|
Jere
|
AB
|
7:4 |
Trust not in yourselves with lying words, for they shall not profit you at all, saying, It is the temple of the Lord, the temple of the Lord.
|
|
Jere
|
ABP
|
7:4 |
Rely not upon yourselves with [2words 1lying], for thoroughly they will not benefit you in your saying, The temple of the lord, [2the temple 3of the lord 1it is].
|
|
Jere
|
ACV
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
7:4 |
Do not trust in lying words, saying, 'The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD are these.'
|
|
Jere
|
AKJV
|
7:4 |
Trust you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
|
|
Jere
|
ASV
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
|
|
Jere
|
BBE
|
7:4 |
Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these.
|
|
Jere
|
CPDV
|
7:4 |
Do not choose to trust in lying words, saying: ‘This is the temple of the Lord! The temple of the Lord! The temple of the Lord!’
|
|
Jere
|
DRC
|
7:4 |
Trust not in lying words, saying: The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord.
|
|
Jere
|
Darby
|
7:4 |
Confide ye not in words of falsehood, saying, Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple is this.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
7:4 |
Trust not in lying woordes, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord: this is the Temple of the Lord.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
7:4 |
Do not trust the words of this saying, "This is the LORD's temple, the LORD's temple, the LORD's temple!" It's a lie.
|
|
Jere
|
JPS
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying: 'The temple of HaShem, the temple of HaShem, the temple of HaShem, are these.'
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
7:4 |
Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD [are] these.
|
|
Jere
|
KJV
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.
|
|
Jere
|
KJVA
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.
|
|
Jere
|
LEB
|
7:4 |
Do not trust in ⌞the deceitful words⌟, ⌞saying⌟, ‘The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, they are the temple of Yahweh.’
|
|
Jere
|
LITV
|
7:4 |
Do not trust yourself to lying words, saying, The temple of Jehovah! The temple of Jehovah! This is the temple of Jehovah!
|
|
Jere
|
MKJV
|
7:4 |
Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD are these.
|
|
Jere
|
NETfree
|
7:4 |
Stop putting your confidence in the false belief that says, "We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!"
|
|
Jere
|
NETtext
|
7:4 |
Stop putting your confidence in the false belief that says, "We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!"
|
|
Jere
|
NHEB
|
7:4 |
Do not trust in lying words, saying, "The Lord's temple, The Lord's temple, The Lord's temple, are these."
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
7:4 |
Do not trust in lying words, saying, "Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple, are these."
|
|
Jere
|
NHEBME
|
7:4 |
Do not trust in lying words, saying, "The Lord's temple, The Lord's temple, The Lord's temple, are these."
|
|
Jere
|
Noyes
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, when they say, "The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah are these."
|
|
Jere
|
RLT
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of Yhwh, The temple of Yhwh, The temple of Yhwh, are these.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of יהוה, The temple of יהוה, The temple of יהוה, are these.
|
|
Jere
|
RWebster
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
7:4 |
Do not, on your part trust in false words, saying,—The temple of Yahweh The temple of Yahweh, The temple of Yahweh they are!
|
|
Jere
|
UKJV
|
7:4 |
Trust all of you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
|
|
Jere
|
Webster
|
7:4 |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these.
|
|
Jere
|
YLT
|
7:4 |
Do not trust for yourselves Unto the words of falsehood, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah are they!
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
7:4 |
μη πεποίθατε εφ΄ εαυτοίς επί λόγοις ψευδέσιν ότι το παράπαν ουκ ωφελήσουσιν υμάς λέγοντες ναός κυρίου ναός κυρίου εστιν
|
|
Jere
|
Afr1953
|
7:4 |
Vertrou nie op bedrieglike woorde nie — wat sê: Die HERE se tempel, die HERE se tempel, die HERE se tempel is dit!
|
|
Jere
|
Alb
|
7:4 |
Mos u besoni fjalëve mashtruese duke thënë: "Ky është tempulli i Zotit, tempulli i Zotit, tempulli i Zotit!".
