Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 3:23  And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John EMTV 3:23  Now John also was baptizing in Aenon near Salem, because there was much water there. And they came and were baptized.
John NHEBJE 3:23  John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
John Etheridg 3:23  But Juchanon also was baptizing in Ein-yon, near Sholim, because the waters were there many; and they came and were baptized;
John ABP 3:23  [4was 1And 2also 3John] immersing in Aenon near Salim, for [3water 2much 1there was] there; and they were arriving and being immersed.
John NHEBME 3:23  John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
John Rotherha 3:23  And John also was immersing in Aenon, near to him, because, many waters, were there; and they were coming, and being immersed;—
John LEB 3:23  Now John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and they were coming and were being baptized.
John BWE 3:23  John was also baptizing people in the river at Aenon, near the town of Salim. There was much water. People came to him and were baptized.
John Twenty 3:23  John, also, was baptizing at Aenon near Salim, because there were many streams there; and people were constantly coming and being baptized.
John ISV 3:23  John was also baptizing in Aenon, near Salim, because there was plenty of water there. PeopleLit. They kept coming and were being baptized,
John RNKJV 3:23  And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John Jubilee2 3:23  And John also was baptizing in Aenon near to Salim because there was much water there, and they came and were baptized.
John Webster 3:23  And John also was baptizing in Enon, near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John Darby 3:23  And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
John OEB 3:23  John, also, was baptizing at Aenon near Salim, because there were many streams there; and people were constantly coming and being baptized.
John ASV 3:23  And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John Anderson 3:23  And John also was immersing in Ænon, near Salim, because there was much water there. And they came and were immersed;
John Godbey 3:23  And John was also baptizing in Enon near Salim, because there were many waters there: and they came and baptized.
John LITV 3:23  And John was also baptizing in Aenon, near Salim, for many waters were there. And they came and were being baptized.
John Geneva15 3:23  And Iohn also baptized in Enon besides Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John Montgome 3:23  John also was baptizing in Aenon, near Salim, because there were many streams there, and people kept coming to receive baptism.
John CPDV 3:23  Now John was also baptizing, at Aenon near Salim, because there was much water in that place. And they were arriving and being baptized.
John Weymouth 3:23  And John too was baptizing at Aenon, near Salim, because there were many pools of water there; and people came and received baptism.
John LO 3:23  John also was immersing in Enon, near Salim, because there was much water there; and people came thither, and were immersed.
John Common 3:23  Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were baptized.
John BBE 3:23  Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism.
John Worsley 3:23  And John also was baptizing in Enon near Salim; because there was much water there: and people came to him and were baptized.
John DRC 3:23  And John also was baptizing in Ennon near Salim: because there was much water there. And they came and were baptized.
John Haweis 3:23  Now John also was baptising at Enon, near to Salem, for there were many streams of water there: and they came, and were baptised.
John GodsWord 3:23  John was baptizing in Aenon, near Salim. Water was plentiful there. (People came to John to be baptized,
John Tyndale 3:23  And Iohn also baptised in Enon besydes Salim because ther was moche water there and they came and were baptised.
John KJVPCE 3:23  ¶ And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John NETfree 3:23  John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.
John RKJNT 3:23  And John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there: and people came, and were baptized.
John AFV2020 3:23  And John was also baptizing in Aenon, near Salim because there was much water there; and the people were coming and were being baptized,
John NHEB 3:23  John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
John OEBcth 3:23  John, also, was baptizing at Aenon near Salim, because there were many streams there; and people were constantly coming and being baptized.
John NETtext 3:23  John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.
John UKJV 3:23  And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John Noyes 3:23  And John also was baptizing in Ænon, near Salim, because there was much water there; and they came, and were baptized.
John KJV 3:23  And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John KJVA 3:23  And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John AKJV 3:23  And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John RLT 3:23  And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John OrthJBC 3:23  And Yochanan was also administering the tevilah near Shalem at Einayim, because there was plenty of water there for a mikveh, and the Jewish people were coming and submitting to the tevilah.
John MKJV 3:23  And John was also baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.
John YLT 3:23  and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized--
John Murdock 3:23  And John also was baptizing in 'non, which is near to Salim, because there were many waters there: and the people came, and were baptized.
John ACV 3:23  And John also was immersing in Aenon near Salim because there was much water there. And they came and were immersed.
John VulgSist 3:23  Erat autem et Ioannes baptizans in Aennon, iuxta Salim: quia aquae multae erant illic, et veniebant, et baptizabantur.
John VulgCont 3:23  Erat autem et Ioannes baptizans in Ænnon, iuxta Salim: quia aquæ multæ erant illic, et veniebant, et baptizabantur.
John Vulgate 3:23  erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur
John VulgHetz 3:23  Erat autem et Ioannes baptizans in Ænnon, iuxta Salim: quia aquæ multæ erant illic, et veniebant, et baptizabantur.
John VulgClem 3:23  Erat autem et Joannes baptizans, in Ænnon, juxta Salim : quia aquæ multæ erant illic, et veniebant et baptizabantur.
John CzeBKR 3:23  A Jan také křtil v Enon, blízko Sálim, nebo byly tam vody mnohé. I přicházeli, a křtili se.
John CzeB21 3:23  Jan také křtil v Ainonu poblíž Salimu, protože tam bylo hodně vody. A lidé přicházeli a nechávali se křtít.
John CzeCEP 3:23  Také Jan křtil v Ainon, blízko Salim, protože tam byl dostatek vody; lidé přicházeli a dávali se křtít.
John CzeCSP 3:23  Také Jan křtil v Ainon, blízko Salim, protože tam bylo hodně vody; a lidé přicházeli a byli křtěni.