Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel JPS 4:1  For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
Joel CzeB21 4:1  Hle, v tom čase a v ty dny, kdy úděl Judy a Jeruzaléma obrátím,
Joel CzeCEP 4:1  Hle, v oněch dnech a v onom čase, kdy změním úděl Judy a Jeruzaléma,
Joel CzeCSP 4:1  Neboť hle, v oněch dnech a v onom čase, kdy změním úděl Judy a Jeruzaléma,
Joel Mg1865 4:1  Fa, indro, amin’ ireo andro ireo sy amin’ izany fotoana izany, raha hampodiko ny Joda sy Jerosalema avy amin’ ny fahababoany,
Joel FinRK 4:1  . Niinä päivinä ja siihen aikaan, kun minä käännän Juudan ja Jerusalemin kohtalon,
Joel ChiSB 4:1  看,在那些日子,在那個時候,當我轉變猶大和耶路撒冷的命運時,
Joel CopSahBi 4:1  ϫⲉ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲓϣⲁⲛⲕⲧⲟ ⲛⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
Joel OSHB 4:1  כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אשוב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
Joel GerSch 4:1  Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenen Judas und Jerusalems zurückbringen will,
Joel FinSTLK2 4:1  Sillä katso, niinä päivinä ja siihen aikaan, kun käännän Juudan ja Jerusalemin kohtalon,
Joel LinVB 4:1  Ya solo, o mokolo mona, o eleko ena, nakobongisa makambo ma Yuda mpe ma Yeruzalem.
Joel HunIMIT 4:1  Mert íme ama napokban és amaz időben, a mikor visszahozom majd Jehúdának és Jeruzsálemnek foglyait,
Joel LXX 4:1  διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅταν ἐπιστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ
Joel HunUj 4:1  Azokban a napokban és abban az időben, amikor jóra fordítom Júda és Jeruzsálem sorsát,
Joel FreKhan 4:1  Oui, en ces jours-là et à cette époque, quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,
Joel PorCap 4:1  *«Eis, pois, que naqueles dias e no momento em que mudar completamente o destino de Judá e Jerusalém,
Joel GerTextb 4:1  Denn fürwahr, in jenen Tagen und in jener Zeit, wo ich das Geschick Judas und Jerusalems wandeln werde,
Joel WLC 4:1  כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אשוב אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Joel GerBoLut 4:1  Denn siehe, in den Tagen und zur selbigen Zeit, wenn ich das Gefangnis Judas und Jerusalems wenden werde,
Joel FinPR92 4:1  -- Katsokaa, mitä tulee tapahtumaan! Tuohon aikaan minä käännän Juudan ja Jerusalemin kohtalon.
Joel GerNeUe 4:1  Ja, passt auf: Wenn die Zeit kommt, werde ich für Juda und Jerusalem alles zum Guten wenden.
Joel HunKNB 4:1  Mert íme, azokban a napokban és abban az időben, amikor majd jóra fordítom Júda és Jeruzsálem sorsát,
Joel CroSaric 4:1  "Jer, gle, u one dane i u ono vrijeme, kad okrenem udes Judeji i Jeruzalemu,
Joel VieLCCMN 4:1  *Này đây, trong những ngày ấy, cũng vào thời ấy, khi Ta phục hồi Giu-đa và Giê-ru-sa-lem,
Joel FreLXX 4:1  Car voici qu'en ce temps, et en ces jours-là, quand J'aurai fait revenir de la captivité Juda et Jérusalem,
Joel Aleppo 4:1  כי הנה בימים ההמה—ובעת ההיא  אשר אשוב (אשיב) את שבות יהודה וירושלם
Joel MapM 4:1  כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אשוב אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ‍ִם׃
Joel FreJND 4:1  ✽ Car voici, en ces jours-là et en ce temps-là où je rétablirai les captifs de Juda et de Jérusalem,
Joel GerMenge 4:1  »Denn wisset wohl: in jenen Tagen und zu jener Zeit, wo ich das Geschick Judas und Jerusalems wenden werde,
Joel UkrOgien 4:1  Бо ось тими днями та ча́су того́, коли долю Юді та Єрусалиму верну́,
Joel FreCramp 4:1  Car voici qu'en ces jours-là et en ce temps-là, où je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,
Joel HunRUF 4:1  Mert íme, azokban a napokban és abban az időben, amikor jóra fordítom Júda és Jeruzsálem sorsát,