|
|
Jere
|
Aleppo
|
7:4 |
אל תבטחו לכם אל דברי השקר לאמר היכל יהוה היכל יהוה היכל יהוה המה
|
|
Jere
|
AraNAV
|
7:4 |
لاَ تَتَّكِلُوا عَلَى أَقْوَالِ الْكَذِبِ قَائِلِينَ: هَذَا هَيْكَلُ الرَّبِّ: هَذَا هَيْكَلُ الرَّبِّ
|
|
Jere
|
AraSVD
|
7:4 |
لَا تَتَّكِلُوا عَلَى كَلَامِ ٱلْكَذِبِ قَائِلِينَ: هَيْكَلُ ٱلرَّبِّ، هَيْكَلُ ٱلرَّبِّ، هَيْكَلُ ٱلرَّبِّ هُوَ!
|
|
Jere
|
Azeri
|
7:4 |
‹بورادا ربّئن معبدي وار، ربّئن معبدي وار، ربّئن معبدي وار› ديئب آلداديجي سؤزلره بِل باغلامايين.
|
|
Jere
|
Bela
|
7:4 |
Не спадзявайцеся на словы манлівыя: "тут храм Гасподні, храм Гасподні, храм Гасподні".
|
|
Jere
|
BulVeren
|
7:4 |
Не разчитайте на лъжливи думи, да казвате: Храмът ГОСПОДЕН, храмът ГОСПОДЕН, храмът ГОСПОДЕН е това!
|
|
Jere
|
BurJudso
|
7:4 |
ဤသည်ကား၊ ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော်၊ ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော်၊ ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော်ဖြစ်သတည်းဟု မုသာ စကားကို ပြောသောသူတို့၌ မမှီဝဲကြနှင့်။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
7:4 |
Не надейтеся на себе во словесех лживых, понеже весьма не упользуют вас, глаголюще: храм Господень, храм Господень, храм Господень есть.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
7:4 |
Ayaw kamo pagsalig sa bakakong mga pulong, nga nagaingon: Ang templo ni Jehova, ang templo ni Jehova, mao kini ang templo ni Jehova.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
7:4 |
你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’
|
|
Jere
|
ChiSB
|
7:4 |
不要信賴虛偽的話說:「這是上主的聖殿,上主的聖殿,上主的聖殿!
|
|
Jere
|
ChiUn
|
7:4 |
你們不要倚靠虛謊的話,說:『這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
7:4 |
或曰、耶和華之殿、耶和華之殿、耶和華之殿卽此、斯虛誕之詞、爾勿恃之、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
7:4 |
你们不要倚靠虚谎的话,说:『这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!』
|
|
Jere
|
CroSaric
|
7:4 |
Ne uzdajte se u lažne riječi: 'Svetište Jahvino! Svetište Jahvino! Svetište Jahvino!'
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
7:4 |
Forlader eder ikke paa løgnagtige Ord, naar de sige: Herrens Tempel, Herrens Tempel, Herrens Tempel er her!
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
7:4 |
Stol ikke paa den Løgnetale: Her er HERRENS Tempel, HERRENS Tempel, HERRENS Tempel!
|
|
Jere
|
Dari
|
7:4 |
فریب سخنان دروغ را نخورید که می گویند: «عبادتگاه خداوند، عبادتگاه خداوند، عبادتگاه خداوند این است.»
|
|
Jere
|
DutSVV
|
7:4 |
Vertrouwt niet op valse woorden, zeggende: Des HEEREN tempel, des HEEREN tempel, des HEEREN tempel, zijn deze!
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
7:4 |
Vertrouwt niet op valse woorden, zeggende: Des Heeren tempel, des Heeren tempel, des Heeren tempel, zijn deze!
|
|
Jere
|
Esperant
|
7:4 |
Ne fidu la mensogajn vortojn, kiam oni diras al vi: Ĉi tie estas la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
7:4 |
به سخنان دروغ توکل منمایید و مگویید که هیکل یهوه، هیکل یهوه، هیکل یهوه این است.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
7:4 |
دیگر این کلمات فریبنده را باور نکنید و نگویید، 'ما در اینجا، در معبد بزرگ خداوند در امن و امان هستیم، این معبد بزرگ خداوند است، این معبد بزرگ خداوند است!'
|
|
Jere
|
FinBibli
|
7:4 |
Älkäät luottako valheesen, sanoen: tässä on Herran templi, tässä on Herran templi, tässä on Herran temppeli.
|
|
Jere
|
FinPR
|
7:4 |
Älkää luottako valheen sanoihin, kun sanotaan: 'Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!'
|
|
Jere
|
FinPR92
|
7:4 |
Älkää luottako valheen puhujiin, jotka hokemalla hokevat: 'Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!'
|
|
Jere
|
FinRK
|
7:4 |
Älkää luottako valhepuheeseen: ’Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!’
