Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel JPS 4:3  And they have cast lots for My people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, and have drunk.
Joel CzeB21 4:3  a losovali o můj lid. Chlapce za nevěstku nabízeli a za víno platili dívkami, aby se napili.
Joel CzeCEP 4:3  a o můj lid losovali. Dávali chlapce za nevěstku a děvče prodávali za víno - a pili.
Joel CzeCSP 4:3  a o můj lid vrhali los. Dali chlapce za prostitutku a děvče prodali za víno, aby se napili.
Joel Mg1865 4:3  Sady nanaovany loka ny oloko, dia zazalahy no nataony takalon’ ny vehivavy janga, ary zazavavy no namidiny divay ka nosotroiny.
Joel FinRK 4:3  ja heittäneet kansastani arpaa. Ne ovat antaneet pojan maksuksi portosta ja myyneet tytön viinistä, jonka ovat juoneet.
Joel ChiSB 4:3  為我的百姓捸了籤,以男童換取淫婦,賣掉女童,換洒買醉。
Joel CopSahBi 4:3  ⲁⲩⲛⲉϫ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲉⲩⲡⲣⲟⲛⲉⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲧⲧⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲁⲩⲥⲟⲟϥ
Joel OSHB 4:3  וְאֶל־עַמִּ֖י יַדּ֣וּ גוֹרָ֑ל וַיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֨לֶד֙ בַּזּוֹנָ֔ה וְהַיַּלְדָּ֛ה מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן וַיִּשְׁתּֽוּ׃
Joel GerSch 4:3  und weil sie über mein Volk das Los geworfen und den Knaben für eine Dirne hingegeben und das Mädchen um Wein verkauft und vertrunken haben.
Joel FinSTLK2 4:3  ja heittäneet kansastani arpaa. He ovat antaneet pojan porttoa vastaan sekä myyneet tytön viinistä, jonka ovat juoneet.
Joel LinVB 4:3  Babeteki zeke mpo ya kozwa bato ba ngai, batekeki bana babali mpo ’te ba­zwa basi bandumba, batekeki bana basi mpo ’te bamele vino !
Joel HunIMIT 4:3  S népem fölött sorsot vetettek és odaadták a figyermeket egy parázna nőért s a leánygyermeket eladták borért, és ittak.
Joel LXX 4:3  καὶ ἐπὶ τὸν λαόν μου ἔβαλον κλήρους καὶ ἔδωκαν τὰ παιδάρια πόρναις καὶ τὰ κοράσια ἐπώλουν ἀντὶ οἴνου καὶ ἔπινον
Joel HunUj 4:3  Népemre sorsot vetettek: a fiúkat parázna nőért adták oda, a leányokat pedig borért adták el, hogy ihassanak.
Joel FreKhan 4:3  Mon peuple, ils en ont disposé par la voie du sort; ils ont troqué le jeune homme contre la courtisane, et la jeune fille, ils l’ont cédée contre du vin, pour pouvoir boire.
Joel PorCap 4:3  Deitaram sortes sobre o meu povo: deram um menino por uma prostituta, venderam uma donzela por vinho para beber.
Joel GerTextb 4:3  weil sie die Angehörigen meines Volkes verlosten, den Knaben für eine Hure hingaben und das Mädchen um Wein verhandelten und zechten.
Joel WLC 4:3  וְאֶל־עַמִּ֖י יַדּ֣וּ גוֹרָ֑ל וַיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֙לֶד֙ בַּזּוֹנָ֔ה וְהַיַּלְדָּ֛ה מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן וַיִּשְׁתּֽוּ׃
Joel GerBoLut 4:3  und das Los um mein Volk geworfen haben und haben die Knaben um Speise gegeben und die Magdlein um Wein verkauft und vertrunken.
Joel FinPR92 4:3  Minun kansani ne arpoivat saaliikseen, nuorukaisen ne antoivat portolle palkaksi, myivät tytön viinistä, jonka joivat.
Joel GerNeUe 4:3  und über die Menschen das Los geworfen. Einen Jungen gaben sie als Lohn für eine Hure und mit einem Mädchen bezahlten sie den Wein für ihre Sauferei.
Joel HunKNB 4:3  és sorsot vetettek népem fölött, és odaadták a fiút, parázna nőért cserébe, s eladták a leányt borért, hogy igyanak.
Joel CroSaric 4:3  Baciše ždrijeb za moj narod; davali su dječake za bludnice, djevojke prodavali za vino i pili."
Joel VieLCCMN 4:3  Chúng đã đem dân Ta ra bắt thăm, đổi bé trai lấy kỹ nữ, bán bé gái mua rượu mà uống.
Joel FreLXX 4:3  Et ils ont tiré Mon peuple au sort, et ils ont livré des enfants à la prostitution, et ils ont vendu des jeunes filles pour du vin, et ils ont bu.
Joel Aleppo 4:3  ואל עמי ידו גורל ויתנו הילד בזונה והילדה מכרו ביין וישתו
Joel MapM 4:3  וְאֶל־עַמִּ֖י יַדּ֣וּ גוֹרָ֑ל וַֽיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֙לֶד֙ בַּזּוֹנָ֔ה וְהַיַּלְדָּ֛ה מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן וַיִּשְׁתּֽוּ׃
Joel FreJND 4:3  et elles ont jeté le sort sur mon peuple, et ont donné le jeune garçon pour une prostituée, et ont vendu la jeune fille pour du vin, et elles l’ont bu.
Joel GerMenge 4:3  und über mein Volk haben sie das Los geworfen und Knaben als Preis für Lustdirnen hingegeben und die Mädchen um Wein verkauft, den sie vertrunken haben.
Joel UkrOgien 4:3  І за народ Мій вони ки́дали же́реба, і юнака́ за блудни́цю давали, а ді́вчину — за вино продавали, і пили́.
Joel FreCramp 4:3  Car ils ont jeté le sort sur mon peuple, ils ont donné le jeune garçon pour une courtisane, et ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.
Joel HunRUF 4:3  Népemre sorsot vetettek: a fiúkat parázna nőért adták oda, a leányokat pedig borért adták el, hogy ihassanak.