|
Jere
|
AB
|
7:5 |
For if you thoroughly correct your ways and your practices, and do indeed execute judgment between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
ABP
|
7:5 |
For if in setting right, you should set right your ways, and your practices, and in doing you should execute equity between a man and between his neighbor,
|
|
Jere
|
ACV
|
7:5 |
For if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor,
|
|
Jere
|
AFV2020
|
7:5 |
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
AKJV
|
7:5 |
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
ASV
|
7:5 |
For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
BBE
|
7:5 |
For if your ways and your doings are truly changed for the better; if you truly give right decisions between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
CPDV
|
7:5 |
For if you direct your ways and your intentions well, if you exercise judgment between a man and his neighbor,
|
|
Jere
|
DRC
|
7:5 |
For if you will order well your ways, and your doings: if you will execute judgment between a man and his neighbour,
|
|
Jere
|
Darby
|
7:5 |
But if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye really do justice between a man and his neighbour,
|
|
Jere
|
Geneva15
|
7:5 |
For if you amende and redresse your waies and your woorkes: if you execute iudgement betweene a man and his neighbour,
|
|
Jere
|
GodsWord
|
7:5 |
"'Suppose you really change the way you live and act and you really treat each other fairly.
|
|
Jere
|
JPS
|
7:5 |
Nay, but if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
7:5 |
For if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye thoroughly do right between a man and his neighbour,
|
|
Jere
|
KJV
|
7:5 |
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
KJVA
|
7:5 |
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
7:5 |
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
LEB
|
7:5 |
For if you truly make your ways and your deeds good, if you truly do justice between a man and his neighbor,
|
|
Jere
|
LITV
|
7:5 |
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you truly practice justice between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
MKJV
|
7:5 |
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you completely do judgment between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
NETfree
|
7:5 |
You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.
|
|
Jere
|
NETtext
|
7:5 |
You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.
|
|
Jere
|
NHEB
|
7:5 |
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
7:5 |
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
NHEBME
|
7:5 |
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
Noyes
|
7:5 |
Yet if ye will thoroughly amend your ways and your doings, And dispense justice between man and man,
|
|
Jere
|
RLT
|
7:5 |
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
RNKJV
|
7:5 |
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
RWebster
|
7:5 |
For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
Rotherha
|
7:5 |
But, if ye shall thoroughly amend, your ways, and your doings,—Shall thoroughly execute justice between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
UKJV
|
7:5 |
For if all of you thoroughly amend your ways and your doings; if all of you thoroughly execute judgment between a man and his neighbour;
|
|
Jere
|
Webster
|
7:5 |
For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;
|
|
Jere
|
YLT
|
7:5 |
For, if ye do thoroughly amend your ways and your doings, If ye do judgment thoroughly Between a man and his neighbour,
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
