Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
Jere NHEBJE 7:4  Do not trust in lying words, saying, "Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple, are these."
Jere ABP 7:4  Rely not upon yourselves with [2words 1lying], for thoroughly they will not benefit you in your saying, The temple of the lord, [2the temple 3of the lord 1it is].
Jere NHEBME 7:4  Do not trust in lying words, saying, "The Lord's temple, The Lord's temple, The Lord's temple, are these."
Jere Rotherha 7:4  Do not, on your part trust in false words, saying,—The temple of Yahweh The temple of Yahweh, The temple of Yahweh they are!
Jere LEB 7:4  Do not trust in ⌞the deceitful words⌟, ⌞saying⌟, ‘The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, they are the temple of Yahweh.’
Jere RNKJV 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of יהוה, The temple of יהוה, The temple of יהוה, are these.
Jere Jubilee2 7:4  Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD [are] these.
Jere Webster 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these.
Jere Darby 7:4  Confide ye not in words of falsehood, saying, Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple is this.
Jere ASV 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
Jere LITV 7:4  Do not trust yourself to lying words, saying, The temple of Jehovah! The temple of Jehovah! This is the temple of Jehovah!
Jere Geneva15 7:4  Trust not in lying woordes, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord: this is the Temple of the Lord.
Jere CPDV 7:4  Do not choose to trust in lying words, saying: ‘This is the temple of the Lord! The temple of the Lord! The temple of the Lord!’
Jere BBE 7:4  Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these.
Jere DRC 7:4  Trust not in lying words, saying: The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord.
Jere GodsWord 7:4  Do not trust the words of this saying, "This is the LORD's temple, the LORD's temple, the LORD's temple!" It's a lie.
Jere JPS 7:4  Trust ye not in lying words, saying: 'The temple of HaShem, the temple of HaShem, the temple of HaShem, are these.'
Jere KJVPCE 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.
Jere NETfree 7:4  Stop putting your confidence in the false belief that says, "We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!"
Jere AB 7:4  Trust not in yourselves with lying words, for they shall not profit you at all, saying, It is the temple of the Lord, the temple of the Lord.
Jere AFV2020 7:4  Do not trust in lying words, saying, 'The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD are these.'
Jere NHEB 7:4  Do not trust in lying words, saying, "The Lord's temple, The Lord's temple, The Lord's temple, are these."
Jere NETtext 7:4  Stop putting your confidence in the false belief that says, "We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!"
Jere UKJV 7:4  Trust all of you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
Jere Noyes 7:4  Trust ye not in lying words, when they say, "The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah are these."
Jere KJV 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.
Jere KJVA 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.
Jere AKJV 7:4  Trust you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
Jere RLT 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of Yhwh, The temple of Yhwh, The temple of Yhwh, are these.
Jere MKJV 7:4  Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD are these.
Jere YLT 7:4  Do not trust for yourselves Unto the words of falsehood, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah are they!
Jere ACV 7:4  Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
Jere VulgSist 7:4  Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes: Templum Domini, templum Domini, templum Domini est.
Jere VulgCont 7:4  Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes: Templum Domini, templum Domini, templum Domini est.
Jere Vulgate 7:4  nolite confidere in verbis mendacii dicentes templum Domini templum Domini templum Domini est
Jere VulgHetz 7:4  Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes: Templum Domini, templum Domini, templum Domini est.
Jere VulgClem 7:4  Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes : Templum Domini, templum Domini, templum Domini est !
Jere CzeBKR 7:4  Neskládejte naděje své v slovích lživých, říkajíce: Chrám Hospodinův, chrám Hospodinův, chrám Hospodinův jest.
Jere CzeB21 7:4  Přestaňte spoléhat na klamné řeči – prý: ‚Hospodinův chrám, Hospodinův chrám, Hospodinův chrám!‘
Jere CzeCEP 7:4  Nespoléhejte na klamná slova: ‚Je to chrám Hospodinův, chrám Hospodinův, chrám Hospodinův.‘
Jere CzeCSP 7:4  Nespoléhejte na lživá slova: Toto je Hospodinův chrám, Hospodinův chrám, Hospodinův chrám.
Jere PorBLivr 7:4  Não confieis em palavras falsas, que dizem: Templo do SENHOR! Templo do SENHOR! Este é o templo do SENHOR!
