Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 1:9  Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nothing?
Job NHEBJE 1:9  Then Satan answered Jehovah, and said, "Does Job fear God for nothing?
Job ABP 1:9  [4answered 1And 2the 3devil], and said, Before the lord, does Job freely fear God?
Job NHEBME 1:9  Then Satan answered the Lord, and said, "Does Job fear God for nothing?
Job Rotherha 1:9  And the accuser answered Yahweh, and said, Is it, for nought, that Job revereth God?
Job LEB 1:9  Then Satan answered Yahweh and said, “Does Job fear God for nothing?
Job RNKJV 1:9  Then Satan answered יהוה, and said, Doth Job fear Elohim for nought?
Job Jubilee2 1:9  Then Satan answered the LORD and said, Does Job fear God for nothing?
Job Webster 1:9  Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for naught?
Job Darby 1:9  And Satan answered Jehovah and said, Doth Job fearGod for nought?
Job ASV 1:9  Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought?
Job LITV 1:9  And Satan answered Jehovah and said, Does Job fear God for nothing?
Job Geneva15 1:9  Then Satan answered the Lord, and sayde, Doeth Iob feare God for nought?
Job CPDV 1:9  Answering him, Satan said, “Does Job fear God to no purpose?
Job BBE 1:9  And the Satan said in answer to the Lord, Is it for nothing that Job is a god-fearing man?
Job DRC 1:9  And Satan answering, said: Doth Job fear God in vain?
Job GodsWord 1:9  Satan answered the LORD, "Haven't you given Job a reason to fear God?
Job JPS 1:9  Then Satan answered HaShem, and said: 'Doth Job fear G-d for nought?
Job KJVPCE 1:9  Then Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought?
Job NETfree 1:9  Then Satan answered the LORD, "Is it for nothing that Job fears God?
Job AB 1:9  Then the devil answered, and said before the Lord, Does Job worship the Lord for nothing?
Job AFV2020 1:9  And Satan answered the LORD and said, "Does Job fear God for nothing?
Job NHEB 1:9  Then Satan answered the Lord, and said, "Does Job fear God for nothing?
Job NETtext 1:9  Then Satan answered the LORD, "Is it for nothing that Job fears God?
Job UKJV 1:9  Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?
Job Noyes 1:9  Then Satan answered Jehovah, Is it for nought that Job feareth God?
Job KJV 1:9  Then Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought?
Job KJVA 1:9  Then Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought?
Job AKJV 1:9  Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?
Job RLT 1:9  Then Satan answered Yhwh, and said, Doth Job fear God for nought?
Job MKJV 1:9  And Satan answered the LORD and said, Does Job fear God for nothing?
Job YLT 1:9  And the Adversary answereth Jehovah and saith, `For nought is Job fearing God?
Job ACV 1:9  Then Satan answered Jehovah, and said, Does Job fear God for nothing?
Job VulgSist 1:9  Cui respondens Satan, ait: Numquid Iob frustra timet Deum?
Job VulgCont 1:9  Cui respondens Satan, ait: Numquid Iob frustra timet Deum?
Job Vulgate 1:9  cui respondens Satan ait numquid frustra timet Iob Deum
Job VulgHetz 1:9  Cui respondens Satan, ait: Numquid Iob frustra timet Deum?
Job VulgClem 1:9  Cui respondens Satan, ait : Numquid Job frustra timet Deum ?
Job CzeBKR 1:9  A odpovídaje Satan Hospodinu, řekl: Zdaliž se Job darmo bojí Boha?
Job CzeB21 1:9  „Copak Job ctí Boha zadarmo?“ namítl satan Hospodinu.
Job CzeCEP 1:9  Satan však Hospodinu odpověděl: „Cožpak se Jób bojí Boha bezdůvodně?
Job CzeCSP 1:9  Satan nato Hospodinu odpověděl: Bojí se snad Jób Boha bezdůvodně?
Job PorBLivr 1:9  Então Satanás respondeu ao SENHOR, dizendo: Por acaso Jó teme a Deus em troca de nada?
Job Mg1865 1:9  Ary Satana dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe: Moa tsy fanantenan-javatra va no atahoran’ i Joba an’ Andriamanitra?
Job FinPR 1:9  Saatana vastasi Herralle ja sanoi: "Suottako Job pelkää Jumalaa?
Job FinRK 1:9  Saatana vastasi Herralle: ”Suottako Job pelkää Jumalaa?
Job ChiSB 1:9  撒殫回答上主說:「約伯那裏是無緣無故敬畏天主的呢﹖
Job CopSahBi 1:9  ⲁ ⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲏ ⲉⲣⲉ ⲓⲱⲃ ϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϫⲛϫⲏ
Job ChiUns 1:9  撒但回答耶和华说:「约伯敬畏 神,岂是无故呢?
Job BulVeren 1:9  А Сатана отговори на ГОСПОДА и каза: Без причина ли се бои Йов от Бога?
Job AraSVD 1:9  فَأَجَابَ ٱلشَّيْطَانُ ٱلرَّبَّ وَقَالَ: «هَلْ مَجَّانًا يَتَّقِي أَيُّوبُ ٱللهَ؟
Job Esperant 1:9  Kaj Satano respondis al la Eternulo, kaj diris: Ĉu vane Ijob timas Dion?
Job ThaiKJV 1:9  แล้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า “โยบยำเกรงพระเจ้าเปล่าๆหรือ
Job OSHB 1:9  וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃
Job BurJudso 1:9  စာတန်ကလည်း၊ ယောဘသည် အကျိုးမရဘဲ ဘုရားဝတ်ကို ပြုသလော။
Job FarTPV 1:9  شیطان گفت: «اگر خداترسی برای ایّوب فایده‌ای نمی‌داشت، آیا این کار را می‌کرد؟
Job UrduGeoR 1:9  Iblīs ne Rab ko jawāb diyā, “Beshak, lekin kyā Ayyūb yoṅ hī Allāh kā ḳhauf māntā hai?
Job SweFolk 1:9  Åklagaren svarade Herren: ”Är det utan orsak som Job fruktar Gud?
Job GerSch 1:9  Satan antwortete dem HERRN und sprach: Ist Hiob umsonst gottesfürchtig?
Job TagAngBi 1:9  Nang magkagayo'y sumagot si Satanas sa Panginoon, at nagsabi, Natatakot ba ng walang kabuluhan si Job sa Dios?
Job FinSTLK2 1:9  Saatana vastasi Herralle ja sanoi: "Turhaanko Job pelkää Jumalaa?
Job Dari 1:9  شیطان گفت: «اگر خدا ترسی برای ایوب فایده ای نمی داشت، این کار را نمی کرد.
Job SomKQA 1:9  Markaasaa Shayddaan Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi, Bal Ayuub ma waxtarla'aan buu Ilaah uga cabsadaa?
Job NorSMB 1:9  Men Satan svara Herren: «Skal tru Job ottast Gud for ingen ting?
Job Alb 1:9  Atëherë Satanai iu përgjigj Zotit dhe tha: "Vallë më kot Jobi ka frikë nga Perëndia?
Job KorHKJV 1:9  이에 사탄이 주께 응답하여 이르되, 욥이 까닭 없이 하나님을 두려워하나이까?
Job SrKDIjek 1:9  А Сотона одговори Господу и рече: еда ли се узалуд Јов боји Бога?
Job Wycliffe 1:9  To whom Sathan answeride, Whether Joob dredith God veynli?
Job Mal1910 1:9  അതിന്നു സാത്താൻ യഹോവയോടു: വെറുതെയോ ഇയ്യോബ് ദൈവഭക്തനായിരിക്കുന്നതു?
Job KorRV 1:9  사단이 여호와께 대답하여 가로되 욥이 어찌 까닭없이 하나님을 경외하리이까
Job Azeri 1:9  او زامان شيطان ربّه جاواب ورئب ددي: "مگر اَيّوب تاريدان بوشونا قورخور؟!
Job SweKarlX 1:9  Satan svarade Herranom, och sade: Menar du, att Job fruktar Gud förgäfves?
Job KLV 1:9  vaj Satan jangta' joH'a', je ja'ta', “ ta'taH Job taHvIp joH'a' vaD pagh?
Job ItaDio 1:9  E Satana rispose al Signore, e disse: Giobbe teme egli Iddio indarno?
Job RusSynod 1:9  И отвечал сатана Господу и сказал: разве даром богобоязнен Иов?
Job CSlEliza 1:9  Отвеща же диавол и рече пред Господем:
Job ABPGRK 1:9  απεκρίθη δε ο διάβολος και είπεν έναντι του κυρίου μη δωρεάν Ιωβ φοβείται τον θεόν
Job FreBBB 1:9  Satan répondit à l'Eternel : Est-ce gratuitement que Job craint Dieu ?
Job LinVB 1:9  Kasi Satana azongisi : « Yob azali kotosa Nza­mbe mpamba te.
Job HunIMIT 1:9  Felelt a Vádló az Örökkévalónak és mondta: Ok nélkül féli-e Jób az Istent?
Job ChiUnL 1:9  對曰、約伯寅畏上帝、豈無所爲乎、
Job VietNVB 1:9  Sa-tan đáp lời CHÚA: Lẽ nào Gióp kính sợ Đức Chúa Trời vô cớ sao?
Job LXX 1:9  ἀπεκρίθη δὲ ὁ διάβολος καὶ εἶπεν ἐναντίον τοῦ κυρίου μὴ δωρεὰν σέβεται Ιωβ τὸν θεόν
Job CebPinad 1:9  Unya mitubag si Satanas kang Jehova, ug miingon: Mahadlok ba lamang si Job sa Dios sa walay hinungdan?
Job RomCor 1:9  Şi Satana a răspuns Domnului: „Oare degeaba se teme Iov de Dumnezeu?
Job Pohnpeia 1:9  Sehdan ahpw sapeng, patohwan, “Ia duwe, Sohp pahn kak pwongih komwi, ma komw sohte ketin kapaiahda?
Job HunUj 1:9  A Sátán így felelt az Úrnak: Nem ok nélkül féli Jób az Istent!
Job GerZurch 1:9  Der Satan antwortete dem Herrn und sprach: Ist etwa Hiob umsonst gottesfürchtig?
Job PorAR 1:9  Então respondeu Satanás ao Senhor, e disse: Porventura Jó teme a Deus debalde?
Job DutSVVA 1:9  Toen antwoordde de satan den Heere, en zeide: Is het om niet, dat Job God vreest?
Job FarOPV 1:9  شیطان در جواب خداوند گفت: «آیا ایوب مجان از خدا می‌ترسد؟
Job Ndebele 1:9  USathane wasephendula iNkosi wathi: UJobe umesabela ize uNkulunkulu yini?
Job PorBLivr 1:9  Então Satanás respondeu ao SENHOR, dizendo: Por acaso Jó teme a Deus em troca de nada?
Job Norsk 1:9  Men Satan svarte Herren: Mon Job frykter Gud for intet?
Job SloChras 1:9  Tedaj odgovori satan Gospodu in reče: Mar je brez plačila, da se Job boji Boga?
Job Northern 1:9  Şeytan Rəbbə belə cavab verdi: «Əyyub Allahdan boş yerəmi qorxur?
Job GerElb19 1:9  Und der Satan antwortete Jehova und sprach: Ist es umsonst, daß Hiob Gott fürchtet?
Job LvGluck8 1:9  Tad sātans atbildēja Tam Kungam un sacīja: vai tad Ījabs velti Dievu bīstas?
Job PorAlmei 1:9  Então respondeu Satanaz ao Senhor, e disse: Porventura teme Job a Deus debalde?
Job ChiUn 1:9  撒但回答耶和華說:「約伯敬畏 神,豈是無故呢?
Job SweKarlX 1:9  Satan svarade Herranom, och sade: Menar du, att Job fruktar Gud förgäfves?
Job FreKhan 1:9  Le Satan répliqua au Seigneur et dit: "Est-ce donc gratuitement que Job craint Dieu?
Job FrePGR 1:9  Et Satan répondit à l'Éternel et dit : « Est-ce sans intérêt que Job craint Dieu ?
Job PorCap 1:9  Satan respondeu ao Senhor : «Porventura Job teme a Deus desinteressadamente?
Job JapKougo 1:9  サタンは主に答えて言った、「ヨブはいたずらに神を恐れましょうか。
Job GerTextb 1:9  Der Satan erwiderte Jahwe und sprach: Ist Hiob etwa umsonst gottesfürchtig? Hast nicht du selbst ihn und sein Haus und alles, was ihm gehört, rings umhegt?
Job SpaPlate 1:9  Respondió Satanás a Yahvé, y dijo: “¿Acaso teme Job a Dios desinteresadamente?
Job Kapingam 1:9  Setan ga-heeu, “Job le e-mee di-daumaha hua igolo adu gi-di-Goe maa mee ga ono hagahumalia mai doo baahi ai?
Job GerOffBi 1:9  Und {der} Satan antwortete JHWH und er sprach: [Ist etwa] Ijob umsonst gottesfürchtig?
Job WLC 1:9  וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃
Job LtKBB 1:9  Šėtonas atsakė Viešpačiui: „Ne veltui Jobas bijo Dievo.
Job Bela 1:9  І адказаў сатана Госпаду і сказаў: хіба задарам богабаязны Ёў?
Job GerBoLut 1:9  Satan antwortete dem HERRN und sprach: Meinest du, daß Hiob umsonst Gott furchtet?
Job FinPR92 1:9  Saatana vastasi Herralle: "Miksi ei Job olisi jumalaapelkäävä?
Job SpaRV186 1:9  Y respondiendo Satanás a Jehová, dijo: ¿Teme Job a Dios de balde?
Job NlCanisi 1:9  Maar satan gaf Jahweh ten antwoord: Is Job soms godvrezend om niet?
Job GerNeUe 1:9  Der Satan erwiderte Jahwe: "Ist Hiob etwa umsonst so gottesfürchtig?
Job UrduGeo 1:9  ابلیس نے رب کو جواب دیا، ”بےشک، لیکن کیا ایوب یوں ہی اللہ کا خوف مانتا ہے؟
Job AraNAV 1:9  فَأَجَابَ الشَّيْطَانُ: «أَمَجَّاناً يَتَّقِي أَيُّوبُ اللهَ؟
Job ChiNCVs 1:9  撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,难道是无缘无故的吗?
Job ItaRive 1:9  E Satana rispose all’Eterno: "E’ egli forse per nulla che Giobbe teme Iddio?
Job Afr1953 1:9  En die Satan antwoord die HERE en sê: Is dit verniet dat Job God vrees?
Job RusSynod 1:9  И отвечал сатана Господу и сказал: «Разве даром богобоязнен Иов?
Job UrduGeoD 1:9  इबलीस ने रब को जवाब दिया, “बेशक, लेकिन क्या अय्यूब यों ही अल्लाह का ख़ौफ़ मानता है?
Job TurNTB 1:9  Şeytan, “Eyüp Tanrı'dan boşuna mı korkuyor?” diye yanıtladı.
Job DutSVV 1:9  Toen antwoordde de satan den HEERE, en zeide: Is het om niet, dat Job God vreest?
Job HunKNB 1:9  A sátán erre megkérdezte: »Vajon ok nélkül istenfélő-e Jób?
Job Maori 1:9  Ano ra ko Hatana ki a Ihowa, ka mea, He wehi noa ianei to Hopa i te Atua?
Job HunKar 1:9  Felele pedig az Úrnak a Sátán, és monda: Avagy ok nélkül féli-é Jób az Istent?
Job Viet 1:9  Sa-tan thưa với Ðức Giê-hô-va rằng: Gióp há kính sợ Ðức Chúa Trời luống công sao?
Job Kekchi 1:9  Ut laj tza quichakˈoc ut quixye re li Ka̱cuaˈ Dios: —¿Ma ya̱l naxxucua ta biˈ a̱cuu yal chi joˈcan? ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ xban li cˈaˈru cuan re nak naxxucua a̱cuu?
Job Swe1917 1:9  Åklagaren svarade HERREN och sade: »Är det då för intet som Job fruktar Gud?
Job CroSaric 1:9  A Satan odgovori Jahvi: "Zar se Job uzalud Boga boji?
Job VieLCCMN 1:9  Nhưng Xa-tan thưa lại với ĐỨC CHÚA : Có phải Gióp kính sợ Thiên Chúa mà không cầu lợi chăng ?
Job FreBDM17 1:9  Et Satan répondit à l’Éternel, et dit : Est-ce pour rien que Job craint Dieu ?
Job FreLXX 1:9  Et le diable répondit et dit devant le Seigneur : Est-ce gratis que Job honore le Seigneur ?
Job Aleppo 1:9  ויען השטן את יהוה ויאמר  החנם ירא איוב אלהים
Job MapM 1:9  וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהֹוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃
Job HebModer 1:9  ויען השטן את יהוה ויאמר החנם ירא איוב אלהים׃
Job Kaz 1:9  әзәзіл:— Әйүп Құдайын бекерге қастерлейді дейсің бе?
Job FreJND 1:9  Et Satan répondit à l’Éternel et dit : Est-ce pour rien que Job craint Dieu ?
Job GerGruen 1:9  Darauf erwiderte dem Herrn der Satan: "Ist Job umsonst so gottesfürchtig?
Job SloKJV 1:9  Potem je Satan odgovoril Gospodu in rekel: „Mar se Job zastonj boji Boga?
Job Haitian 1:9  Satan reponn li: -Atò, se pou gremesi Jòb gen krentif pou ou konsa a?
Job FinBibli 1:9  Saatana vastasi Herraa ja sanoi: turhaanko Job pelkää Jumalaa?
Job SpaRV 1:9  Y respondiendo Satán á Jehová, dijo: ¿Teme Job á Dios de balde?
Job WelBeibl 1:9  Atebodd Satan, “Ond mae dy addoli di yn fanteisiol iddo!
Job GerMenge 1:9  Der Satan erwiderte dem HERRN: »Ist Hiob etwa umsonst so gottesfürchtig?
Job GreVamva 1:9  Και απεκρίθη ο Σατανάς προς τον Κύριον και είπε, Μήπως δωρεάν φοβείται ο Ιώβ τον Θεόν;
Job UkrOgien 1:9  І відповів сатана́ Господе́ві й сказав: „Чи ж Йов да́рмо боїться Бога?
Job SrKDEkav 1:9  А Сотона одговори Господу и рече: Еда ли се узалуд Јов боји Бога?
Job FreCramp 1:9  Satan répondit à Yahweh : « Est-ce gratuitement que Job craint Dieu ?
Job PolUGdan 1:9  A szatan odpowiedział Panu: Czy Hiob za darmo boi się Boga?
Job FreSegon 1:9  Et Satan répondit à l'Éternel: Est-ce d'une manière désintéressée que Job craint Dieu?
Job SpaRV190 1:9  Y respondiendo Satán á Jehová, dijo: ¿Teme Job á Dios de balde?
Job HunRUF 1:9  A Sátán így felelt az Úrnak: Megvan rá az oka, azért féli az Istent!
Job DaOT1931 1:9  Men Satan svarede HERREN: »Mon det er for intet, Job frygter Gud?
Job TpiKJPB 1:9  Nau Seten i bekim BIKPELA, na tok, Ating i yes long Jop i pret long God nating?
Job DaOT1871 1:9  Men Satan svarede Herren og sagde: Mon Job frygter Gud for intet?
Job FreVulgG 1:9  Satan lui répondit : Est-ce pour rien (en vain) que Job craint Dieu (le Seigneur) ?
Job PolGdans 1:9  I odpowiedział szatan Panu i rzekł: Izaż się Boga Ijob darmo boi?
Job JapBungo 1:9  サタン、ヱホバに應へて言けるはヨブあにもとむることなくして神を畏れんや
Job GerElb18 1:9  Und der Satan antwortete Jehova und sprach: Ist es umsonst, daß Hiob Gott fürchtet?