7:5 |
ότι εάν διορθούντες διορθώσητε τας οδούς υμών και τα επιτηδεύματα υμών και ποιούντες ποιήσητε κρίσιν αναμέσον ανδρός και αναμέσον του πλησίον αυτού
|
|
Jere
|
Afr1953
|
7:5 |
Maar as julle jul weë en julle handelinge waarlik goed maak, as julle waarlik reg doen onder mekaar;
|
|
Jere
|
Alb
|
7:5 |
Në rast se ndreqni plotësisht rrugët dhe veprimet tuaja, në rast se e zbatoni me të vërtetë drejtësinë njëri ndaj tjetrit,
|
|
Jere
|
Aleppo
|
7:5 |
כי אם היטיב תיטיבו את דרכיכם ואת מעלליכם אם עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו
|
|
Jere
|
AraNAV
|
7:5 |
لَكِنْ إِنْ قَوَّمْتُمْ حَقّاً طُرُقَكُمْ وَأَعْمَالَكُمْ، وَأَجْرَيْتُمْ قَضَاءً عَادِلاً فِيمَا بَيْنَكُمْ،
|
|
Jere
|
AraSVD
|
7:5 |
لِأَنَّكُمْ إِنْ أَصْلَحْتُمْ إِصْلَاحًا طُرُقَكُمْ وَأَعْمَالَكُمْ، إِنْ أَجْرَيْتُمْ عَدْلًا بَيْنَ ٱلْإِنْسَانِ وَصَاحِبِهِ،
|
|
Jere
|
Azeri
|
7:5 |
اگر يوللارينيزي و عمللرئنئزي دوغرودان ائصلاح ادهسئنئز، اگر قونشونوزلا، دوغرودان عدالتله رفتار ادهسئنئز،
|
|
Jere
|
Bela
|
7:5 |
Але калі зусім выправіце шляхі вашыя і дзеі вашыя, калі будзеце правільна чыніць суд паміж чалавекам і супернікам ягоным,
|
|
Jere
|
BulVeren
|
7:5 |
Защото, ако наистина поправите пътищата си и делата си, ако наистина съдите право между човека и ближния му,
|
|
Jere
|
BurJudso
|
7:5 |
သင်တို့ ဘာသာဓလေ့နှင့် သင်တို့အကျင့်များ တို့ကို စုံလင်စွာ ပြုပြင်လျှင်၎င်း၊ အမှုသည်ချင်းတို့ကို သေချာစွာ တရားသဖြင့် စီရင်လျှင်၎င်း၊
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
7:5 |
Яко аще исправляюще исправите пути ваша и умышления ваша, и творяще сотворите суд посреде мужа и посреде искренняго его,
|
|
Jere
|
CebPinad
|
7:5 |
Kay kong magausab kamo sa hingpit gayud sa inyong kagawian, ug sa inyong binuhatan; kong magabuhat kamo ug justicia nga hingpit gayud sa tunga sa tawo ug sa iyang isigkatawo;
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
7:5 |
如果你们实在改正自己的所作所为,人与人之间认真施行公正;
|
|
Jere
|
ChiSB
|
7:5 |
只有他們徹底改善你的生活和行為,在人與人之間行事公道,
|
|
Jere
|
ChiUn
|
7:5 |
「你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
7:5 |
爾若至終正爾行徑、及爾作爲、且行公義於人、及其鄰中、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
7:5 |
「你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
|
|
Jere
|
CroSaric
|
7:5 |
Ali ako zaista popravite svoje putove i djela svoja i ako zaista budete činili što je pravo, svatko prema bližnjemu svome,
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
7:5 |
Men dersom I alvorligt bedre eders Veje og eders Idrætter, og dersom I gøre Ret imellem Mand og hans Næste,
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
7:5 |
Men bedrer eders Veje og eders Gerninger! Dersom I virkelig øver Ret Mand og Mand imellem,
|
|
Jere
|
Dari
|
7:5 |
اگر براستی رفتار و کردار تان را تغییر بدهید، از روی انصاف با یکدیگر معامله کنید،
|
|
Jere
|
DutSVV
|
7:5 |
Maar indien gij uw wegen en uw handelingen waarlijk zult goed maken; indien gij waarlijk zult recht doen tussen den man en tussen zijn naaste;
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
7:5 |
Maar indien gij uw wegen en uw handelingen waarlijk zult goed maken; indien gij waarlijk zult recht doen tussen den man en tussen zijn naaste;
|
|
Jere
|
Esperant
|
7:5 |
Nur se vi plibonigos vian vojon kaj vian konduton, se vi agos juste unu rilate la alian,
|
|
Jere
|
FarOPV
|
7:5 |
زیرا اگر به تحقیق طریقها و اعمال خود را اصلاح کنید و انصاف را در میان یکدیگر بعمل آورید،
|
|
Jere
|
FarTPV
|
7:5 |
«روش زندگی خود را تغییر دهید، این کارها و روشها را دیگر ادامه ندهید و با یکدیگر از روی انصاف رفتار کنید.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
7:5 |
Mutta parantakaat todella elämänne ja menonne, ja tehkäät jalo oikeus yhden ja toisen välillä.
