Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; and the stars are not pure in his sight.
Job NHEBJE 25:5  Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
Job ABP 25:5  If [2the moon 1he should order], then it does not shine; and the stars are not pure before him.
Job NHEBME 25:5  Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
Job Rotherha 25:5  Look as far as the moon, and it is not clear, and, the stars, are not bright in his eyes!
Job LEB 25:5  Look, even the moon ⌞is not bright⌟, and the stars are not pure in his sight.
Job RNKJV 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Job Jubilee2 25:5  Behold, even the moon shall not shine, neither are the stars pure in his sight.
Job Webster 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; and the stars are not pure in his sight.
Job Darby 25:5  Lo, even the moon is not bright; and the stars are not pure in his sight:
Job ASV 25:5  Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:
Job LITV 25:5  Behold, even the moon, and it is not bright; and the stars are not pure in His eyes;
Job Geneva15 25:5  Behold, he wil giue no light to the moone, and the starres are vncleane in his sight.
Job CPDV 25:5  Behold, even the moon is not radiant, and the stars are not pure, in his sight.
Job BBE 25:5  See, even the moon is not bright, and the stars are not clean in his eyes:
Job DRC 25:5  Behold even the moon doth not shine, and the stars are not pure in his sight.
Job GodsWord 25:5  Even the moon isn't bright, and the stars aren't pure in his sight.
Job JPS 25:5  Behold, even the moon hath no brightness, and the stars are not pure in His sight;
Job KJVPCE 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Job NETfree 25:5  If even the moon is not bright, and the stars are not pure as far as he is concerned,
Job AB 25:5  If He gives an order to the moon, then it shines not; and the stars are not pure before Him.
Job AFV2020 25:5  Look even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in His sight;
Job NHEB 25:5  Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
Job NETtext 25:5  If even the moon is not bright, and the stars are not pure as far as he is concerned,
Job UKJV 25:5  Behold even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in his sight.
Job Noyes 25:5  Behold, even the moon, it shineth not; And the stars are not pure in his sight,
Job KJV 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Job KJVA 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Job AKJV 25:5  Behold even to the moon, and it shines not; yes, the stars are not pure in his sight.
Job RLT 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Job MKJV 25:5  Look even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in His sight;
Job YLT 25:5  Lo--unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes.
Job ACV 25:5  Behold, even the moon has no brightness. And the stars are not pure in his sight.
Job VulgSist 25:5  Ecce luna etiam non splendet, et stellae non sunt mundae in conspectu eius:
Job VulgCont 25:5  Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu eius:
Job Vulgate 25:5  ecce etiam luna non splendet et stellae non sunt mundae in conspectu eius
Job VulgHetz 25:5  Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu eius:
Job VulgClem 25:5  Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus :
Job CzeBKR 25:5  Hle, ani měsíc nesvítil by, ani hvězdy nebyly by čisté před očima jeho,
Job CzeB21 25:5  Vždyť ani měsíc dost světla nedává, ani hvězdy nejsou ryzí před jeho očima.
Job CzeCEP 25:5  Jestliže ani měsíc nesvítí jasně, nejsou-li ani hvězdy čisté před jeho zrakem,
Job CzeCSP 25:5  Hleď, ani měsíc nesvítí jasně a hvězdy také nejsou v jeho očích čisté.
Job PorBLivr 25:5  Eis que até a luz não tem brilho; nem as estrelas são puras diante de seus olhos.
Job Mg1865 25:5  Indro, ny volana aza tsy mangarangarana, ary ny kintana aza tsy madio eo imasony;
Job FinPR 25:5  Katso, eipä kuukaan ole kirkas, eivät tähdetkään ole puhtaat hänen silmissänsä;
Job FinRK 25:5  Katso, eihän kuukaan ole kirkas, eivät tähdetkään ole puhtaat hänen silmissään.
Job ChiSB 25:5  在他眼中,月亮都不明亮,星辰也不皎潔,
Job CopSahBi 25:5  ⲉϣϫⲉ ϣⲁϥϩⲱⲱⲛ ⲙⲡⲟⲟϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Job ChiUns 25:5  在 神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁。
Job BulVeren 25:5  Ето дори луната не свети и звездите не са чисти в очите Му –
Job AraSVD 25:5  هُوَذَا نَفْسُ ٱلْقَمَرِ لَا يُضِيءُ، وَٱلْكَوَاكِبُ غَيْرُ نَقِيَّةٍ فِي عَيْنَيْهِ.
Job Esperant 25:5  Vidu, eĉ la luno ne estas hela Kaj la steloj ne estas puraj antaŭ Liaj okuloj:
Job ThaiKJV 25:5  ดูเถิด ถึงแม้ดวงจันทร์ก็ไม่มีความสุกใส และดวงดาวก็ไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์
Job OSHB 25:5  הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃
Job BurJudso 25:5  လသော်လည်း အလင်းမရှိ။ ကြယ်သော်လည်း ရှေ့တော်၌ မဖြူစင်။
Job FarTPV 25:5  حتّی مهتاب و ستارگان در نظر او درخشنده و پاک نیستند،
Job UrduGeoR 25:5  Us kī nazar meṅ na chāṅd purnūr hai, na sitāre pāk haiṅ.
Job SweFolk 25:5  Se, inte ens månen skiner klart och stjärnorna är inte rena i hans ögon.
Job GerSch 25:5  Siehe, sogar der Mond leuchtet nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor ihm,
Job TagAngBi 25:5  Narito, pati ng buwan ay walang liwanag, at ang mga bituin ay hindi dalisay sa kaniyang paningin:
Job FinSTLK2 25:5  Katso, ei kuukaan ole kirkas, eivätkä tähdetkään ole puhtaat hänen silmissään,
Job Dari 25:5  حتی مهتاب و ستارگان در نظر او درخشنده و پاک نیستند.
Job SomKQA 25:5  Bal eeg, xataa dayuxu hortiisa nuur kuma leh, Oo xiddiguhuna hortiisa daahir kuma aha.
Job NorSMB 25:5  Sjå, månen er ’kje klår ein gong, og stjernon’ er ’kje reine for han.
Job Alb 25:5  Dhe në se edhe hëna nuk shkëlqen dhe yjet nuk janë të pastër në sytë e tij,
Job KorHKJV 25:5  심지어 달을 바라보아도 그것이 빛을 내지 아니하며 참으로 별들도 그분의 눈앞에서는 순수하지 아니하거늘
Job SrKDIjek 25:5  Гле, ни мјесец не би сјао, ни звијезде не би биле чисте пред њим,
Job Wycliffe 25:5  Lo! also the moone schyneth not, and sterris ben not cleene in `his siyt;
Job Mal1910 25:5  ചന്ദ്രന്നുപോലും ശോഭയില്ലല്ലോ; നക്ഷത്രങ്ങളും തൃക്കണ്ണിന്നു ശുദ്ധിയുള്ളവയല്ല.
Job KorRV 25:5  하나님의 눈에는 달이라도 명랑치 못하고 별도 깨끗지 못하거든
Job Azeri 25:5  باخ، اونون گؤزونده آي بله پارلاق ديئل، اولدوزلار بله طاهئر ديئل‌لر.
Job SweKarlX 25:5  Si månen skin icke ännu, och stjernorna äro ännu icke rena för hans ögon;
Job KLV 25:5  yIlegh, 'ach the maS ghajtaH ghobe' brightness, je the stars 'oH ghobe' pure Daq Daj leghpu';
Job ItaDio 25:5  Ecco, fino alla luna non sarà pura, e non risplenderà; E le stelle non saranno pure nel suo cospetto.
Job RusSynod 25:5  Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
Job CSlEliza 25:5  Аще луне повелевает, и не сияет, звезды же нечисты суть пред Ним,
Job ABPGRK 25:5  ει σελήνη συντάσσει και ουκ επιφαύσκει άστρα δε ου καθαρά εναντίον αυτού
Job FreBBB 25:5  Voici, la lune elle-même n'est pas claire, Les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ;
Job LinVB 25:5  Ata mpe sanza ezali kongenge makasi te, mpe minzoto mingengi o miso ma ye te ;
Job HunIMIT 25:5  Lám, még a hold sem ragyog, s a csillagok nem tiszták a szemeiben:
Job ChiUnL 25:5  在其目中、月無光耀、星不清潔、
Job VietNVB 25:5  Nếu ngay cả mặt trăng cũng không sáng đủ,Các ngôi sao cũng không tinh đủ dưới mắt Ngài,
Job LXX 25:5  εἰ σελήνῃ συντάσσει καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναντίον αὐτοῦ
Job CebPinad 25:5  Ania karon, bisan ang bulan walay kadan-ag, Ug ang kabitoonan dili putli sa iyang mga mata:
Job RomCor 25:5  Iată, în ochii Lui nici luna nu este strălucitoare, şi stelele nu sunt curate înaintea Lui;
Job Pohnpeia 25:5  Maram pil sohte kin marain mwohn silangi, de usu kan sohte mwakelekel.
Job HunUj 25:5  Nézd a holdat: még az sem elég ragyogó, szemében még a csillagok sem fényesek.
Job GerZurch 25:5  Sieh, selbst der Mond, er ist nicht hell, / und die Sterne sind nicht rein vor ihm. / (a) Hio 15:15
Job PorAR 25:5  Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele;
Job DutSVVA 25:5  Zie, tot de maan toe, en zij zal geen schijnsel geven; en de sterren zijn niet zuiver in Zijn ogen.
Job FarOPV 25:5  اینک ماه نیز روشنایی ندارد و ستارگان در نظر او پاک نیستند.
Job Ndebele 25:5  Khangela kuze kube senyangeni, njalo kayikhazimuli, lezinkanyezi kazihlambulukanga emehlweni akhe.
Job PorBLivr 25:5  Eis que até a luz não tem brilho; nem as estrelas são puras diante de seus olhos.
Job Norsk 25:5  Selv månen skinner ikke klart, og stjernene er ikke rene i hans øine,
Job SloChras 25:5  Glej, še mesec ne sveti jasno in zvezde niso čiste v očeh Njegovih:
Job Northern 25:5  Bax Onun gözündə ay belə, parlaq deyilsə, Ulduzlar belə, pak deyilsə,
Job GerElb19 25:5  Siehe, sogar der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen:
Job LvGluck8 25:5  Skaties uz pašu mēnesi, tas nav skaidrs, un zvaigznes nav šķīstas priekš Viņa acīm,
Job PorAlmei 25:5  Olha, até a lua não resplandece, e as estrellas não são puras aos seus olhos.
Job ChiUn 25:5  在 神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。
Job SweKarlX 25:5  Si månen skin icke ännu, och stjernorna äro ännu icke rena för hans ögon;
Job FreKhan 25:5  Eh quoi! L’Éclat de la lune elle-même se ternit, et les étoiles ne sont pas sans tache à ses yeux.
Job FrePGR 25:5  Voici, la lune même n'est pas brillante, ni les étoiles pures, à ses yeux !
Job PorCap 25:5  Se até a própria Lua deixa de brilhar e as estrelas não são puras aos seus olhos!
Job JapKougo 25:5  見よ、月さえも輝かず、星も彼の目には清くない。
Job GerTextb 25:5  Sieh, selbst der Mond, er leuchtet nicht, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen;
Job Kapingam 25:5  I dono mmada, di malama la-hagalee e-maahina ge nia heduu le-hagalee e-madammaa.
Job SpaPlate 25:5  He aquí que ante sus ojos aun la luna no tiene brillo, ni son limpias las estrellas;
Job WLC 25:5  הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃
Job LtKBB 25:5  Jo akyse net mėnulis ir žvaigždės nėra skaistūs,
Job Bela 25:5  Вось нават месяц, і той нясьветлы, і зоркі нячыстыя прад вачыма Ягонымі.
Job GerBoLut 25:5  Siehe, der Mond scheinet noch nicht, und die Sterne sind noch nicht rein vor seinen Augen;
Job FinPR92 25:5  Ei edes kuun loiste ole tahraton, taivaan tähdet eivät ole puhtaat hänen silmissään.
Job SpaRV186 25:5  He aquí, que ni aun hasta la luna será resplandeciente: ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
Job NlCanisi 25:5  Zie, zelfs de maan is niet helder, De sterren zijn niet rein in zijn ogen:
Job GerNeUe 25:5  Schau, nicht einmal der Mond ist vor ihm hell, / und die Sterne sind in seinen Augen nicht rein,
Job UrduGeo 25:5  اُس کی نظر میں نہ چاند پُرنور ہے، نہ ستارے پاک ہیں۔
Job AraNAV 25:5  فَإِنْ كَانَ الْقَمَرُ لاَ يُضِيءُ، وَالْكَوَاكِبُ غَيْرَ نَقِيَّةٍ فِي عَيْنَيْهِ،
Job ChiNCVs 25:5  在 神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎洁,
Job ItaRive 25:5  Ecco, la luna stessa manca di chiarore, e le stelle non son pure agli occhi di lui;
Job Afr1953 25:5  Kyk, selfs die maan — hy skyn nie helder nie; en die sterre is nie rein in sy oë nie.
Job RusSynod 25:5  Вот, даже луна – и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
Job UrduGeoD 25:5  उस की नज़र में न चाँद पुरनूर है, न सितारे पाक हैं।
Job TurNTB 25:5  O'nun gözünde ay parlak, Yıldızlar temiz değilse,
Job DutSVV 25:5  Zie, tot de maan toe, en zij zal geen schijnsel geven; en de sterren zijn niet zuiver in Zijn ogen.
Job HunKNB 25:5  Íme, még a hold sem fényes, s a csillagok sem tiszták szeme előtt:
Job Maori 25:5  Nana, ko te marama, kahore ona tiahotanga, kahore hoki nga whetu kia ma ki tana titiro:
Job HunKar 25:5  Nézd a holdat, az sem ragyogó, még a csillagok sem tiszták az ő szemei előtt.
Job Viet 25:5  Kìa, mặt trăng không chiếu sáng, Các ngôi sao chẳng tinh sạch tại trước mặt Ngài thay:
Job Kekchi 25:5  Li po nalemtzˈun, joˈ eb ajcuiˈ li chahim. Abanan incˈaˈ nequeˈxtau lix lokˈal li Dios.
Job Swe1917 25:5  Se, ej ens månen skiner nog klart, ej ens stjärnorna äro rena i hans ögon;
Job CroSaric 25:5  Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi, njegovim očima zvijezde nisu čiste.
Job VieLCCMN 25:5  Này, trước mắt Thiên Chúa, ngay cả ánh trăng cũng lu mờ và tinh tú cũng không thanh sạch,
Job FreBDM17 25:5  Voici, la lune même est sans éclat, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
Job FreLXX 25:5  S'il commande à la lune, elle cessera de luire ; et pour lui les étoiles sont-elles pures ?
Job Aleppo 25:5    הן עד-ירח ולא יאהיל    וכוכבים לא-זכו בעיניו
Job MapM 25:5  הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃
Job HebModer 25:5  הן עד ירח ולא יאהיל וכוכבים לא זכו בעיניו׃
Job Kaz 25:5  Тіпті ай да Оның алдында жеткілікті жарық емес, жұлдыздар да айқын емес!
Job FreJND 25:5  Voici, la lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
Job GerGruen 25:5  Des Mondes Schimmer selbst erklärt er nicht für hell; die Sterne sind nicht rein in seinen Augen,
Job SloKJV 25:5  Poglej celo k luni in ta ne sije. Da, zvezde niso čiste v njegovem pogledu.
Job Haitian 25:5  Nan je Bondye, menm lalin lan pa klere ase. Pa gen yonn nan zetwal yo ki bon nèt pou li.
Job FinBibli 25:5  Katso, kuu ei valaise vielä, eikä tähdet ole vielä kirkkaat hänen silmäinsä edessä:
Job SpaRV 25:5  He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos:
Job WelBeibl 25:5  Os nad ydy'r lleuad yn ddisglair, na'r sêr yn lân yn ei olwg,
Job GerMenge 25:5  Bedenke nur: sogar der Mond ist nicht hell, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen –
Job GreVamva 25:5  Ιδού, και αυτή η σελήνη δεν είναι λαμπρά, και οι αστέρες δεν είναι καθαροί ενώπιον αυτού.
Job UkrOgien 25:5  Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зо́рі не ясні!
Job FreCramp 25:5  Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
Job SrKDEkav 25:5  Гле, ни месец не би сјао, ни звезде не би биле чисте пред Њим,
Job PolUGdan 25:5  Oto nawet księżyc nie świeci i gwiazdy nie są czyste w jego oczach;
Job FreSegon 25:5  Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;
Job SpaRV190 25:5  He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos:
Job HunRUF 25:5  Nézd a holdat: még az sem elég ragyogó, szemében még a csillagok sem fényesek.
Job DaOT1931 25:5  Selv Maanen er ikke klar i hans Øjne og Stjernerne ikke rene,
Job TpiKJPB 25:5  Lukim, yes, inap long mun, na em i no lait. Yes, ol sta i no klin long ai bilong Em.
Job DaOT1871 25:5  Se, selv Maanen skinner ikke klar, og Stjernerne ere ikke rene for hans Øjne.
Job FreVulgG 25:5  La lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures devant ses yeux ;
Job PolGdans 25:5  Oto i miesiącby nie świecił i gwiazdyby nie były czyste w oczach jego:
Job JapBungo 25:5  視よ月も輝かず 星も其目には清明ならず
Job GerElb18 25:5  Siehe, sogar der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen: