Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 7:21  Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
Jere NHEBJE 7:21  Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
Jere ABP 7:21  Thus says the lord, [2your whole burnt-offerings 1Gather together] with your sacrifices, and eat meats!
Jere NHEBME 7:21  Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
Jere Rotherha 7:21  Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel,—Your ascending-offerings, add ye unto your peace-offerings and eat ye flesh.
Jere LEB 7:21  Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
Jere RNKJV 7:21  Thus saith יהוה of hosts, the Elohim of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
Jere Jubilee2 7:21  Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Add your burnt offerings upon your sacrifices and eat flesh.
Jere Webster 7:21  Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt-offerings to your sacrifices, and eat flesh.
Jere Darby 7:21  Thus saith Jehovah of hosts, theGod of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
Jere ASV 7:21  Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
Jere LITV 7:21  So says Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
Jere Geneva15 7:21  Thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Put your burnt offerings vnto your sacrifices, and eat the flesh.
Jere CPDV 7:21  Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Add your holocausts to your sacrifices, and eat the flesh.
Jere BBE 7:21  These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: Put your burned offerings with your offerings of beasts, and take flesh for your food.
Jere DRC 7:21  Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat ye the flesh.
Jere GodsWord 7:21  "This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the meat.
Jere JPS 7:21  Thus saith HaShem of hosts, the G-d of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
Jere KJVPCE 7:21  ¶ Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
Jere NETfree 7:21  The LORD said to the people of Judah, "The LORD God of Israel who rules over all says: 'You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!
Jere AB 7:21  Thus says the Lord, Gather your whole burnt offerings with your grain offerings, and eat flesh.
Jere AFV2020 7:21  Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
Jere NHEB 7:21  Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
Jere NETtext 7:21  The LORD said to the people of Judah, "The LORD God of Israel who rules over all says: 'You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!
Jere UKJV 7:21  Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
Jere Noyes 7:21  Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, And eat ye the flesh.
Jere KJV 7:21  Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
Jere KJVA 7:21  Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
Jere AKJV 7:21  Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
Jere RLT 7:21  Thus saith Yhwh of Armies, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
Jere MKJV 7:21  So says the LORD of hosts, the God of Israel: Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
Jere YLT 7:21  Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Your burnt-offerings add to your sacrifices, And eat ye flesh.
Jere ACV 7:21  Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat ye flesh.
Jere VulgSist 7:21  Haec dicit Dominus exercituum Deus Israel: Holocaustomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes.
Jere VulgCont 7:21  Hæc dicit Dominus exercituum Deus Israel: Holocautomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes.
Jere Vulgate 7:21  haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel holocaustomata vestra addite victimis vestris et comedite carnes
Jere VulgHetz 7:21  Hæc dicit Dominus exercituum Deus Israel: Holocautomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes.
Jere VulgClem 7:21  Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Holocautomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes :
Jere CzeBKR 7:21  Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Zápaly své přidejte k obětem svým, a jezte maso.
Jere CzeB21 7:21  Tak praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: „Jen si hromaďte zápaly k obětem, jen si to maso snězte!
Jere CzeCEP 7:21  Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: „Přidejte své zápalné oběti ke svým obětním hodům a jezte maso!
Jere CzeCSP 7:21  Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: ⌈Jen si přidejte své zápalné oběti ke svým obětním hodům a jezte maso,⌉
Jere PorBLivr 7:21  Assim diz o SENHOR dos exércitos, Deus de Israel: Acrescentai vossas ofertas de queima sobre vossos sacrifícios, e comei carne.
Jere Mg1865 7:21  Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, Andriamanitry ny Isiraely: Aoka ny fanatitra dorana ho naman’ ny fanatitrareo hafa alatsa-drà, ka mihinàna hena.
Jere FinPR 7:21  Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: "Lisätkää polttouhrinne teurasuhreihinne ja syökää lihaa.
Jere FinRK 7:21  Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: ”Lisätkää polttouhrinne teurasuhreihinne ja syökää itse lihat.
Jere ChiSB 7:21  萬軍的上主,以色列的天主這樣說:「你們獻祭後,儘管飽悢祭肉;
Jere CopSahBi 7:21  ϫⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲑⲩⲥⲓⲁ
Jere ChiUns 7:21  万军之耶和华─以色列的 神如此说:「你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
Jere BulVeren 7:21  Така казва ГОСПОД на Войнствата, Израилевият Бог: Прибавете всеизгарянията си към жертвите си и яжте месо!
