Joel
|
Mg1865
|
4:1 |
Fa, indro, amin’ ireo andro ireo sy amin’ izany fotoana izany, raha hampodiko ny Joda sy Jerosalema avy amin’ ny fahababoany,
|
Joel
|
FinRK
|
4:1 |
. Niinä päivinä ja siihen aikaan, kun minä käännän Juudan ja Jerusalemin kohtalon,
|
Joel
|
ChiSB
|
4:1 |
看,在那些日子,在那個時候,當我轉變猶大和耶路撒冷的命運時,
|
Joel
|
CopSahBi
|
4:1 |
ϫⲉ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲓϣⲁⲛⲕⲧⲟ ⲛⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
|
Joel
|
OSHB
|
4:1 |
כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אשוב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
|
Joel
|
GerSch
|
4:1 |
Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenen Judas und Jerusalems zurückbringen will,
|
Joel
|
FinSTLK2
|
4:1 |
Sillä katso, niinä päivinä ja siihen aikaan, kun käännän Juudan ja Jerusalemin kohtalon,
|
Joel
|
LinVB
|
4:1 |
Ya solo, o mokolo mona, o eleko ena, nakobongisa makambo ma Yuda mpe ma Yeruzalem.
|
Joel
|
HunIMIT
|
4:1 |
Mert íme ama napokban és amaz időben, a mikor visszahozom majd Jehúdának és Jeruzsálemnek foglyait,
|
Joel
|
LXX
|
4:1 |
διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅταν ἐπιστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ
|
Joel
|
HunUj
|
4:1 |
Azokban a napokban és abban az időben, amikor jóra fordítom Júda és Jeruzsálem sorsát,
|
Joel
|
FreKhan
|
4:1 |
Oui, en ces jours-là et à cette époque, quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,
|
Joel
|
PorCap
|
4:1 |
*«Eis, pois, que naqueles dias e no momento em que mudar completamente o destino de Judá e Jerusalém,
|
Joel
|
GerTextb
|
4:1 |
Denn fürwahr, in jenen Tagen und in jener Zeit, wo ich das Geschick Judas und Jerusalems wandeln werde,
|
Joel
|
WLC
|
4:1 |
כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אשוב אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
Joel
|
GerBoLut
|
4:1 |
Denn siehe, in den Tagen und zur selbigen Zeit, wenn ich das Gefangnis Judas und Jerusalems wenden werde,
|
Joel
|
FinPR92
|
4:1 |
-- Katsokaa, mitä tulee tapahtumaan! Tuohon aikaan minä käännän Juudan ja Jerusalemin kohtalon.
|
Joel
|
GerNeUe
|
4:1 |
Ja, passt auf: Wenn die Zeit kommt, werde ich für Juda und Jerusalem alles zum Guten wenden.
|
Joel
|
HunKNB
|
4:1 |
Mert íme, azokban a napokban és abban az időben, amikor majd jóra fordítom Júda és Jeruzsálem sorsát,
|
Joel
|
CroSaric
|
4:1 |
"Jer, gle, u one dane i u ono vrijeme, kad okrenem udes Judeji i Jeruzalemu,
|
Joel
|
VieLCCMN
|
4:1 |
*Này đây, trong những ngày ấy, cũng vào thời ấy, khi Ta phục hồi Giu-đa và Giê-ru-sa-lem,
|
Joel
|
FreLXX
|
4:1 |
Car voici qu'en ce temps, et en ces jours-là, quand J'aurai fait revenir de la captivité Juda et Jérusalem,
|
Joel
|
Aleppo
|
4:1 |
כי הנה בימים ההמה—ובעת ההיא אשר אשוב (אשיב) את שבות יהודה וירושלם
|
Joel
|
MapM
|
4:1 |
כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אשוב אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
|
Joel
|
FreJND
|
4:1 |
✽ Car voici, en ces jours-là et en ce temps-là où je rétablirai les captifs de Juda et de Jérusalem,
|
Joel
|
GerMenge
|
4:1 |
»Denn wisset wohl: in jenen Tagen und zu jener Zeit, wo ich das Geschick Judas und Jerusalems wenden werde,
|
Joel
|
UkrOgien
|
4:1 |
Бо ось тими днями та ча́су того́, коли долю Юді та Єрусалиму верну́,
|
Joel
|
FreCramp
|
4:1 |
Car voici qu'en ces jours-là et en ce temps-là, où je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,
|
Joel
|
HunRUF
|
4:1 |
Mert íme, azokban a napokban és abban az időben, amikor jóra fordítom Júda és Jeruzsálem sorsát,
|