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
7:4 |
Älkää luottako valheen sanoihin, kun sanotaan: 'Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!'
|
|
Jere
|
FreBBB
|
7:4 |
ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent : C'est ici le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel !
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
7:4 |
Ne vous fiez point sur des paroles trompeuses, en disant : c’est ici le Temple de l’Eternel, le Temple de l’Eternel, le Temple de l’Eternel.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
7:4 |
Ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent : " C'est ici le temple de Yahweh, le temple de Yahweh, le temple de Yahweh ! "
|
|
Jere
|
FreJND
|
7:4 |
Ne mettez pas votre confiance en des paroles de mensonge, disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel !
|
|
Jere
|
FreKhan
|
7:4 |
Ne vous fiez pas à cette formule trompeuse: "C’Est ici le sanctuaire de l’Eternel, le sanctuaire de l’Eternel, le sanctuaire de l’Eternel!"
|
|
Jere
|
FreLXX
|
7:4 |
Ne mettez pas votre confiance en vous-mêmes, ni en des paroles de mensonge ; car il ne vous servira nullement de dire : Le temple du Seigneur, le temple du Seigneur est ici.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
7:4 |
Ne vous fiez pas aux mensonges de ceux qui disent : C'est ici le Temple de l'Éternel, le Temple de l'Éternel, le Temple de l'Éternel !
|
|
Jere
|
FreSegon
|
7:4 |
Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel, Le temple de l'Éternel!
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
7:4 |
Ne vous fiez pas à des paroles de mensonge, en disant : C’est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur !
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
7:4 |
Verlasset euch nicht auf die Lugen, wenn sie sagen: Hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel!
|
|
Jere
|
GerElb18
|
7:4 |
Und verlasset euch nicht auf Worte der Lüge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies!
|
|
Jere
|
GerElb19
|
7:4 |
Und verlasset euch nicht auf Worte der Lüge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies!
|
|
Jere
|
GerGruen
|
7:4 |
Dem Lügenworte trauet nicht! 'Des Herren Heiligtum! Des Herren Heiligtum! Des Herren Heiligtum ist das!'
|
|
Jere
|
GerMenge
|
7:4 |
Setzt euer Vertrauen nicht auf Trugworte, daß ihr sagt: ›Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!‹
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
7:4 |
Verlasst euch nicht auf solche Lügenworte wie: "Das hier ist der Tempel Jahwes! Es ist der Tempel Jahwes! Jahwes Tempel ist das!"
|
|
Jere
|
GerOffBi
|
7:4 |
Verlasst euch nicht auf Worte der Lüge, wenn sie sagen: Der Tempel JHWHs, der Tempel JHWHs, der Tempel JHWHs ist dieser.
|
|
Jere
|
GerSch
|
7:4 |
Verlaßt euch nicht auf trügerische Worte wie diese: »Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!«
|
|
Jere
|
GerTafel
|
7:4 |
Vertraut euch nicht auf Worte der Lüge, sprechend: Der Tempel Jehovahs, der Tempel Jehovahs, der Tempel Jehovahs ist das.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
7:4 |
Setzt euer Vertrauen nur ja nicht auf die trügerischen Reden, wenn sie sagen: Der Tempel Jahwes, der Tempel Jahwes, der Tempel Jahwes ist dies!
|
|
Jere
|
GerZurch
|
7:4 |
Verlasst euch nicht auf täuschende Worte wie diese: "Der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn ist hier!"
|
|
Jere
|
GreVamva
|
7:4 |
Μη πεποίθατε εις λόγους ψευδείς, λέγοντες, Ο ναός του Κυρίου, ο ναός του Κυρίου, ο ναός του Κυρίου είναι ούτος.
|
|
Jere
|
Haitian
|
7:4 |
Nou pa bezwen kwè pawòl manti y'ap plede repete yo: Sa se gwo kay Seyè a! Sa se gwo kay Seyè a! Sa se gwo kay Seyè a! Anyen p'ap rive nou la.