Jere AraSVD 7:21  «هَكَذَا قَالَ رَبُّ ٱلْجُنُودِ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: ضُمُّوا مُحْرَقَاتِكُمْ إِلَى ذَبَائِحِكُمْ وَكُلُوا لَحْمًا.
Jere Esperant 7:21  Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael: Aldonu viajn bruloferojn al viaj buĉoferoj, kaj manĝu la viandon;
Jere ThaiKJV 7:21  พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า “จงเพิ่มเครื่องเผาบูชาเข้ากับเครื่องสักการบูชาของเจ้า และจงรับประทานเนื้อ
Jere OSHB 7:21  כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹלוֹתֵיכֶ֛ם סְפ֥וּ עַל־זִבְחֵיכֶ֖ם וְאִכְל֥וּ בָשָֽׂר׃
Jere BurJudso 7:21  ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင် ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်တို့ မီးရှို့ရာ ယဇ်များကို အခြားသော ယဇ်များနှင့် အတူထား၍၊ အမဲသားကိုစားကြလော့။
Jere FarTPV 7:21  «ای قوم من، شما بعضی از قربانی‌ها را تماماً روی قربانگاه می‌سوزانید و برخی را اجازه دارید که بخورید. آنچه من، خداوند متعال به شما می‌گویم این است که می‌توانید تمام آن را بخورید.
Jere UrduGeoR 7:21  Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ko mujhe pesh na karo, balki un kā gosht dīgar qurbāniyoṅ samet ḳhud khā lo.
Jere SweFolk 7:21  Så säger Herren Sebaot, Israels Gud: Lägg era brännoffer tillsammans med era slaktoffer och ät upp köttet!
Jere GerSch 7:21  So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Füget nur eure Brandopfer zu den Schlachtopfern hinzu und esset Fleisch!
Jere TagAngBi 7:21  Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Inyong idagdag ang inyong mga handog na susunugin sa inyong mga hain, at magsikain kayo ng laman.
Jere FinSTLK2 7:21  Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: "Lisätkää polttouhrinne teurasuhreihinne ja syökää lihaa.
Jere Dari 7:21  خداوند قادر مطلق، خدای اسرائیل چنین می فرماید: «هدیه های سوختنی را با قربانی های تان یکجا کرده همه را بخورید،
Jere SomKQA 7:21  Rabbiga ciidammada oo Ilaaha reer binu Israa'iil ahu wuxuu leeyahay, Qurbaannadiinna la gubo allabaryadiinna ku darsada, oo hilibkana iska cuna.
Jere NorSMB 7:21  So segjer Herren, allhers drott, Israels Gud: Legg brennofferi dykkar attåt slagtofferi og et kjøt?
Jere Alb 7:21  Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: "Shtojini olokaustet tuaja sakrificave tuaja dhe hani mishin e tyre!
Jere KorHKJV 7:21  ¶만군의 주 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희의 희생물에 너희의 번제 헌물을 얹고 고기를 먹으라.
Jere SrKDIjek 7:21  Овако вели Господ над војскама Бог Израиљев: жртве своје паљенице саставите са приносима својим, и једите месо.
Jere Wycliffe 7:21  The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Heepe ye youre brent sacrifices to youre slayn sacrifices, and ete ye fleischis.
Jere Mal1910 7:21  യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങൾ ഹനനയാഗങ്ങളോടു ഹോമയാഗങ്ങളും കൂട്ടി മാംസം തിന്നുവിൻ.
Jere KorRV 7:21  만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 희생에 번제물을 아울러 그 고기를 먹으라
Jere Azeri 7:21  ائسرايئلئن تاريسي اولان قوشونلار ربّی بله ديئر: "يانديرما قوربانلارينيزي باشقا قوربانلارينيزا قاتيب اَت ييئن.
Jere KLV 7:21  Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: chel lIj meQqu'pu' nobmey Daq lIj nobmey, je Sop meat.
Jere ItaDio 7:21  Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Aggiungete pure i vostri olocausti a’ vostri sacrificii, e mangiate della carne.
Jere RusSynod 7:21  Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо;
Jere CSlEliza 7:21  Сия глаголет Господь Сил, Бог Израилев: всесожжения ваша соберите со жертвами вашими и изядите мяса:
Jere ABPGRK 7:21  τάδε λέγει κύριος τα ολοκαυτώματα υμών συναγάγετε μετά των θυσιών υμών και φάγετε κρέα
Jere FreBBB 7:21  Ainsi parle l'Eternel, Dieu des armées, le Dieu d'Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez-en la chair ;
Jere LinVB 7:21  Yawe wa bokasi bonso, Nza­mbe wa Israel, alobi boye : Bokoba kobonzela ngai mabonza ma kotu­mba na miboma mya bino, bolia mpe nyama ya mango !