|
|
Jere
|
FinPR
|
7:5 |
Vaan jos te todella parannatte vaelluksenne ja tekonne, jos te todella teette oikeuden niin toiselle kuin toisellekin,
|
|
Jere
|
FinPR92
|
7:5 |
Kääntykää vihdoin oikealle tielle ja tehkää hyvää, kohdelkaa aina oikeudenmukaisesti toisianne.
|
|
Jere
|
FinRK
|
7:5 |
Jos te sen sijaan todella parannatte vaelluksenne ja tekonne, jos todella jaatte oikeutta tasapuolisesti jokaiselle,
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
7:5 |
Vaan jos te todella parannatte vaelluksenne ja tekonne, jos te todella teette oikeuden lähimmäisillenne,
|
|
Jere
|
FreBBB
|
7:5 |
Car si vous réformez véritablement vos voies et vos actions, si vous jugez justement entre un homme et son prochain,
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
7:5 |
Mais corrigez sérieusement votre conduite et vos actions, et appliquez-vous à faire droit à ceux qui plaident l’un contre l’autre.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
7:5 |
Mais si vous améliorez vos voies et vos œuvres, si vous rendez fidèlement la justice entre un homme et son prochain ;
|
|
Jere
|
FreJND
|
7:5 |
Mais si vous amendez réellement vos voies et vos actions, si vous faites réellement la justice entre un homme et son prochain,
|
|
Jere
|
FreKhan
|
7:5 |
Car si vous corrigez sérieusement vos voies et vos oeuvres, si vous pratiquez une justice sévère dans vos relations réciproques;
|
|
Jere
|
FreLXX
|
7:5 |
Car si vous redressez vos voies et vos actions, si vous rendez la justice entre un homme et son prochain ;
|
|
Jere
|
FrePGR
|
7:5 |
Car, si vous amendez votre conduite et vos œuvres, si vous exercez la justice à l'égard des uns et des autres,
|
|
Jere
|
FreSegon
|
7:5 |
Si vous réformez vos voies et vos œuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres,
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
7:5 |
Car si vous dirigez bien vos voies et vos penchants (œuvres), si vous rendez justice à l’un comme à l’autre,
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
7:5 |
Sondern bessert euer Leben und Wesen, dalj ihr recht tut einer gegen den andern
|
|
Jere
|
GerElb18
|
7:5 |
Sondern wenn ihr eure Wege und eure Handlungen wirklich gut machet, wenn ihr wirklich Recht übet zwischen dem einen und dem anderen,
|
|
Jere
|
GerElb19
|
7:5 |
Sondern wenn ihr eure Wege und eure Handlungen wirklich gut machet, wenn ihr wirklich Recht übet zwischen dem einen und dem anderen,
|
|
Jere
|
GerGruen
|
7:5 |
Ja, bessert ihr Wandel und Handel, und bringet ernstlich ihr das Recht zur Geltung beim Streit des einen mit dem andern,
|
|
Jere
|
GerMenge
|
7:5 |
Denn nur, wenn ihr ernstlich euren Wandel und euer ganzes Tun bessert, wenn ihr wirklich das Recht bei den Streitigkeiten des einen mit dem anderen gelten laßt,
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
7:5 |
Denn nur, wenn ihr euer Leben und Tun von Grund auf bessert, wenn ihr wirklich ‹nach Gottes› Recht miteinander lebt,
|
|
Jere
|
GerSch
|
7:5 |
Denn nur wenn ihr euren Wandel und eure Taten ernstlich bessert, wenn ihr wirklich Recht schafft untereinander,
|
|
Jere
|
GerTafel
|
7:5 |
Sondern macht eure Wege gut und euer Tun, daß ihr das Recht tuet zwischen dem Mann und seinem Genossen.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
7:5 |
Denn nur wenn ihr euch ernstlich eines guten Wandels und guter Thaten befleißigt, wenn ihr ernstlich das Recht zur Geltung bringt bei dem Streite des einen mit dem andern,
|
|
Jere
|
GerZurch
|
7:5 |
sondern bessert euren Wandel, bessert eure Taten! Wenn ihr wirklich Recht schafft zwischen den Leuten,
|
|
Jere
|
GreVamva
|
7:5 |
Διότι εάν αληθώς διορθώσητε τας οδούς σας και τας πράξεις σας· εάν εντελώς εκτελέσητε κρίσιν αναμέσον ανθρώπου και του πλησίον αυτού·
|
|
Jere
|
Haitian
|
7:5 |
Se pou nou chanje jan n'ap viv la. Sispann fè sa n'ap fè a! Rann tout moun jistis san patipri.
|
|
Jere
|
HebModer
|
7:5 |
כי אם היטיב תיטיבו את דרכיכם ואת מעלליכם אם עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
7:5 |
Mert ha javítva megjavítjátok útjaitokat és cselekedeteiteket, ha csakugyan igazságot tesztek ember és felebarátja között,
|
|
Jere
|
HunKNB
|
7:5 |
Mert ha valóban megjobbítjátok útjaitokat és tetteiteket, ha valóban igazságot tesztek ember és társa között,
|
|
Jere
|
HunKar
|
7:5 |
Mert csak ha valóban megjobbítjátok a ti útaitokat és cselekedeteiteket; ha igazán ítéltek az ember között és felebarátja között;
|
|
Jere
|
HunRUF
|
7:5 |
Mert csak ha igazán megjobbítjátok útjaitokat és tetteiteket, ha egymással szemben igazságosan jártok el,
|
|
Jere
|
HunUj
|
7:5 |
Mert csak ha igazán megjobbítjátok útjaitokat és tetteiteket, ha igazságosan ítéltek ember és embertársa között,
|
|
Jere
|
ItaDio
|
7:5 |
Anzi del tutto ammendate le vostre vie, e le vostre opere. Se pur fate diritto giudicio fra l’uomo, ed il suo prossimo;
|
|
Jere
|
ItaRive
|
7:5 |
Ma se emendate veramente le vostre vie e le vostre opere, se praticate sul serio la giustizia gli uni verso gli altri,
|
|
Jere
|
JapBungo
|
7:5 |
汝らもし全くその途と行を改め人と人との間を正しく鞫き
|
|
Jere
|
JapKougo
|
7:5 |
もしあなたがたが、まことに、その道と行いを改めて、互に公正を行い、
|
|
Jere
|
KLV
|
7:5 |
vaD chugh SoH thoroughly amend lIj Hemey je lIj ta'mey; chugh SoH thoroughly execute ruv joj a loD je Daj jIl;
|
|
Jere
|
Kapingam
|
7:5 |
“Goodou huluhia godou hangahaihai. Kilia gi-daha godou mee ala e-haihai. Godou hangahaihai ang-gi tangada-nei mo tangada-nei la-gi-heia gii-donu.
|
|
Jere
|
Kaz
|
7:5 |
Қайта, шынымен теріс жолдарыңнан қайтып, зұлым іс-әрекеттеріңді доғарыңдар және бір-біріңе әділ болыңдар!
|
|
Jere
|
Kekchi
|
7:5 |
Jalomak le̱ cˈaˈux ut canabomak xba̱nunquil li incˈaˈ us, ut cua̱nkex saˈ ti̱quilal riqˈuineb le̱ ras e̱ri̱tzˈin.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
7:5 |
만일 너희가 너희 길들과 너희 행위들을 철저히 고치고 사람과 그의 이웃 사이에서 철저히 판단의 공의를 집행하며
|
|
Jere
|
KorRV
|
7:5 |
너희가 만일 길과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 공의를 행하며
|
|
Jere
|
LXX
|
7:5 |
ὅτι ἐὰν διορθοῦντες διορθώσητε τὰς ὁδοὺς ὑμῶν καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν καὶ ποιοῦντες ποιήσητε κρίσιν ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ πλησίον αὐτοῦ
|
|
Jere
|
LinVB
|
7:5 |
Bobongisa ezalela mpe misala mya bino, boluka bosembo na motema moko.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
7:5 |
Jei iš tikrųjų pagerinsite savo kelius ir darbus, jei teisingai spręsite bylas tarpusavyje,
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
7:5 |
Bet ja patiesi darīsiet labus savus ceļus un savus darbus un nesīsiet tikuši(taisnīgu) tiesu cits citam,
|
|
Jere
|
Mal1910
|
7:5 |
നിങ്ങളുടെ നടപ്പും പ്രവൃത്തികളും നിങ്ങൾ വാസ്തവമായി നന്നാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ തമ്മിൽതമ്മിൽ ന്യായം നടത്തുന്നുവെങ്കിൽ,
|
|
Jere
|
Maori
|
7:5 |
Ki te whakapaia rawatia hoki o koutou ara, me a koutou mahi; ki te mea ka tika rawa ta koutou whakarite whakawa i waenganui i te tangata raua ko tona hoa;
|
|
Jere
|
MapM
|
7:5 |
כִּ֤י אִם־הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־מַעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־עָשׂ֤וֹ תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
7:5 |
Fa raha ataonareo tsara mihitsy ny lalanareo sy ny ataonareo, ka mitsara marina ny adin’ olona amin’ ny namany ianareo,
|
|
Jere
|
Ndebele
|
7:5 |
Ngoba uba lilungisisa lokulungisa izindlela zenu lezenzo zenu; uba lisenza lokwenza isahlulelo phakathi komuntu lomakhelwane wakhe;
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
7:5 |
Neen, draagt zorg voor een goede handel en wandel: wees strikt rechtvaardig jegens elkander;
|
|
Jere
|
NorSMB
|
7:5 |
Men um de let dykkar vegar og gjerningar betrast, um de skifter rett millom mann og mann,
|
|
Jere
|
Norsk
|
7:5 |
Men dersom I bedrer eders veier og eders gjerninger, dersom I skifter rett mellem mann og mann,
|
|
Jere
|
Northern
|
7:5 |
Əgər yollarınızı və əməllərinizi tamamilə islah etsəniz, bir-birinizlə, həqiqətən, ədalətlə rəftar etsəniz,
|
|
Jere
|
OSHB
|
7:5 |
כִּ֤י אִם־הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־עָשׂ֤וֹ תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
7:5 |
“Kumwail wekidala amwail mour oh mehkan me kumwail kin wiewia. Mehkoaros me kumwail kin wiahda nanpwungamwail en pwung oh pahrek pohmwail.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
7:5 |
Ale jeźliże polepszając polepszycie dróg swoich, i przedsięwzięcia swego; jeźliże sprawiedliwy sąd czynić będziecie między mężem a między bliźnim jego;
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
7:5 |
Ale jeśli naprawdę poprawiacie swoje drogi i czyny, jeśli będziecie sprawiedliwie sprawować sąd pomiędzy człowiekiem a jego bliźnim;
|
|
Jere
|
PorAR
|
7:5 |
Mas, se deveras emendardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras executardes a justiça entre um homem e o seu proximo;
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
7:5 |
Mas, se devéras melhorardes os vossos caminhos e as vossas obras, se devéras fizerdes juizo entre um homem e entre o seu companheiro,
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
7:5 |
Mas se verdadeiramente melhorardes vossos caminhos e vossas obras; se verdadeiramente fizerdes justiça entre o homem e seu próximo;
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
7:5 |
Mas se verdadeiramente melhorardes vossos caminhos e vossas obras; se verdadeiramente fizerdes justiça entre o homem e seu próximo;
|
|
Jere
|
PorCap
|
7:5 |
Mas, se endireitardes os vossos caminhos e emendardes as vossas obras, se verdadeiramente praticardes a justiça uns com os outros,
|
|
Jere
|
RomCor
|
7:5 |
Căci numai dacă vă veţi îndrepta căile şi faptele, dacă veţi înfăptui dreptatea unii faţă de alţii,
|
|
Jere
|
RusSynod
|
7:5 |
Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,
|
|
Jere
|
RusSynod
|
7:5 |
Но если действительно исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,
|
|
Jere
|
SloChras
|
7:5 |
Zakaj če res dobra naredite svoja pota in dejanja, če boste resnobno delali pravico med možem in možem,
|
|
Jere
|
SloKJV
|
7:5 |
Kajti če temeljito poboljšate svoje poti in svoja dejanja, če temeljito izvršite sodbo med človekom in njegovim sosedom,
|
|
Jere
|
SomKQA
|
7:5 |
Waayo, haddaad jidadkiinna iyo falimihiinnaba wada hagaajisaan, oo aad caddaalad ugu garsoortaan nin iyo deriskiisa,
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
7:5 |
Si realmente enmendáis vuestra conducta y vuestras obras, si de veras administráis justicia entre hombre y hombre;
|
|
Jere
|
SpaRV
|
7:5 |
Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
7:5 |
Mas si mejorando mejorareis vuestros caminos y vuestras obras, y si haciendo hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo:
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
7:5 |
Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
7:5 |
Него доиста поправите своје путеве и дела своја, и судите право између човека и ближњег његова.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
7:5 |
Него доиста поправите своје путове и дјела своја, и судите право између човјека и ближњега његова.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
7:5 |
Nej, om I bättren edert leverne och edert väsende, om I dömen rätt mellan man och man,
|
|
Jere
|
SweFolk
|
7:5 |
Nej, ändra ert liv och era gärningar, gör rätt mot varandra,
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
7:5 |
Utan bättrer edart lefverne och väsende, att I gören hvarannan rätt;
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
7:5 |
Sapagka't kung inyong lubos na pabubutihin ang inyong mga lakad at ang inyong mga gawa; kung kayo'y lubos na magsisigawa ng kahatulan sa isang tao at sa kaniyang kapuwa.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
7:5 |
เพราะว่า ถ้าเจ้าปรับปรุงพฤติการณ์และการกระทำของเจ้าจริงๆ ถ้าเจ้าให้ความยุติธรรมระหว่างคนหนึ่งกับเพื่อนบ้านของเขาจริงๆ
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
7:5 |
Long wanem, sapos yupela stretim tru olgeta hap bilong ol pasin bilong yupela na ol wok bilong yupela, na sapos yupela mekim olgeta hap bilong kot namel long wanpela man na man i stap klostu bilong en,
|
|
Jere
|
TurNTB
|
7:5 |
Eğer yaşantınızı ve uygulamalarınızı gerçekten düzeltir, birbirinize karşı adil davranır,
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
7:5 |
Бо якщо ви наспра́вді поправите ваші доро́ги та ваші діла́, якщо один о́дному бу́дете справді чинити справедливо,
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
7:5 |
سنو، شرط تو یہ ہے کہ تم اپنی زندگی اور چال چلن درست کرو اور ایک دوسرے کے ساتھ انصاف کا سلوک کرو،
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
7:5 |
सुनो, शर्त तो यह है कि तुम अपनी ज़िंदगी और चाल-चलन दुरुस्त करो और एक दूसरे के साथ इनसाफ़ का सुलूक करो,
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
7:5 |
Suno, shart to yih hai ki tum apnī zindagī aur chāl-chalan durust karo aur ek dūsre ke sāth insāf kā sulūk karo,
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
7:5 |
Nếu các ngươi thật sự cải thiện lối sống và hành động của các ngươi, nếu các ngươi thật sự đối xử công bằng với nhau,
|
|
Jere
|
Viet
|
7:5 |
Vì nếu các ngươi sửa lại kỹ càng đường lối và việc làm của mình, nếu các ngươi làm trọn sự công bình giữa người và kẻ lân cận nó;
|
|
Jere
|
VietNVB
|
7:5 |
Nhưng nếu các ngươi thật lòng sửa đổi lối sống và việc làm mình, nếu các ngươi thật lòng đối xử với nhau cách công bình,
|
|
Jere
|
WLC
|
7:5 |
כִּ֤י אִם־הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־עָשׂ֤וֹ תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
7:5 |
“‘Rhaid i chi newid eich ffyrdd, dechrau trin pobl eraill yn deg,
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
7:5 |
For if ye blessen youre weies, and your studies; if ye doon doom bitwixe a man and his neiybore;
|