|
|
Jere
|
HebModer
|
7:4 |
אל תבטחו לכם אל דברי השקר לאמר היכל יהוה היכל יהוה היכל יהוה המה׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
7:4 |
Ne bízzátok el magatokat hazug beszédek által, mondván: az Örökkévaló temploma, az Örökkévaló temploma, az Örökkévaló temploma azok!
|
|
Jere
|
HunKNB
|
7:4 |
Ne bízzatok az ilyen hazug szavakban: ‘Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma ez!’
|
|
Jere
|
HunKar
|
7:4 |
Ne bízzatok hazug beszédekben, mondván: Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma ez!
|
|
Jere
|
HunRUF
|
7:4 |
Ne bízzatok ilyen hazug szavakban: Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma van itt!
|
|
Jere
|
HunUj
|
7:4 |
Ne bízzatok ilyen hazug szavakban: az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma van itt!
|
|
Jere
|
ItaDio
|
7:4 |
Non vi fidate in su parole fallaci, dicendo: Questo è il Tempio del Signore, il Tempio del Signore, il Tempio del Signore.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
7:4 |
Non ponete la vostra fiducia in parole fallaci, dicendo: "Questo è il tempio dell’Eterno, il tempio dell’Eterno, il tempio dell’Eterno!"
|
|
Jere
|
JapBungo
|
7:4 |
汝ら是はヱホバの殿なりヱホバの殿なりヱホバの殿なりと云ふ僞の言をたのむ勿れ
|
|
Jere
|
JapKougo
|
7:4 |
あなたがたは、『これは主の神殿だ、主の神殿だ、主の神殿だ』という偽りの言葉を頼みとしてはならない。
|
|
Jere
|
KLV
|
7:4 |
yImev voq Daq lying mu'mey, ja'ta', The lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', 'oH Dochvammey.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
7:4 |
Goodou hudee hagadonu-ina nia helekai halahalau-dangada ala boloo, ‘Gidaadou guu-noho i-di aumaalia! Deenei la-go di Hale Daumaha o Dimaadua! Deenei la-go di Hale Daumaha o Dimaadua! Deenei la-go di Hale Daumaha o Dimaadua!’
|
|
Jere
|
Kaz
|
7:4 |
«Міне, Жаратқан Иенің киелі үйі, иә, бізде Жаратқан Иенің киелі үйі бар ғой! Жаратқан Иенің киелі үйі осы жерде тұрғанда басымызға ешбір пәле түспейді!» деген өтірік сөздерге сеніп, алданып қалып жүрмеңдер!
|
|
Jere
|
Kekchi
|
7:4 |
Me̱pa̱b li nequeˈxye laj balakˈ. Eb aˈan nequeˈxye, “Ma̱cˈaˈ takacˈul xban nak arin cuan lix templo li Dios,” chanqueb.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
7:4 |
너희는, 이것들이 주의 성전이라. 주의 성전이라. 주의 성전이라, 하는 거짓말을 믿지 말라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
7:4 |
너희는 이것이 여호와의 전이라, 여호와의 전이라, 여호와의 전이라 하는 거짓말을 믿지 말라
|
|
Jere
|
LXX
|
7:4 |
μὴ πεποίθατε ἐφ’ ἑαυτοῖς ἐπὶ λόγοις ψευδέσιν ὅτι τὸ παράπαν οὐκ ὠφελήσουσιν ὑμᾶς λέγοντες ναὸς κυρίου ναὸς κυρίου ἐστίν
|
|
Jere
|
LinVB
|
7:4 |
Botia mitema na maloba ma lokuta te mpe boloba te : « Eye ezali Tempelo ya Yawe, Tempelo ya Yawe ! »
|
|
Jere
|
LtKBB
|
7:4 |
Nepasitikėkite melagingais žodžiais: ‘Tai Viešpaties šventykla’.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
7:4 |
Nepaļaujaties uz melu vārdiem, kad saka: šis ir Tā Kunga nams, Tā Kunga nams, Tā Kunga nams!
|
|
Jere
|
Mal1910
|
7:4 |
യഹോവയുടെ മന്ദിരം, യഹോവയുടെ മന്ദിരം, യഹോവയുടെ മന്ദിരം എന്നിങ്ങനെയുള്ള വ്യാജവാക്കുകളിൽ ആശ്രയിക്കരുതു.
|
|
Jere
|
Maori
|
7:4 |
Kei whakawhirinaki ki nga kupu teka noa, kei ki, Ko te temepara o Ihowa, ko te temepara o Ihowa, ko te temepara o Ihowa enei.
|
|
Jere
|
MapM
|
7:4 |
אַל־תִּבְטְח֣וּ לָכֶ֔ם אֶל־דִּבְרֵ֥י הַשֶּׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר הֵיכַ֤ל יְהֹוָה֙ הֵיכַ֣ל יְהֹוָ֔ה הֵיכַ֥ל יְהֹוָ֖ה הֵֽמָּה׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
7:4 |
Aza matoky ny teny lainga hoe: Tempolin’ i Jehovah, tempolin’ i Jehovah, Tempolin’ i Jehovah ity.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
7:4 |
Lingathembi lina emazwini amanga okuthi: La alithempeli leNkosi, ithempeli leNkosi, ithempeli leNkosi.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
7:4 |
Maar stelt geen vertrouwen in bedriegelijke leuzen: De tempel van Jahweh, de tempel van Jahweh, de tempel van Jahweh is hier!
|
|
Jere
|
NorSMB
|
7:4 |
Lit ikkje på ljugarord, når dei segjer: «Dette er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel.»
|
|
Jere
|
Norsk
|
7:4 |
Sett ikke eders lit til løgnaktige ord, når folk sier: Her er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel!
|
|
Jere
|
Northern
|
7:4 |
‹Burada Rəbbin məbədi var, Rəbbin məbədi var, Rəbbin məbədi var› deyib yalan sözlərə güvənməyin.
|
|
Jere
|
OSHB
|
7:4 |
אַל־תִּבְטְח֣וּ לָכֶ֔ם אֶל־דִּבְרֵ֥י הַשֶּׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה הֵֽמָּה׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
7:4 |
Kumwail dehr kamehlele lokaia likamw pwukat, ‘Kitail sohte mi nan apwal! Ih Tehnpas en KAUN-O met, ih Tehnpas en KAUN-O met, ih Tehnpas en KAUN-O met!’
|
|
Jere
|
PolGdans
|
7:4 |
Nie pokładajcie nadziei swej w słowach kłamliwych, mówiąc: Kościół Pański, kościół Pański, kościół Pański jest!
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
7:4 |
Nie pokładajcie swojej nadziei w słowach kłamliwych, mówiąc: Świątynia Pana, Świątynia Pana, to jest Świątynia Pana!
|
|
Jere
|
PorAR
|
7:4 |
Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor são estes.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
7:4 |
Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor são estes.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
7:4 |
Não confieis em palavras falsas, que dizem: Templo do SENHOR! Templo do SENHOR! Este é o templo do SENHOR!
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
7:4 |
Não confieis em palavras falsas, que dizem: Templo do SENHOR! Templo do SENHOR! Este é o templo do SENHOR!
|
|
Jere
|
PorCap
|
7:4 |
Não vos fieis em palavras de mentira, dizendo: ‘Templo do Senhor, templo do Senhor! Este é o templo do Senhor’.
|
|
Jere
|
RomCor
|
7:4 |
Nu vă hrăniţi cu nădejdi înşelătoare, zicând: «Acesta este Templul Domnului, Templul Domnului, Templul Domnului!»
|
|
Jere
|
RusSynod
|
7:4 |
Не надейтесь на обманчивые слова: "здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень".
|
|
Jere
|
RusSynod
|
7:4 |
Не надейтесь на обманчивые слова: здесь храм Господен, храм Господен, храм Господен.
|
|
Jere
|
SloChras
|
7:4 |
Ne zanašajte se na lažnive besede, govoreč: Tempelj Jehove, tempelj Jehove, tempelj Jehove je to!
|
|
Jere
|
SloKJV
|
7:4 |
Ne zaupajte v lažnive besede, rekoč: ‚Gospodov tempelj,‘ ‚Gospodov tempelj,‘ ‚Gospodov tempelj so ti.‘
|
|
Jere
|
SomKQA
|
7:4 |
Ha isku hallaynina erayo been ah oo leh, Macbudkii Rabbiga, Macbudkii Rabbiga, Macbudkii Rabbigu waa kan.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
7:4 |
No confiéis en las palabras falaces de aquellos que dicen: «¡El Templo de Yahvé, el Templo de Yahvé! Aquí está el Templo de Yahvé.»
|
|
Jere
|
SpaRV
|
7:4 |
No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es éste.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
7:4 |
No os fieis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová, a ellos.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
7:4 |
No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es éste.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
7:4 |
Не уздајте се у лажне речи говорећи: Црква Господња, црква Господња, црква Господња ово је.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
7:4 |
Не уздајте се у лажне ријечи говорећи: црква Господња, црква Господња, црква Господња ово је.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
7:4 |
Förliten eder icke på lögnaktigt tal, när man säger: »Här är HERRENS tempel, HERRENS tempel, HERRENS tempel!»
|
|
Jere
|
SweFolk
|
7:4 |
Lita inte på lögnaktigt tal som säger: ”Här är Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel.”
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
7:4 |
Förlåter eder icke uppå lögn, sägande: Här är Herrans tempel, här är Herrans tempel, här är Herrans tempel;
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
7:4 |
Huwag kayong magsitiwala sa mga kabulaanang salita, na nangagsasabi, Ang templo ng Panginoon, ang templo ng Panginoon, ang templo ng Panginoon, ay ang mga ito.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
7:4 |
อย่าไว้วางใจในคำเท็จเหล่านี้ที่ว่า ‘นี่เป็นพระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์’
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
7:4 |
Yupela i no ken putim bilip long ol giaman toktok, i spik, Tempel bilong BIKPELA, Tempel bilong BIKPELA, Tempel bilong BIKPELA, i ol dispela.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
7:4 |
“RAB'bin Tapınağı, RAB'bin Tapınağı, RAB'bin Tapınağı buradadır!” gibi aldatıcı sözlere güvenmeyin.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
7:4 |
Не наді́йтесь собі на слова неправди́ві, щоб казати: Храм Господній, храм Господній, храм Господній оту́т!
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
7:4 |
اُن کے فریب دہ الفاظ پر اعتماد مت کرو جو کہتے ہیں، ’یہاں ہم محفوظ ہیں کیونکہ یہ رب کا گھر، رب کا گھر، رب کا گھر ہے۔‘
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
7:4 |
उनके फ़रेबदेह अलफ़ाज़ पर एतमाद मत करो जो कहते हैं, ‘यहाँ हम महफ़ूज़ हैं क्योंकि यह रब का घर, रब का घर, रब का घर है।’
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
7:4 |
Un ke farebdeh alfāz par etamād mat karo jo kahte haiṅ, ‘Yahāṅ ham mahfūz haiṅ kyoṅki yih Rab kā ghar, Rab kā ghar, Rab kā ghar hai.’
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
7:4 |
Đừng ỷ vào lời giả dối sau đây : Đền Thờ của ĐỨC CHÚA ! Đền Thờ của ĐỨC CHÚA ! Đã có Đền Thờ của ĐỨC CHÚA!
|
|
Jere
|
Viet
|
7:4 |
Chớ nhờ cậy những lời dối trá rằng: Chính đây là đền thờ của Ðức Giê-hô-va, đền thờ của Ðức Giê-hô-va, đền thờ của Ðức Giê-hô-va.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
7:4 |
Các ngươi đừng tin cậy những lời giả dối mà tiếp tục rêu reo: Đây là đền thờ CHÚA, đền thờ CHÚA, đền thờ CHÚA!
|
|
Jere
|
WLC
|
7:4 |
אַל־תִּבְטְח֣וּ לָכֶ֔ם אֶל־דִּבְרֵ֥י הַשֶּׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה הֵֽמָּה׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
7:4 |
Peidiwch credu'r twyll sy'n addo y byddwch chi'n saff wrth ddweud, “Teml yr ARGLWYDD ydy hon! Teml yr ARGLWYDD ydy hi! Teml yr ARGLWYDD!”
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
7:4 |
Nyle ye triste in the wordis of leesyng, and seie, The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord is.
|