Jere HunIMIT 7:21  Így szól az Örökkévaló, a seregek ura, Izrael Istene: Égőáldozataitokat tegyétek hozzá vágóáldozataitokhoz és egyetek húst.
Jere ChiUnL 7:21  萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
Jere VietNVB 7:21  CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Hãy dâng tế lễ toàn thiêu kèm với các sinh tế! Hãy ăn thịt sinh tế!
Jere LXX 7:21  τάδε λέγει κύριος τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν συναγάγετε μετὰ τῶν θυσιῶν ὑμῶν καὶ φάγετε κρέα
Jere CebPinad 7:21  Mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon, ang Dios sa Israel: Idugang ang inyong mga halad-nga-sinunog sa inyong mga halad, ug kumaon kamo ug unod.
Jere RomCor 7:21  Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ‘Adăugaţi arderile voastre de tot la jertfele voastre şi mâncaţi-le carnea!
Jere Pohnpeia 7:21  “Nei aramas akan, ekei meirong kumwail kin pwonte isikala pohn pei sarawio, oh ekei kin mweimweiong kumwail en kin tungoale. Ahpw ngehi, KAUN-O, mahsanih me e mwahu mehlel ma kumwail tungoalehla koaros.
Jere HunUj 7:21  Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Égőáldozataitokat rakjátok véresáldozataitok mellé, és egyétek meg a húst!
Jere GerZurch 7:21  So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Häuft nur eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch! (1) der Prophet brandmarkt den Wahn, als könnte der Mensch durch das blosse Essen von Opferfleisch bei den üblichen Opfermahlzeiten Gott näher kommen.
Jere GerTafel 7:21  So spricht Jehovah der Heerscharen, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer hinzu zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch.
Jere PorAR 7:21  Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei a carne.
Jere DutSVVA 7:21  Zo zegt de Heere der heirscharen, de God Israëls: Doet uw brandofferen tot uw slachtofferen, en eet vlees.
Jere FarOPV 7:21  «یهوه صبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: قربانی های سوختنی خود را بر ذبایح خویش مزید کنید و گوشت بخورید.
Jere Ndebele 7:21  Itsho njalo INkosi yamabandla, uNkulunkulu kaIsrayeli: Fakani iminikelo yenu yokutshiswa kanye lemihlatshelo yenu, lidle inyama.
Jere PorBLivr 7:21  Assim diz o SENHOR dos exércitos, Deus de Israel: Acrescentai vossas ofertas de queima sobre vossos sacrifícios, e comei carne.
Jere Norsk 7:21  Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg bare eders brennoffere til eders slaktoffere og et kjøtt!
Jere SloChras 7:21  Tako pravi Gospod nad vojskami, Bog Izraelov: Žgalne daritve svoje pridenite žrtvam svojim in jejte meso.
Jere Northern 7:21  İsrailin Allahı olan Ordular Rəbbi belə deyir: “Yandırma qurbanlarımızı başqa qurbanlarınıza qatıb ət yeyin.
Jere GerElb19 7:21  So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Füget eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch.
Jere LvGluck8 7:21  Tā saka Tas Kungs Cebaot, Israēla Dievs: liekat savus dedzināmos upurus klāt pie saviem kaujamiem upuriem un ēdat gaļu.
Jere PorAlmei 7:21  Assim diz o Senhor dos Exercitos, o Deus d'Israel: Ajuntae os vossos holocaustos aos vossos sacrificios, e comei carne.
Jere ChiUn 7:21  萬軍之耶和華─以色列的 神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
Jere SweKarlX 7:21  Detta säger Herren Zebaoth, Israels Gud: Görer edor bränneoffer och annor offer tillhopa, och äter kött.
Jere FreKhan 7:21  Ainsi parle l’Eternel-Cebaot, Dieu d’Israël: "Joignez vos holocaustes à vos autres sacrifices et mangez-en la chair.
Jere FrePGR 7:21  Ainsi parle l'Éternel des armées, Dieu d'Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez-en la chair !…
Jere PorCap 7:21  Eis o que diz o Senhor do universo, o Deus de Israel: «Acrescentai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios. E comei a carne das vítimas;
Jere JapKougo 7:21  万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、「あなたがたの犠牲に燔祭の物を合わせて肉を食べるがよい。
Jere GerTextb 7:21  So spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Fügt nur eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und eßt Fleisch!
