Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job NHEBJE 41:23  The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Job ABP 41:23  And the flesh of his body cleaves tightly. If one pours down upon him, he will not be shaken.
Job NHEBME 41:23  The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Job Rotherha 41:23  The dewlaps of his flesh, cleave together, hardened upon him, they cannot be moved;
Job LEB 41:23  Its flesh’s folds of skin cling together; it is cast on it—it will not be moved.
Job RNKJV 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job Jubilee2 41:23  The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.
Job Webster 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job Darby 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
Job ASV 41:23  The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
Job LITV 41:23  The folds of flesh cleave together, cast firm on him; he cannot be moved.
Job Geneva15 41:23  He maketh a path to shine after him: one would thinke the depth as an hoare head.
Job CPDV 41:23  A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Job BBE 41:23  The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
Job DRC 41:23  A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
Job GodsWord 41:23  The folds of its flesh stick to each other. They are solid and cannot be moved.
Job JPS 41:23  He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Job KJVPCE 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job NETfree 41:23  The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
Job AB 41:23  (41:14) The flesh also of his body is joined together: if one pours violence upon him, he shall not be moved.
Job AFV2020 41:23  The folds of his flesh are joined together, cast firm upon him; they cannot be moved.
Job NHEB 41:23  The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Job NETtext 41:23  The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
Job UKJV 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job Noyes 41:23  The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
Job KJV 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job KJVA 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job AKJV 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job RLT 41:23  The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Job MKJV 41:23  The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
Job YLT 41:23  The flakes of his flesh have adhered--Firm upon him--it is not moved.
Job ACV 41:23  The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
Job VulgSist 41:23  Post eum lucebit semita, aestimabit abyssum quasi senescentem.
Job VulgCont 41:23  Post eum lucebit semita, æstimabit abyssum quasi senescentem.
Job Vulgate 41:23  post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
Job VulgHetz 41:23  Post eum lucebit semita, æstimabit abyssum quasi senescentem.
Job VulgClem 41:23  Post eum lucebit semita : æstimabit abyssum quasi senescentem.
Job CzeBKR 41:23  Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
Job CzeB21 41:23  Hlubina kvůli němu jako v kotli vře, moře pění jak voňavkářův kelímek.
Job CzeCEP 41:23  způsobuje, že to v hlubině vře jako v hrnci, moře je pro něj jak kelímek na masti,
Job CzeCSP 41:23  Hlubinu přivádí do varu jako hrnec, moře pokládá za kelímek na mast.