэмавае.
|
Jere
|
GerBoLut
|
7:15 |
Und will euch von meinem Angesicht wegwerfen, wie ich weggeworfen habe alle eure Bruder, den ganzen Samen Ephraims.
|
Jere
|
FinPR92
|
7:15 |
Minä karkotan teidät pois silmieni edestä, niin kuin olen jo karkottanut teidän veljenne, koko Efraimin heimon.
|
Jere
|
SpaRV186
|
7:15 |
Que os echaré de mi presencia como eché a todos vuestros hermanos, toda la generación de Efraím.
|
Jere
|
NlCanisi
|
7:15 |
Ik zal u van mijn aanschijn verstoten, zoals Ik met al uw broeders, het hele geslacht van Efraïm, heb gedaan!
|
Jere
|
GerNeUe
|
7:15 |
Und ich werde euch aus meiner Gegenwart wegschleudern, so wie ich es mit euren Brüdern, den Leuten von Efraïm, getan habe.'"
|
Jere
|
UrduGeo
|
7:15 |
مَیں تمہیں اپنے حضور سے نکال دوں گا، بالکل اُسی طرح جس طرح مَیں نے تمہارے تمام بھائیوں یعنی اسرائیل کی اولاد کو نکال دیا تھا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
7:15 |
وَأَطْرَحُكُمْ مِنْ أَمَامِي كَمَا طَرَحْتُ جَمِيعَ أَقْرِبَائِكُمْ، جَمِيعَ ذُرِّيَّةِ أَفْرَايِمَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
7:15 |
我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
|
Jere
|
ItaRive
|
7:15 |
e vi caccerò dal mio cospetto, come ho cacciato tutti i vostri fratelli, tutta la progenie d’Efraim.
|
Jere
|
Afr1953
|
7:15 |
En Ek sal julle van my aangesig wegwerp soos Ek al julle broers, die hele geslag van Efraim, weggewerp het.
|
Jere
|
RusSynod
|
7:15 |
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово"“.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
7:15 |
मैं तुम्हें अपने हुज़ूर से निकाल दूँगा, बिलकुल उसी तरह जिस तरह मैंने तुम्हारे तमाम भाइयों यानी इसराईल की औलाद को निकाल दिया था।
|
Jere
|
TurNTB
|
7:15 |
Kardeşlerinizi, bütün Efrayim soyunu nasıl attıysam, sizleri de öyle atacağım huzurumdan.’
|
Jere
|
DutSVV
|
7:15 |
En Ik zal ulieden van Mijn aangezicht wegwerpen, gelijk als Ik al uw broederen, het ganse zaad van Efraim, weggeworpen heb.
|
Jere
|
HunKNB
|
7:15 |
Elvetlek titeket színem elől, amint elvetettem valamennyi testvéreteket, Efraim minden ivadékát.
|
Jere
|
Maori
|
7:15 |
Ka akiritia atu ano koutou e ahau i toku aroaro, ka peratia me taku akiritanga i o koutou teina katoa, i nga uri katoa o Eparaima.
|
Jere
|
HunKar
|
7:15 |
És elvetlek titeket színem elől, a mint elvetettem mind a ti atyátokfiait, Efraimnak minden magvát.
|
Jere
|
Viet
|
7:15 |
ta lại bỏ các ngươi khỏi trước mắt ta, cũng như ta đã bỏ anh em các ngươi hết thảy, tức là cả dòng dõi Ép-ra-im.
|
Jere
|
Kekchi
|
7:15 |
Texintzˈekta̱na joˈ nak quintzˈekta̱naheb chixjunileb le̱ rechˈalal, li ralal xcˈajol laj Efraín. La̱in li Ka̱cuaˈ ninyehoc re aˈin.—
|
Jere
|
Swe1917
|
7:15 |
Och jag skall kasta eder bort ifrån mitt ansikte, såsom jag har bortkastat alla edra bröder all Efraims släkt.
|
Jere
|
CroSaric
|
7:15 |
Odbacit ću vas od lica svojega kao što odbacih svu braću vašu, sve potomstvo Efrajimovo."
|
Jere
|
VieLCCMN
|
7:15 |
Ta sẽ xua đuổi các ngươi khỏi mặt Ta như đã xua đuổi tất cả anh em các ngươi, toàn thể dòng dõi Ép-ra-im.
|
Jere
|
FreBDM17
|
7:15 |
Et je vous chasserai de devant ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, avec toute la postérité d’Ephraïm.
|
Jere
|
FreLXX
|
7:15 |
Et je vous rejetterai loin de ma face, comme j'ai rejeté vos frères, toute la race d'Éphraïm.
|
Jere
|
Aleppo
|
7:15 |
והשלכתי אתכם מעל פני כאשר השלכתי את כל אחיכם את כל זרע אפרים {פ}
|
Jere
|
MapM
|
7:15 |
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑י כַּאֲשֶׁ֤ר הִשְׁלַ֙כְתִּי֙ אֶת־כׇּל־אֲחֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כׇּל־זֶ֥רַע אֶפְרָֽיִם׃
|
Jere
|
HebModer
|
7:15 |
והשלכתי אתכם מעל פני כאשר השלכתי את כל אחיכם את כל זרע אפרים׃
|
Jere
|
Kaz
|
7:15 |
Мен ағайындарың Солтүстік Исраил халқын көз алдымнан аластатқанымдай, сендерді де солай аластатамын».
|
Jere
|
FreJND
|
7:15 |
et je vous chasserai de devant ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, toute la semence d’Éphraïm.
|
Jere
|
GerGruen
|
7:15 |
Fortstoßen will ich sie von meinem Angesicht, so, wie ich alle eure Brüder auch verstoßen, den ganzen Stamm von Ephraim.
|
Jere
|
SloKJV
|
7:15 |
Zavrgel vas bom iz svojega pogleda, kakor sem zavrgel vse vaše brate, celó celotno Efrájimovo seme.
|
Jere
|
Haitian
|
7:15 |
M'ap wete nou devan je m', menm jan mwen te voye tout frè nou yo, tout moun branch fanmi Efrayim yo, jete byen lwen.
|
Jere
|
FinBibli
|
7:15 |
Ja heitän teitä pois minun kasvoini edestä, niinkuin minä heitin pois kaikki teidän veljennekin, kaiken Ephraimin siemenen.
|
Jere
|
SpaRV
|
7:15 |
Que os echaré de mi presencia como eché á todos vuestros hermanos, á toda la generación de Ephraim.
|
Jere
|
WelBeibl
|
7:15 |
Dw i'n mynd i'ch gyrru chi o'm golwg i, yn union fel gwnes i yrru pobl Israel i ffwrdd.’”
|
Jere
|
GerMenge
|
7:15 |
verstoßen will ich euch von meinem Angesicht hinweg, wie ich alle eure Brüder, die gesamte Nachkommenschaft Ephraims, bereits verstoßen habe!«
|
Jere
|
GreVamva
|
7:15 |
και θέλω σας απορρίψει από του προσώπου μου, καθώς απέρριψα πάντας τους αδελφούς σας, άπαν το σπέρμα του Εφραΐμ.
|
Jere
|
UkrOgien
|
7:15 |
і відкину Я вас від обличчя Свого́, як відкинув усіх ваших браті́в, усе насі́ння Єфре́мове!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
7:15 |
И одбацићу вас од лица свог, као што сам одбацио сву браћу вашу, све семе Јефремово.
|
Jere
|
FreCramp
|
7:15 |
et je vous rejetterai de devant moi, comme j'ai rejeté tous vos frères, toute la race d'Ephraïm.
|
Jere
|
PolUGdan
|
7:15 |
I odrzucę was sprzed swego oblicza, jak odrzuciłem waszych braci – całe potomstwo Efraima.
|
Jere
|
FreSegon
|
7:15 |
Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j'ai rejeté tous vos frères, Toute la postérité d'Éphraïm.
|
Jere
|
SpaRV190
|
7:15 |
Que os echaré de mi presencia como eché á todos vuestros hermanos, á toda la generación de Ephraim.
|
Jere
|
HunRUF
|
7:15 |
És elvetlek benneteket színem elől, ahogyan elvetettem testvéreiteket, Efraimnak minden leszármazottját.
|
Jere
|
DaOT1931
|
7:15 |
og jeg vil støde eder bort fra mit Aasyn, som jeg stødte alle eders Brødre bort, al Efraims Æt.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
7:15 |
Na Mi bai rausim yupela ausait long hap ai bilong Mi i lukim, olsem Mi bin tromoi ausait olgeta ol brata bilong yupela, yes, tumbuna pikinini bilong Ifraim olgeta.
|
Jere
|
DaOT1871
|
7:15 |
Og jeg vil bortkaste eder fra mit Ansigt, ligesom jeg bortkastede alle eders Brødre, Efraims hele Sæd.
|
Jere
|
FreVulgG
|
7:15 |
et je vous rejetterai (loin) de ma face, comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la race d’Ephraïm.
|
Jere
|
PolGdans
|
7:15 |
I odrzucę was od oblicza mego, jakom odrzucił braci waszych, wszystko nasienie Efraimowe.
|
Jere
|
JapBungo
|
7:15 |
またわれ汝等のすべての兄弟すなはちエフライムのすべての裔を棄てしごとく我前より汝らをも棄つべし
|
Jere
|
GerElb18
|
7:15 |
Und ich werde euch wegwerfen von meinem Angesicht, so wie ich alle eure Brüder, den ganzen Samen Ephraims, weggeworfen habe.
|