Jere SpaPlate 7:21  Así dice Yahvé de los ejércitos, el Dios de Israel: «Añadid vuestros holocaustos a vuestros sacrificios para comer carne.
Jere Kapingam 7:21  “Agu daangada-nei, goodou e-dudu hagatau hunu tigidaumaha i-hongo di gowaa dudu-tigidaumaha, gei goodou e-mee di-gai hunu tigidaumaha. Gei Au go Yihowah di Gowaa Aamua dela go di God o Israel e-helekai boloo: E-humalia-hua maa goodou gaa-gai nia maa huogodoo.
Jere WLC 7:21  כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹלוֹתֵיכֶ֛ם סְפ֥וּ עַל־זִבְחֵיכֶ֖ם וְאִכְל֥וּ בָשָֽׂר׃
Jere LtKBB 7:21  Taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Pridėkite savo deginamąsias aukas prie padėkos aukų ir valgykite jų mėsą.
Jere Bela 7:21  Так кажа Гасподзь Саваоф, Бог Ізраілеў: цэласпаленьні вашыя дадавайце да ахвяраў вашых і ежце мяса;
Jere GerBoLut 7:21  So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und andere Opfer zuhauf und fresset Fleisch.
Jere FinPR92 7:21  Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: "Turha teidän on erotella polttouhrien ja teurasuhrien lihoja, syökää vain itse ne kaikki!
Jere SpaRV186 7:21  Así dijo Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadíd vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y coméd carne:
Jere NlCanisi 7:21  Zo spreekt Jahweh der heirscharen, Israëls God: Vermeerdert uw brand- en slachtoffers maar, en eet het vlees ervan op.
Jere GerNeUe 7:21  So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: "Esst ruhig auch das Fleisch eurer Brandopfer, wie ihr es bei den Freudenopfern macht.
Jere UrduGeo 7:21  رب الافواج جو اسرائیل کا خدا ہے فرماتا ہے، ”بھسم ہونے والی قربانیوں کو مجھے پیش نہ کرو، بلکہ اُن کا گوشت دیگر قربانیوں سمیت خود کھا لو۔
Jere AraNAV 7:21  وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: «أَضِيفُوا مُحْرَقَاتِكُمْ إِلَى ذَبَائِحِكُمْ وَكُلُوا لَحْمَهَا.
Jere ChiNCVs 7:21  万军之耶和华以色列的 神这样说:“你们尽管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
Jere ItaRive 7:21  Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Aggiungete i vostri olocausti ai vostri sacrifizi, e mangiatene la carne!
Jere Afr1953 7:21  So sê die HERE van die leërskare, die God van Israel: Voeg julle brandoffers by julle slagoffers en eet vleis.
Jere RusSynod 7:21  Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: „Всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо.
Jere UrduGeoD 7:21  रब्बुल-अफ़वाज जो इसराईल का ख़ुदा है फ़रमाता है, “भस्म होनेवाली क़ुरबानियों को मुझे पेश न करो, बल्कि उनका गोश्त दीगर क़ुरबानियों समेत ख़ुद खा लो।
Jere TurNTB 7:21  “İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Yakmalık sunularınızı öbür kurbanlarınıza ekleyin de et yiyin.
Jere DutSVV 7:21  Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Doet uw brandofferen tot uw slachtofferen, en eet vlees.
Jere HunKNB 7:21  Így szól a Seregek Ura, Izrael Istene: Égőáldozataitokat tegyétek hozzá véresáldozataitokhoz, és egyétek meg a húst!
Jere Maori 7:21  Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, Ko a koutou tahunga tinana tapiritia iho ki runga ki a koutou patunga tapu, kainga hoki he kikokiko.
Jere HunKar 7:21  Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Égőáldozataitokat rakjátok a ti véres áldozataitokhoz, és egyetek húst!
Jere Viet 7:21  Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Hãy thêm của lễ thiêu của các ngươi vào các của lễ khác, và ăn thịt đi!
Jere Kekchi 7:21  Ut quixye ajcuiˈ li nimajcual Dios, lix Dioseb laj Israel: —La̱ex lin tenamit, la̱ex yo̱quex chixqˈuebal nabal le̱ cˈatbil mayej joˈ ajcuiˈ le̱ mayej jun chˈol chic. Abanan ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ le̱ mayej. Kˈaxal us raj nak te̱tzaca la̱ex.
Jere Swe1917 7:21  Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Läggen edra brännoffer tillhopa med edra slaktoffer och äten så kött.