Jere Mg1865 7:4  Aza matoky ny teny lainga hoe: Tempolin’ i Jehovah, tempolin’ i Jehovah, Tempolin’ i Jehovah ity.
Jere FinPR 7:4  Älkää luottako valheen sanoihin, kun sanotaan: 'Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!'
Jere FinRK 7:4  Älkää luottako valhepuheeseen: ’Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!’
Jere ChiSB 7:4  不要信賴虛偽的話說:「這是上主的聖殿,上主的聖殿,上主的聖殿!
Jere ChiUns 7:4  你们不要倚靠虚谎的话,说:『这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!』
Jere BulVeren 7:4  Не разчитайте на лъжливи думи, да казвате: Храмът ГОСПОДЕН, храмът ГОСПОДЕН, храмът ГОСПОДЕН е това!
Jere AraSVD 7:4  لَا تَتَّكِلُوا عَلَى كَلَامِ ٱلْكَذِبِ قَائِلِينَ: هَيْكَلُ ٱلرَّبِّ، هَيْكَلُ ٱلرَّبِّ، هَيْكَلُ ٱلرَّبِّ هُوَ!
Jere Esperant 7:4  Ne fidu la mensogajn vortojn, kiam oni diras al vi: Ĉi tie estas la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo.
Jere ThaiKJV 7:4  อย่าไว้วางใจในคำเท็จเหล่านี้ที่ว่า ‘นี่เป็นพระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์’
Jere OSHB 7:4  אַל־תִּבְטְח֣וּ לָכֶ֔ם אֶל־דִּבְרֵ֥י הַשֶּׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה הֵֽמָּה׃
Jere BurJudso 7:4  ဤသည်ကား၊ ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော်၊ ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော်၊ ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော်ဖြစ်သတည်းဟု မုသာ စကားကို ပြောသောသူတို့၌ မမှီဝဲကြနှင့်။
Jere FarTPV 7:4  دیگر این کلمات فریبنده را باور نکنید و نگویید، 'ما در اینجا، در معبد بزرگ خداوند در امن و امان هستیم، این معبد بزرگ خداوند است، این معبد بزرگ خداوند است!'
Jere UrduGeoR 7:4  Un ke farebdeh alfāz par etamād mat karo jo kahte haiṅ, ‘Yahāṅ ham mahfūz haiṅ kyoṅki yih Rab kā ghar, Rab kā ghar, Rab kā ghar hai.’
Jere SweFolk 7:4  Lita inte på lögnaktigt tal som säger: ”Här är Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel.”
Jere GerSch 7:4  Verlaßt euch nicht auf trügerische Worte wie diese: »Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!«
Jere TagAngBi 7:4  Huwag kayong magsitiwala sa mga kabulaanang salita, na nangagsasabi, Ang templo ng Panginoon, ang templo ng Panginoon, ang templo ng Panginoon, ay ang mga ito.
Jere FinSTLK2 7:4  Älkää luottako valheen sanoihin, kun sanotaan: 'Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!'
Jere Dari 7:4  فریب سخنان دروغ را نخورید که می گویند: «عبادتگاه خداوند، عبادتگاه خداوند، عبادتگاه خداوند این است.»
Jere SomKQA 7:4  Ha isku hallaynina erayo been ah oo leh, Macbudkii Rabbiga, Macbudkii Rabbiga, Macbudkii Rabbigu waa kan.
Jere NorSMB 7:4  Lit ikkje på ljugarord, når dei segjer: «Dette er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel.»
Jere Alb 7:4  Mos u besoni fjalëve mashtruese duke thënë: "Ky është tempulli i Zotit, tempulli i Zotit, tempulli i Zotit!".
Jere KorHKJV 7:4  너희는, 이것들이 주의 성전이라. 주의 성전이라. 주의 성전이라, 하는 거짓말을 믿지 말라.
Jere SrKDIjek 7:4  Не уздајте се у лажне ријечи говорећи: црква Господња, црква Господња, црква Господња ово је.
Jere Wycliffe 7:4  Nyle ye triste in the wordis of leesyng, and seie, The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord is.
Jere Mal1910 7:4  യഹോവയുടെ മന്ദിരം, യഹോവയുടെ മന്ദിരം, യഹോവയുടെ മന്ദിരം എന്നിങ്ങനെയുള്ള വ്യാജവാക്കുകളിൽ ആശ്രയിക്കരുതു.
Jere KorRV 7:4  너희는 이것이 여호와의 전이라, 여호와의 전이라, 여호와의 전이라 하는 거짓말을 믿지 말라
Jere Azeri 7:4  ‹بورادا ربّئن معبدي وار، ربّئن معبدي وار، ربّئن معبدي وار› ديئب آلداديجي سؤزلره بِل باغلامايين.
Jere KLV 7:4  yImev voq Daq lying mu'mey, ja'ta', The lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', 'oH Dochvammey.
Jere ItaDio 7:4  Non vi fidate in su parole fallaci, dicendo: Questo è il Tempio del Signore, il Tempio del Signore, il Tempio del Signore.
Jere RusSynod 7:4  Не надейтесь на обманчивые слова: "здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень".
Jere CSlEliza 7:4  Не надейтеся на себе во словесех лживых, понеже весьма не упользуют вас, глаголюще: храм Господень, храм Господень, храм Господень есть.
Jere ABPGRK 7:4  μη πεποίθατε εφ΄ εαυτοίς επί λόγοις ψευδέσιν ότι το παράπαν ουκ ωφελήσουσιν υμάς λέγοντες ναός κυρίου ναός κυρίου εστιν
Jere FreBBB 7:4  ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent : C'est ici le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel !
Jere LinVB 7:4  Botia mitema na maloba ma lokuta te mpe boloba te : « Eye ezali Tempelo ya Yawe, Tempelo ya Yawe ! »
Jere HunIMIT 7:4  Ne bízzátok el magatokat hazug beszédek által, mondván: az Örökkévaló temploma, az Örökkévaló temploma, az Örökkévaló temploma azok!
Jere ChiUnL 7:4  或曰、耶和華之殿、耶和華之殿、耶和華之殿卽此、斯虛誕之詞、爾勿恃之、
Jere VietNVB 7:4  Các ngươi đừng tin cậy những lời giả dối mà tiếp tục rêu reo: Đây là đền thờ CHÚA, đền thờ CHÚA, đền thờ CHÚA!
Jere LXX 7:4  μὴ πεποίθατε ἐφ’ ἑαυτοῖς ἐπὶ λόγοις ψευδέσιν ὅτι τὸ παράπαν οὐκ ὠφελήσουσιν ὑμᾶς λέγοντες ναὸς κυρίου ναὸς κυρίου ἐστίν
Jere CebPinad 7:4  Ayaw kamo pagsalig sa bakakong mga pulong, nga nagaingon: Ang templo ni Jehova, ang templo ni Jehova, mao kini ang templo ni Jehova.
Jere RomCor 7:4  Nu vă hrăniţi cu nădejdi înşelătoare, zicând: «Acesta este Templul Domnului, Templul Domnului, Templul Domnului!»
Jere Pohnpeia 7:4  Kumwail dehr kamehlele lokaia likamw pwukat, ‘Kitail sohte mi nan apwal! Ih Tehnpas en KAUN-O met, ih Tehnpas en KAUN-O met, ih Tehnpas en KAUN-O met!’
Jere HunUj 7:4  Ne bízzatok ilyen hazug szavakban: az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma van itt!
Jere GerZurch 7:4  Verlasst euch nicht auf täuschende Worte wie diese: "Der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn ist hier!"
Jere GerTafel 7:4  Vertraut euch nicht auf Worte der Lüge, sprechend: Der Tempel Jehovahs, der Tempel Jehovahs, der Tempel Jehovahs ist das.
Jere PorAR 7:4  Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor são estes.
Jere DutSVVA 7:4  Vertrouwt niet op valse woorden, zeggende: Des Heeren tempel, des Heeren tempel, des Heeren tempel, zijn deze!
Jere FarOPV 7:4  به سخنان دروغ توکل منمایید و مگویید که هیکل یهوه، هیکل یهوه، هیکل یهوه این است.
Jere Ndebele 7:4  Lingathembi lina emazwini amanga okuthi: La alithempeli leNkosi, ithempeli leNkosi, ithempeli leNkosi.
Jere PorBLivr 7:4  Não confieis em palavras falsas, que dizem: Templo do SENHOR! Templo do SENHOR! Este é o templo do SENHOR!
Jere Norsk 7:4  Sett ikke eders lit til løgnaktige ord, når folk sier: Her er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel!
Jere SloChras 7:4  Ne zanašajte se na lažnive besede, govoreč: Tempelj Jehove, tempelj Jehove, tempelj Jehove je to!
Jere Northern 7:4  ‹Burada Rəbbin məbədi var, Rəbbin məbədi var, Rəbbin məbədi var› deyib yalan sözlərə güvənməyin.
Jere GerElb19 7:4  Und verlasset euch nicht auf Worte der Lüge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies!
Jere LvGluck8 7:4  Nepaļaujaties uz melu vārdiem, kad saka: šis ir Tā Kunga nams, Tā Kunga nams, Tā Kunga nams!
Jere PorAlmei 7:4  Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor são estes.
Jere ChiUn 7:4  你們不要倚靠虛謊的話,說:『這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
Jere SweKarlX 7:4  Förlåter eder icke uppå lögn, sägande: Här är Herrans tempel, här är Herrans tempel, här är Herrans tempel;
Jere FreKhan 7:4  Ne vous fiez pas à cette formule trompeuse: "C’Est ici le sanctuaire de l’Eternel, le sanctuaire de l’Eternel, le sanctuaire de l’Eternel!"
Jere FrePGR 7:4  Ne vous fiez pas aux mensonges de ceux qui disent : C'est ici le Temple de l'Éternel, le Temple de l'Éternel, le Temple de l'Éternel !
Jere PorCap 7:4  Não vos fieis em palavras de mentira, dizendo: ‘Templo do Senhor, templo do Senhor! Este é o templo do Senhor’.
Jere JapKougo 7:4  あなたがたは、『これは主の神殿だ、主の神殿だ、主の神殿だ』という偽りの言葉を頼みとしてはならない。
Jere GerTextb 7:4  Setzt euer Vertrauen nur ja nicht auf die trügerischen Reden, wenn sie sagen: Der Tempel Jahwes, der Tempel Jahwes, der Tempel Jahwes ist dies!
Jere SpaPlate 7:4  No confiéis en las palabras falaces de aquellos que dicen: «¡El Templo de Yahvé, el Templo de Yahvé! Aquí está el Templo de Yahvé.»
Jere Kapingam 7:4  Goodou hudee hagadonu-ina nia helekai halahalau-dangada ala boloo, ‘Gidaadou guu-noho i-di aumaalia! Deenei la-go di Hale Daumaha o Dimaadua! Deenei la-go di Hale Daumaha o Dimaadua! Deenei la-go di Hale Daumaha o Dimaadua!’
Jere GerOffBi 7:4  Verlasst euch nicht auf Worte der Lüge, wenn sie sagen: Der Tempel JHWHs, der Tempel JHWHs, der Tempel JHWHs ist dieser.
Jere WLC 7:4  אַל־תִּבְטְח֣וּ לָכֶ֔ם אֶל־דִּבְרֵ֥י הַשֶּׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה הֵֽמָּה׃
Jere LtKBB 7:4  Nepasitikėkite melagingais žodžiais: ‘Tai Viešpaties šventykla’.
Jere Bela 7:4  Не спадзявайцеся на словы манлівыя: "тут храм Гасподні, храм Гасподні, храм Гасподні".
Jere GerBoLut 7:4  Verlasset euch nicht auf die Lugen, wenn sie sagen: Hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel!
Jere FinPR92 7:4  Älkää luottako valheen puhujiin, jotka hokemalla hokevat: 'Tämä on Herran temppeli, Herran temppeli, Herran temppeli!'
Jere SpaRV186 7:4  No os fieis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová, a ellos.
Jere NlCanisi 7:4  Maar stelt geen vertrouwen in bedriegelijke leuzen: De tempel van Jahweh, de tempel van Jahweh, de tempel van Jahweh is hier!
Jere GerNeUe 7:4  Verlasst euch nicht auf solche Lügenworte wie: "Das hier ist der Tempel Jahwes! Es ist der Tempel Jahwes! Jahwes Tempel ist das!"
Jere UrduGeo 7:4  اُن کے فریب دہ الفاظ پر اعتماد مت کرو جو کہتے ہیں، ’یہاں ہم محفوظ ہیں کیونکہ یہ رب کا گھر، رب کا گھر، رب کا گھر ہے۔‘
Jere AraNAV 7:4  لاَ تَتَّكِلُوا عَلَى أَقْوَالِ الْكَذِبِ قَائِلِينَ: هَذَا هَيْكَلُ الرَّبِّ: هَذَا هَيْكَلُ الرَّبِّ
Jere ChiNCVs 7:4  你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’
Jere ItaRive 7:4  Non ponete la vostra fiducia in parole fallaci, dicendo: "Questo è il tempio dell’Eterno, il tempio dell’Eterno, il tempio dell’Eterno!"
Jere Afr1953 7:4  Vertrou nie op bedrieglike woorde nie — wat sê: Die HERE se tempel, die HERE se tempel, die HERE se tempel is dit!
Jere RusSynod 7:4  Не надейтесь на обманчивые слова: здесь храм Господен, храм Господен, храм Господен.
Jere UrduGeoD 7:4  उनके फ़रेबदेह अलफ़ाज़ पर एतमाद मत करो जो कहते हैं, ‘यहाँ हम महफ़ूज़ हैं क्योंकि यह रब का घर, रब का घर, रब का घर है।’
Jere TurNTB 7:4  “RAB'bin Tapınağı, RAB'bin Tapınağı, RAB'bin Tapınağı buradadır!” gibi aldatıcı sözlere güvenmeyin.
Jere DutSVV 7:4  Vertrouwt niet op valse woorden, zeggende: Des HEEREN tempel, des HEEREN tempel, des HEEREN tempel, zijn deze!
Jere HunKNB 7:4  Ne bízzatok az ilyen hazug szavakban: ‘Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma ez!’
Jere Maori 7:4  Kei whakawhirinaki ki nga kupu teka noa, kei ki, Ko te temepara o Ihowa, ko te temepara o Ihowa, ko te temepara o Ihowa enei.
Jere HunKar 7:4  Ne bízzatok hazug beszédekben, mondván: Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma ez!
Jere Viet 7:4  Chớ nhờ cậy những lời dối trá rằng: Chính đây là đền thờ của Ðức Giê-hô-va, đền thờ của Ðức Giê-hô-va, đền thờ của Ðức Giê-hô-va.
Jere Kekchi 7:4  Me̱pa̱b li nequeˈxye laj balakˈ. Eb aˈan nequeˈxye, “Ma̱cˈaˈ takacˈul xban nak arin cuan lix templo li Dios,” chanqueb.
Jere Swe1917 7:4  Förliten eder icke på lögnaktigt tal, när man säger: »Här är HERRENS tempel, HERRENS tempel, HERRENS tempel!»
Jere CroSaric 7:4  Ne uzdajte se u lažne riječi: 'Svetište Jahvino! Svetište Jahvino! Svetište Jahvino!'
Jere VieLCCMN 7:4  Đừng ỷ vào lời giả dối sau đây : Đền Thờ của ĐỨC CHÚA ! Đền Thờ của ĐỨC CHÚA ! Đã có Đền Thờ của ĐỨC CHÚA!
Jere FreBDM17 7:4  Ne vous fiez point sur des paroles trompeuses, en disant : c’est ici le Temple de l’Eternel, le Temple de l’Eternel, le Temple de l’Eternel.
Jere FreLXX 7:4  Ne mettez pas votre confiance en vous-mêmes, ni en des paroles de mensonge ; car il ne vous servira nullement de dire : Le temple du Seigneur, le temple du Seigneur est ici.
Jere Aleppo 7:4  אל תבטחו לכם אל דברי השקר לאמר  היכל יהוה היכל יהוה היכל יהוה המה
Jere MapM 7:4  אַל־תִּבְטְח֣וּ לָכֶ֔ם אֶל־דִּבְרֵ֥י הַשֶּׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר הֵיכַ֤ל יְהֹוָה֙ הֵיכַ֣ל יְהֹוָ֔ה הֵיכַ֥ל יְהֹוָ֖ה הֵֽמָּה׃
Jere HebModer 7:4  אל תבטחו לכם אל דברי השקר לאמר היכל יהוה היכל יהוה היכל יהוה המה׃
Jere Kaz 7:4  «Міне, Жаратқан Иенің киелі үйі, иә, бізде Жаратқан Иенің киелі үйі бар ғой! Жаратқан Иенің киелі үйі осы жерде тұрғанда басымызға ешбір пәле түспейді!» деген өтірік сөздерге сеніп, алданып қалып жүрмеңдер!
Jere FreJND 7:4  Ne mettez pas votre confiance en des paroles de mensonge, disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel !
Jere GerGruen 7:4  Dem Lügenworte trauet nicht! 'Des Herren Heiligtum! Des Herren Heiligtum! Des Herren Heiligtum ist das!'
Jere SloKJV 7:4  Ne zaupajte v lažnive besede, rekoč: ‚Gospodov tempelj,‘ ‚Gospodov tempelj,‘ ‚Gospodov tempelj so ti.‘
Jere Haitian 7:4  Nou pa bezwen kwè pawòl manti y'ap plede repete yo: Sa se gwo kay Seyè a! Sa se gwo kay Seyè a! Sa se gwo kay Seyè a! Anyen p'ap rive nou la.
Jere FinBibli 7:4  Älkäät luottako valheesen, sanoen: tässä on Herran templi, tässä on Herran templi, tässä on Herran temppeli.
Jere SpaRV 7:4  No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es éste.
Jere WelBeibl 7:4  Peidiwch credu'r twyll sy'n addo y byddwch chi'n saff wrth ddweud, “Teml yr ARGLWYDD ydy hon! Teml yr ARGLWYDD ydy hi! Teml yr ARGLWYDD!”
Jere GerMenge 7:4  Setzt euer Vertrauen nicht auf Trugworte, daß ihr sagt: ›Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!‹
Jere GreVamva 7:4  Μη πεποίθατε εις λόγους ψευδείς, λέγοντες, Ο ναός του Κυρίου, ο ναός του Κυρίου, ο ναός του Κυρίου είναι ούτος.
Jere UkrOgien 7:4  Не наді́йтесь собі на слова неправди́ві, щоб казати: Храм Господній, храм Господній, храм Господній оту́т!
Jere SrKDEkav 7:4  Не уздајте се у лажне речи говорећи: Црква Господња, црква Господња, црква Господња ово је.
Jere FreCramp 7:4  Ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent : " C'est ici le temple de Yahweh, le temple de Yahweh, le temple de Yahweh ! "
Jere PolUGdan 7:4  Nie pokładajcie swojej nadziei w słowach kłamliwych, mówiąc: Świątynia Pana, Świątynia Pana, to jest Świątynia Pana!
Jere FreSegon 7:4  Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel, Le temple de l'Éternel!
Jere SpaRV190 7:4  No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es éste.
Jere HunRUF 7:4  Ne bízzatok ilyen hazug szavakban: Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma van itt!
Jere DaOT1931 7:4  Stol ikke paa den Løgnetale: Her er HERRENS Tempel, HERRENS Tempel, HERRENS Tempel!
Jere TpiKJPB 7:4  Yupela i no ken putim bilip long ol giaman toktok, i spik, Tempel bilong BIKPELA, Tempel bilong BIKPELA, Tempel bilong BIKPELA, i ol dispela.
Jere DaOT1871 7:4  Forlader eder ikke paa løgnagtige Ord, naar de sige: Herrens Tempel, Herrens Tempel, Herrens Tempel er her!
Jere FreVulgG 7:4  Ne vous fiez pas à des paroles de mensonge, en disant : C’est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur !
Jere PolGdans 7:4  Nie pokładajcie nadziei swej w słowach kłamliwych, mówiąc: Kościół Pański, kościół Pański, kościół Pański jest!
Jere JapBungo 7:4  汝ら是はヱホバの殿なりヱホバの殿なりヱホバの殿なりと云ふ僞の言をたのむ勿れ
Jere GerElb18 7:4  Und verlasset euch nicht auf Worte der Lüge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies!