Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 18:26  One of the servants of the high priest, being the kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John EMTV 18:26  One of the servants of the high priest, a relative of him whose ear Peter cut off, said, "Did I not see you in the garden with Him?"
John NHEBJE 18:26  One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, "Did not I see you in the garden with him?"
John Etheridg 18:26  One of the servants of the chief of the priests said to him, the brother of him whose ear Shemun had cut off, Did not I see thee with him in the garden?
John ABP 18:26  Says one of the servants of the chief priest, being a relative of whom Peter cut off the ear, Did I not see you in the garden with him?
John NHEBME 18:26  One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, "Did not I see you in the garden with him?"
John Rotherha 18:26  Saith one from among the servants of the High-priest, being, kinsman, of him whose ear Peter cut off,—Did not, I, see thee, in the garden with him?
John LEB 18:26  One of the slaves of the high priest, who was related to the one whose ear Peter had cut off, said, “Did I not see you in the garden with him?”
John BWE 18:26  A servant was there. He was of the same family as the one whose ear Peter had cut off. He said, ‘Did I not see you in the garden with him?’
John Twenty 18:26  One of the High Priest's servants, a relation of the man whose ear Peter had cut off, exclaimed. "Did not I myself see you with him in the garden?"
John ISV 18:26  Then one of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, “I saw you in the garden with him, didn't I?”
John RNKJV 18:26  One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Kepha cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John Jubilee2 18:26  One of the servants of the high priest, kinsman of the one whose ear Peter had cut off, said, Did I not see thee in the garden with him?
John Webster 18:26  One of the servants of the high priest (being the kinsman of him whose ear Peter cut off) saith, Did not I see thee in the garden with him?
John Darby 18:26  One of the bondmen of the high priest, who was kinsman of him whose ear Peter cut off, says, Did not I see thee in the garden with him?
John OEB 18:26  One of the high priest’s servants, a relation of the man whose ear Peter had cut off, exclaimed: “Did not I myself see you with him in the garden?”
John ASV 18:26  One of the servants of the high priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John Anderson 18:26  One of the servants of the chief priest, who was a kinsman of him whose ear Peter had cut off, said: Did I not see you in the garden with him?
John Godbey 18:26  And one of the servants of the chief priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, says, Did I not see thee in the garden with Him?
John LITV 18:26  One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, Did I not see you in the garden with Him?
John Geneva15 18:26  One of the seruaunts of the hie Priest, his cousin whose eare Peter smote off, saide, Did not I see thee in the garden with him?
John Montgome 18:26  One of the slaves of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Did not I myself see you with him in the garden."
John CPDV 18:26  One of the servants of the high priest (a relative of him whose ear Peter had cut off) said to him, “Did I not see you in the garden with him?”
John Weymouth 18:26  One of the High Priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the garden with him?"
John LO 18:26  One of the servants of the high priest, a kinsman to him whose ear Peter had cut off, said, Did I not see you in the garden with him?
John Common 18:26  One of the servants of the high priest, a relative of him whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the garden with him?"
John BBE 18:26  One of the servants of the high priest, a relation of him whose ear had been cut off by Peter, said, Did I not see you with him in the garden?
John Worsley 18:26  Then said one of the servants of the high-priest, kinsman to him whose ear Peter cut off, Did not I see thee in the garden with Him?
John DRC 18:26  One of the servants of the high priest (a kinsman to him whose ear Peter cut off) saith to him: Did not I see thee in the garden with him?
John Haweis 18:26  One of the servants of the high-priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, said, Did I not see thee in the garden with him?
John GodsWord 18:26  One of the chief priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked him, "Didn't I see you with Jesus in the garden?"
John Tyndale 18:26  One of the servauntes of the hye preste (his cosyn whose eare Peter smote of) sayde vnto him: dyd not I se the in the garden with him?
John KJVPCE 18:26  One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John NETfree 18:26  One of the high priest's slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the orchard with him?"
John RKJNT 18:26  One of the servants of the high priest, a kinsman of the man whose ear Peter cut off, said, Did I not see you in the garden with him?
John AFV2020 18:26  One of the servants of the high priest, being a kinsman of the one whose ear Peter had cut off, said, "Didn't I see you in the garden with Him?"
John NHEB 18:26  One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, "Did not I see you in the garden with him?"
John OEBcth 18:26  One of the high priest’s servants, a relation of the man whose ear Peter had cut off, exclaimed: “Did not I myself see you with him in the garden?”
John NETtext 18:26  One of the high priest's slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the orchard with him?"
John UKJV 18:26  One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, says, Did not I see you in the garden with him?
John Noyes 18:26  One of the servants of the high-priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John KJV 18:26  One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John KJVA 18:26  One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John AKJV 18:26  One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, said, Did not I see you in the garden with him?
John RLT 18:26  One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
John OrthJBC 18:26  One of the avadim of the Kohen Gadol, one who was a relative of him whom Kefa cut off the ear, says, "Did I not see you in the Gahn (Garden) with him?"
John MKJV 18:26  One of the servants of the high priest, being kinsman to him whose ear Peter cut off, said, Did I not see you in the garden with him?
John YLT 18:26  One of the servants of the chief priest, being kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, `Did not I see thee in the garden with him?'
John Murdock 18:26  And one of the servants of the high priest, a kinsman of him whose ear Simon cut off, said to him: Did I not see thee with him in the garden?
John ACV 18:26  One of the bondmen of the high priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, says, Did I not see thee in the garden with him?
John VulgSist 18:26  Dicit ei unus ex servis pontificis, cognatus eius, cuius abscidit Petrus auriculam: Nonne ego te vidi in horto cum illo?
John VulgCont 18:26  Dicit ei unus ex servis pontificis, cognatus eius, cuius abscidit Petrus auriculam: Nonne ego te vidi in horto cum illo?
John Vulgate 18:26  dicit unus ex servis pontificis cognatus eius cuius abscidit Petrus auriculam nonne ego te vidi in horto cum illo
John VulgHetz 18:26  Dicit ei unus ex servis pontificis, cognatus eius, cuius abscidit Petrus auriculam: Nonne ego te vidi in horto cum illo?
John VulgClem 18:26  Dicit ei unus ex servis pontificis, cognatus ejus, cujus abscidit Petrus auriculam : Nonne ego te vidi in horto cum illo ?
John CzeBKR 18:26  Dí jemu jeden z služebníků nejvyššího kněze {biskupových}, příbuzný toho, kterémuž Petr uťal ucho: Zdaž jsem já tebe neviděl s ním v zahradě?
John CzeB21 18:26  Jeden z veleknězových sluhů, příbuzný toho, jemuž Petr usekl ucho, na to řekl: „Copak jsem tě s ním neviděl tam v zahradě?“
John CzeCEP 18:26  Jeden z veleknězových sluhů, příbuzný toho, jemuž Petr uťal ucho, řekl: „Cožpak jsem tě s ním neviděl v zahradě?“
John CzeCSP 18:26  Jeden z veleknězových otroků, příbuzný toho, kterému Petr uťal ucho, řekl: „Neviděl jsem tě s ním v té zahradě?“