Jere CroSaric 7:21  Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: "Paljenicama dometnite još i klanice, i jedite meso.
Jere VieLCCMN 7:21  *ĐỨC CHÚA các đạo binh, Thiên Chúa của Ít-ra-en, phán thế này : Cứ hiến tế lễ toàn thiêu thêm vào với lễ hy sinh của các ngươi, rồi cứ ăn thịt tế !
Jere FreBDM17 7:21  Ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël : ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez-en la chair.
Jere FreLXX 7:21  Voici ce que dit le Seigneur : Multipliez vos holocaustes et vos victimes, et mangez-en les chairs :
Jere Aleppo 7:21  כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל  עלותיכם ספו על זבחיכם ואכלו בשר
Jere MapM 7:21  כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹלוֹתֵיכֶ֛ם סְפ֥וּ עַל־זִבְחֵיכֶ֖ם וְאִכְל֥וּ בָשָֽׂר׃
Jere HebModer 7:21  כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל עלותיכם ספו על זבחיכם ואכלו בשר׃
Jere Kaz 7:21  Әлемнің Иесі, Исраилдің Құдайы, тағы мынаны айтады: — Сендер Маған арнап түгелдей өртеп ұсынғыларың келген құрбандықтарыңды басқа да құрбандықтарыңа қосып, етін өздерің-ақ жей беріңдер!
Jere FreJND 7:21  Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez de la chair.
Jere GerGruen 7:21  So spricht der Herr der Heerscharen, der Schutzgott Israels: "Bringt eure Brand- und Schlachtopfer in Menge dar! Das Fleisch eßt selber!
Jere SloKJV 7:21  Tako govori Gospod nad bojevniki, Izraelov Bog: „Položite svoje žgalne daritve k svojim klavnim daritvam in jejte meso.
Jere Haitian 7:21  Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, di ankò: -Pran tout vyann nou te konn ofri pou boule nan dife, mete yo sou vyann bèt nou touye yo. Lèfini, manje tout.
Jere FinBibli 7:21  Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: kootkaat teidän polttouhrinne ja muut uhrinne ja syökäät lihaa.
Jere SpaRV 7:21  Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.
Jere WelBeibl 7:21  Dyma mae'r ARGLWYDD hollbwerus, Duw Israel, yn ei ddweud: “Cymerwch gig yr offrwm sydd i'w losgi'n llwyr a'i ychwanegu at yr aberthau eraill. Waeth i chi fwyta hwnnw hefyd!
Jere GerMenge 7:21  So hat der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen: »Fügt immerhin eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern hinzu und eßt das Fleisch davon!
Jere GreVamva 7:21  Ούτω λέγει ο Κύριος των δυνάμεων, ο Θεός του Ισραήλ· προσθέσατε τα ολοκαυτώματά σας εις τας θυσίας σας και φάγετε κρέας.
Jere UkrOgien 7:21  Так говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Додайте свої цілопа́лення до жертов ваших, і їжте м'ясо,
Jere SrKDEkav 7:21  Овако вели Господ над војскама Бог Израиљев: Жртве своје паљенице саставите са приносима својим, и једите месо.
Jere FreCramp 7:21  Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez-en la chair ;
Jere PolUGdan 7:21  Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraela: Dodajcie swoje całopalenia do swoich ofiar i jedzcie mięso.
Jere FreSegon 7:21  Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, Et mangez-en la chair!
Jere SpaRV190 7:21  Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.
Jere HunRUF 7:21  Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Égőáldozataitokat rakjátok véresáldozataitok mellé, és egyétek meg a húst!
Jere DaOT1931 7:21  Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Læg eders Brændofre til eders Slagtofre og æd Kød!
Jere TpiKJPB 7:21  ¶ BIKPELA bilong ol ami, God bilong Isrel, i tok olsem, Putim ol ofa i kuk olgeta bilong yupela i go long ol sakrifais bilong yupela, na kaikai abus.
Jere DaOT1871 7:21  Saa siger den Herre Zebaoth, Israels Gud: Lægger eders Brændofre til eders Slagtofre, og æder Kødet!
Jere FreVulgG 7:21  Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos victimes, et mangez-en les chairs ;
Jere PolGdans 7:21  Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Całopalenie wasze przydajcie do ofiar waszych, a jedzcie mięso.
Jere JapBungo 7:21  萬軍のヱホバ、イスラエルの神かくいひたまふ汝らの犠牲に燔祭の物をあはせて肉をくらへ
Jere GerElb18 7:21  So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Füget eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch.