Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 25:6  But alas! Man is corruption, and the son of man a worm.
Job ABP 25:6  But alas, man is rottenness, and the son of man a worm.
Job ACV 25:6  How much less man, who is a worm! And the son of man, who is a worm!
Job AFV2020 25:6  How much less man who is a maggot, and the son of man, who is a worm?"
Job AKJV 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job ASV 25:6  How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!
Job BBE 25:6  How much less man who is an insect, and the son of man who is a worm!
Job CPDV 25:6  Is man much more than rottenness and the son of man much more than worms?
Job DRC 25:6  How much more is man than rottenness and the son of man than a worm?
Job Darby 25:6  How much less man, a worm, and the son of man, a worm!
Job Geneva15 25:6  How much more man, a worme, euen the sonne of man, which is but a worme?
Job GodsWord 25:6  How much less pure is a mortal--who is only a maggot-- a descendant of Adam--who is only a worm!"
Job JPS 25:6  How much less man, that is a worm! and the son of man, that is a maggot!
Job Jubilee2 25:6  How much less man, [who is as] a worm, and the son of man, [who is also] a worm?:
Job KJV 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job KJVA 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job KJVPCE 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job LEB 25:6  ⌞How much less⌟ for a human being who is a maggot, and ⌞a human⌟ who is a worm?”
Job LITV 25:6  how much less man who is a maggot; and the son of man who is a worm!
Job MKJV 25:6  how much less man who is a maggot, and the son of man, who is a worm?
Job NETfree 25:6  how much less a mortal man, who is but a maggot - a son of man, who is only a worm!"
Job NETtext 25:6  how much less a mortal man, who is but a maggot - a son of man, who is only a worm!"
Job NHEB 25:6  How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!"
Job NHEBJE 25:6  How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!"
Job NHEBME 25:6  How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!"
Job Noyes 25:6  How much less, man, a worm; And the son of man, a reptile!
Job RLT 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job RNKJV 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job RWebster 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, who is a worm?
Job Rotherha 25:6  How much less a mortal who is a creeping thing? Or a son of the earth-born who is a worm?
Job UKJV 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job Webster 25:6  How much less man, [that is] a worm; and the son of man, [who is] a worm?
Job YLT 25:6  How much less man--a grub, And the son of man--a worm!
Job VulgClem 25:6  quanto magis homo putredo, et filius hominis vermis ?
Job VulgCont 25:6  Quanto magis homo putredo, et filius hominis vermis?
Job VulgHetz 25:6  Quanto magis homo putredo, et filius hominis vermis?
Job VulgSist 25:6  Quanto magis homo putredo, et filius hominis vermis?
Job Vulgate 25:6  quanto magis homo putredo et filius hominis vermis
Job CzeB21 25:6  Co potom pouhý lidský červ, smrtelník, jenž je larvě podoben?“
Job CzeBKR 25:6  Nadto pak smrtelný člověk, jsa jako červ, a syn člověka, jako hmyz.
Job CzeCEP 25:6  což teprve lidský červ, lidský syn, červíček pouhý!“
Job CzeCSP 25:6  Tím méně smrtelný člověk, který je larva a lidský syn, červ.
Job ABPGRK 25:6  έα δε άνθρωπος σαπρία και υιός ανθρώπου σκώληξ
Job Afr1953 25:6  Hoeveel minder die mens, 'n maaier; en die mensekind, 'n wurm.
Job Alb 25:6  aq më pak njeriu, që është një vemje, biri i njeriut që është një krimb!".
Job Aleppo 25:6    אף כי-אנוש רמה    ובן-אדם תולעה
Job AraNAV 25:6  فَكَمْ بِالْحَرِيِّ الإِنْسَانُ الرِّمَّةُ وَابْنُ آدَمَ الدُّودُ؟»
Job AraSVD 25:6  فَكَمْ بِٱلْحَرِيِّ ٱلْإِنْسَانُ ٱلرِّمَّةُ، وَٱبْنُ آدَمَ ٱلدُّودُ؟».
Job Azeri 25:6  بس تورپاق قوردونا بَنزَر ائنسان نجه اولا بئلر؟ ائنسان اؤولادي کي، آنجاق يرئن قوردودور."
Job Bela 25:6  Тым меней чалавек, які ёсьць чарвяк, і сын чалавечы, які ёсьць моль.
Job BulVeren 25:6  колко по-малко човек, който е червей, и човешкият син, който е червейче!
Job BurJudso 25:6  ထိုမျှမက၊ တီကောင်ဖြစ်သောလူ၊ ပိုးရွဖြစ်သောလူသားကို အဘယ်ဆိုဘွယ်ရာ ရှိသနည်းဟု မြွက်ဆို၏။
Job CSlEliza 25:6  кольми паче человек гной, и сын человеческий червь.
Job CebPinad 25:6  Nan labi pang mahugaw ang tawo nga usa lamang ka wati! Ug ang anak sa tawo, nga usa ra ka wati!
Job ChiNCVs 25:6  更何况如虫的人,像蛆的世人呢!”
Job ChiSB 25:6  何況像蟲的人,像蛆的人子!
Job ChiUn 25:6  何況如蟲的人,如蛆的世人呢!
Job ChiUnL 25:6  況如蛆之世人、如蟲之人子乎、
Job ChiUns 25:6  何况如虫的人,如蛆的世人呢!
Job CopSahBi 25:6  ⲕⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲃⲛⲧ ⲡⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲡⲱⲙⲉ
Job CroSaric 25:6  Što reći onda o čovjeku, tom crvu, o sinu čovjekovu, crviću jadnom?
Job DaOT1871 25:6  Hvor meget mindre Mennesket, den Orm, og Menneskets Barn, den Maddike.
Job DaOT1931 25:6  endsige en Mand, det Kryb, et Menneskebarn, den Orm!
Job Dari 25:6  چه رسد به انسان خاکی و بنی آدمی که کِرمی بیش نیست.»
Job DutSVV 25:6  Hoeveel te min de mens, die een made is, en des mensen kind, die een worm is!
Job DutSVVA 25:6  Hoeveel te min de mens, die een made is, en des mensen kind, die een worm is!
Job Esperant 25:6  Des pli homo, la vermo! Kaj homido, la tineo!
Job FarOPV 25:6  پس چندمرتبه زیاده انسان که مثل خزنده زمین و بنی آدم که مثل کرم می‌باشد.»
Job FarTPV 25:6  چه رسد به انسان خاکی که کِرمی بیش نیست. زندگی انسان چه ارزشی در نظر خدا دارد؟»
Job FinBibli 25:6  Kuinka paljo vähemmin ihminen, se mato, ja ihmisen lapsi se toukka?
Job FinPR 25:6  saati sitten ihminen, tuo mato, ja ihmislapsi, tuo toukka!"
Job FinPR92 25:6  Kuinka sitten ihminen, mato, Aadamin poika, tuo toukka?
Job FinRK 25:6  Kuinka sitten ihminen, tuo mato, ja ihmislapsi, tuo toukka!”
Job FinSTLK2 25:6  saati sitten ihminen, tuo mato, ja ihmisen poika, tuo toukka!"
Job FreBBB 25:6  Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le mortel, qui n'est qu'un vermisseau !
Job FreBDM17 25:6  Combien moins l’homme qui n’est qu’un ver, et le fils de l’homme qui n’est qu’un vermisseau !
Job FreCramp 25:6  combien moins l'homme, ce vermisseau, le fils de l'homme, ce vil insecte !
Job FreJND 25:6  Combien moins l’homme, un ver, et le fils de l’homme, un vermisseau !
Job FreKhan 25:6  A plus forte raison en est-il ainsi du mortel qui n’est que pourriture, du fils d’Adam qui n’est qu’un vermisseau!
Job FreLXX 25:6  Résigne-toi donc, l'homme n'est que pourriture ; le fils de l'homme n'est qu'un vermisseau.
Job FrePGR 25:6  Combien moins le mortel, qui est un ver, et l'enfant de l'homme, qui est un vermisseau !
Job FreSegon 25:6  Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau!
Job FreVulgG 25:6  combien moins le sera l’homme qui n’est que pourriture, et le fils de l’homme, qui n’est qu’un ver ?
Job GerBoLut 25:6  wieviel wenigerein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm?
Job GerElb18 25:6  wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made!
Job GerElb19 25:6  wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made!
Job GerGruen 25:6  geschweige denn der Mensch, die Made, der Menschensohn, der Wurm."
Job GerMenge 25:6  wieviel weniger der Sterbliche, die Made, und der Menschensohn, der Wurm!«
Job GerNeUe 25:6  wie viel weniger der Mensch, diese Made, / das Menschenkind, der kleine Wurm!"
Job GerSch 25:6  wie viel weniger der Sterbliche, der Wurm, und das Menschenkind, das nur ein Würmlein ist?
Job GerTextb 25:6  geschweige denn der Mensch, die Made, und der Menschensohn, der Wurm!
Job GerZurch 25:6  Nun gar der Mensch, die Made, / und das Menschenkind, der Wurm!
Job GreVamva 25:6  Πόσον ολιγώτερον ο άνθρωπος, σαπρία; και ο υιός του ανθρώπου, ο σκώληξ;
Job Haitian 25:6  Ale wè pou moun, yon vètè, yon ti krebete! Kisa yo vo nan je Bondye?
Job HebModer 25:6  אף כי אנוש רמה ובן אדם תולעה׃
Job HunIMIT 25:6  hát még a halandó, a féreg s az ember fia, a kukacz.
Job HunKNB 25:6  Mennyivel kevésbé az ember, aki rothadás, s az ember fia, aki féreg!«
Job HunKar 25:6  Mennyivel kevésbé a halandó, a ki féreg, és az embernek fia, a ki hernyó.
Job HunRUF 25:6  Hát még a halandó, ez a féreg, és az ember fia, ez a pondró?
Job HunUj 25:6  Hát még a halandó, ez a féreg, és az ember fia, ez a hernyó?
Job ItaDio 25:6  Quanto meno l’uomo, che è un verme, E il figliuol dell’uomo, che è un vermicello?
Job ItaRive 25:6  quanto meno l’uomo, ch’è un verme, il figliuol d’uomo ch’è un vermicciuolo!"
Job JapBungo 25:6  いはんや蛆のごとき人 蟲のごとき人の子をや
Job JapKougo 25:6  うじのような人、虫のような人の子はなおさらである」。
Job KLV 25:6  chay' 'ar less loD, 'Iv ghaH a worm, the puqloD vo' loD, 'Iv ghaH a worm!”
Job Kapingam 25:6  Malaa e-hai behee go tangada dangada, dela e-hai gadoo be-di badubadu, tama-manu geinga tolo dulii-loo? Dehee tahidamee o di mouli tangada i-mua o God?”
Job Kaz 25:6  Салыстырсақ, пенде жай жер құртына ұқсайды, адам баласы тек күйе құрты сияқты.
Job Kekchi 25:6  Cui eb aˈan incˈaˈ nequeˈxtau xlokˈal li Dios, ¿ma tojaˈ ta chic li cui̱nk tixtau xlokˈal li Dios? Aˈan saˈ ruchichˈochˈ quiyoˈla. Chanchan li motzoˈ, chan laj Bildad.
Job KorHKJV 25:6  하물며 벌레인 사람이야 어떠하겠느냐? 벌레인 사람의 아들이야 어떠하겠느냐? 하니라.
Job KorRV 25:6  하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴
Job LXX 25:6  ἔα δέ ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ
Job LinVB 25:6  bongo moto ye nde nani, ye mwana wa moto, eloko mpamba lokola nkusu ?
Job LtKBB 25:6  tuo labiau žmogus, kuris yra tik kirmėlė, žmogaus sūnus, kuris yra tik kirminas“.
Job LvGluck8 25:6  Ne vēl cilvēks, kas ir kode, un cilvēka bērns, kas ir tārps?
Job Mal1910 25:6  പിന്നെ പുഴുവായിരിക്കുന്ന മൎത്യനും കൃമിയായിരിക്കുന്ന മനുഷ്യനും എങ്ങനെ?
Job Maori 25:6  Kia iti rawa iho to te tangata, he kutukutu nei! to te tama a te tangata, he iro nei!
Job MapM 25:6  אַ֭ף כִּֽי־אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃
Job Mg1865 25:6  Koa mainka fa ny olombelona, izay kankana, ary ny zanak’ olombelona, izay olitra.
Job Ndebele 25:6  Pho kangakanani umuntu oyimpethu, lendodana yomuntu engumswenya!
Job NlCanisi 25:6  Hoeveel minder een mens, een aas, Een mensenkind, een worm!
Job NorSMB 25:6  Enn mannen då, den vesle krypen? Menneskjebarnet, denne makk?»
Job Norsk 25:6  hvor meget mindre da mennesket, den makk, menneskebarnet, det kryp som det er.
Job Northern 25:6  Torpaq qurduna bənzər fani insan necə ola bilər? Axı bəşər oğlu bir cücüyə bənzər».
Job OSHB 25:6  אַ֭ף כִּֽי־אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃ פ
Job Pohnpeia 25:6  Ahpw ia duwen aramas, me duwehte mwahs, kisin mensiek? Ia kesempwal en aramas mwohn silangin Koht?
Job PolGdans 25:6  Jakoż daleko mniej człowiek, który jest robakiem, a syn człowieczy, który jest czerwiem.
Job PolUGdan 25:6  Tym bardziej człowiek, który jest robakiem, i syn człowieczy, który jest czerwiem.
Job PorAR 25:6  quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um vermezinho!
Job PorAlmei 25:6  E quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um bicho.
Job PorBLivr 25:6  Quanto menos o ser humano, que é uma larva, e o filho de homem, que é um verme.
Job PorBLivr 25:6  Quanto menos o ser humano, que é uma larva, e o filho de homem, que é um verme.
Job PorCap 25:6  Quanto mais o homem, simples verme, e o filho do homem, esse vermezinho!»
Job RomCor 25:6  cu cât mai puţin omul, care nu este decât un vierme, fiul omului, care nu este decât un viermişor!”
Job RusSynod 25:6  Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
Job RusSynod 25:6  Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль».
Job SloChras 25:6  koliko manj smrtni človek, ki je črv, in sin človečji, ki je črvič!
Job SloKJV 25:6  Kako veliko manj človek, ki je ličinka? In sin človekov, ki je [škrlatni] črv?“
Job SomKQA 25:6  Intee buu ka sii liitaa nin dirxi ahu! Iyo binu-aadmiga dirxiga ahu!
Job SpaPlate 25:6  ¡cuánto menos el mortal, ese gusano, el hijo del hombre, que no es más que un vil insecto!”
Job SpaRV 25:6  ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, y el hijo de hombre, también gusano?
Job SpaRV186 25:6  ¿Cuánto más el gusano del hombre, e hijo de hombre gusano?
Job SpaRV190 25:6  ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, y el hijo de hombre, también gusano?
Job SrKDEkav 25:6  А камоли човек, црв, и син човечји, мољац.
Job SrKDIjek 25:6  Акамоли човјек, црв, и син човјечји, мољац.
Job Swe1917 25:6  huru mycket mindre då människan, det krypet, människobarnet, den masken!
Job SweFolk 25:6  Hur mycket mindre då människan, det krypet, människobarnet, den masken.
Job SweKarlX 25:6  Huru mycket mindre en menniska, den malen, och ens menniskos barn, den matken?
Job SweKarlX 25:6  Huru mycket mindre en menniska, den malen, och ens menniskos barn, den matken?
Job TagAngBi 25:6  Gaano pa nga kaliit ang tao, na isang uod! At ang anak ng tao, na isang uod!
Job ThaiKJV 25:6  มนุษย์จะยิ่งสะอาดน้อยกว่านั้นเท่าใด ผู้เป็นเพียงตัวดักแด้ และบุตรของมนุษย์เล่า ผู้เป็นเพียงตัวหนอน”
Job TpiKJPB 25:6  Hamas liklik moa man, husat i wanpela liklik snek, na pikinini man bilong man, husat i wanpela liklik snek?
Job TurNTB 25:6  Nerede kaldı bir kurtçuk olan insan, Bir böcek olan insanoğlu!”
Job UkrOgien 25:6  Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“
Job UrduGeo 25:6  تو پھر انسان کس طرح پاک ٹھہر سکتا ہے جو کیڑا ہی ہے؟ آدم زاد تو مکوڑا ہی ہے۔“
Job UrduGeoD 25:6  तो फिर इनसान किस तरह पाक ठहर सकता है जो कीड़ा ही है? आदमज़ाद तो मकोड़ा ही है।”
Job UrduGeoR 25:6  To phir insān kis tarah pāk ṭhahar saktā hai jo kīṛā hī hai? Ādamzād to makoṛā hī hai.”
Job VieLCCMN 25:6  thì phương chi người phàm chẳng qua là giòi bọ và con người, cũng chỉ thuộc loại sâu.
Job Viet 25:6  Phương chi loài người vốn giống như con sâu, Và con cái loài người giống như một con giòi bọ!
Job VietNVB 25:6  Huống chi người phàm, loài dòi bọ,Và con cái người, chỉ là giống côn trùng?
Job WLC 25:6  אַ֭ף כִּֽי־אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃
Job WelBeibl 25:6  pa obaith sydd i berson dynol, sydd fel pryfyn, creadur meidrol, sy'n ddim ond pryf genwair?”
Job Wycliffe 25:6  hou miche more a man rot, and the sone of a man a worm, is vncleene `and vile, if he is comparisound to God.