Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 8:30  Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in mount Ebal,
Josh NHEBJE 8:30  Then Joshua built an altar to Jehovah, the God of Israel, on Mount Ebal,
Josh ABP 8:30  Then Joshua built an altar to the lord God of Israel on mount Ebal,
Josh NHEBME 8:30  Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, on Mount Ebal,
Josh Rotherha 8:30  Than, built Joshua, an altar, unto Yahweh, God of Israel,—in Mount Ebal:
Josh LEB 8:30  Then Joshua built an altar on Mount Ebal for Yahweh the God of Israel,
Josh RNKJV 8:30  Then Joshua built an altar unto יהוה Elohim of Israel in mount Ebal,
Josh Jubilee2 8:30  Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
Josh Webster 8:30  Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in mount Ebal,
Josh Darby 8:30  Then Joshua built an altar to Jehovah theGod of Israel, in mount Ebal,
Josh ASV 8:30  Then Joshua built an altar unto Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal,
Josh LITV 8:30  Then Joshua built an altar to Jehovah, the God of Israel, in Mount Ebal,
Josh Geneva15 8:30  Then Ioshua built an altar vnto the Lord God of Israel, in mount Ebal,
Josh CPDV 8:30  Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, on Mount Ebal,
Josh BBE 8:30  Then Joshua put up an altar to the Lord, the God of Israel, in Mount Ebal,
Josh DRC 8:30  Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, in Mount Hebal,
Josh GodsWord 8:30  At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the LORD God of Israel.
Josh JPS 8:30  Then Joshua built an altar unto HaShem, the G-d of Israel, in mount Ebal,
Josh KJVPCE 8:30  ¶ Then Joshua built an altar unto the Lord God of Israel in mount Ebal,
Josh NETfree 8:30  Then Joshua built an altar for the LORD God of Israel on Mount Ebal,
Josh AB 8:30  Then Joshua built an altar to the Lord God of Israel on Mount Ebal,
Josh AFV2020 8:30  Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in Mount Ebal,
Josh NHEB 8:30  Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, on Mount Ebal,
Josh NETtext 8:30  Then Joshua built an altar for the LORD God of Israel on Mount Ebal,
Josh UKJV 8:30  Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
Josh KJV 8:30  Then Joshua built an altar unto the Lord God of Israel in mount Ebal,
Josh KJVA 8:30  Then Joshua built an altar unto the Lord God of Israel in mount Ebal,
Josh AKJV 8:30  Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in mount Ebal,
Josh RLT 8:30  Then Joshua built an altar unto Yhwh God of Israel in mount Ebal,
Josh MKJV 8:30  Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in Mount Ebal,
Josh YLT 8:30  Then doth Joshua build an altar to Jehovah, God of Israel, in mount Ebal,
Josh ACV 8:30  Then Joshua built an altar to Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal,
Josh VulgSist 8:30  Tunc aedificavit Iosue altare Domino Deo Israel in monte Hebal:
Josh VulgCont 8:30  Tunc ædificavit Iosue altare Domino Deo Israel in monte Hebal:
Josh Vulgate 8:30  tunc aedificavit Iosue altare Domino Deo Israhel in monte Hebal
Josh VulgHetz 8:30  Tunc ædificavit Iosue altare Domino Deo Israel in monte Hebal:
Josh VulgClem 8:30  Tunc ædificavit Josue altare Domino Deo Israël in monte Hebal,
Josh CzeBKR 8:30  Tedy vzdělal Jozue oltář Hospodinu Bohu Izraelskému na hoře Hébal,
Josh CzeB21 8:30  Jozue pak vystavěl Hospodinu, Bohu Izraele, oltář na hoře Ebal,
Josh CzeCEP 8:30  Tehdy zbudoval Jozue oltář Hospodinu, Bohu Izraele, na hoře Ébalu,
Josh CzeCSP 8:30  Tehdy postavil Jozue oltář pro Hospodina, Boha Izraele, na hoře Ébalu,
Josh PorBLivr 8:30  Então Josué edificou um altar ao SENHOR Deus de Israel no monte de Ebal,
Josh Mg1865 8:30  Ary tamin’ izany Josoa dia nanorina alitara tao an-tendrombohitra Ebala ho an’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely,
Josh FinPR 8:30  Silloin Joosua rakensi Eebalin vuorelle alttarin Herralle, Israelin Jumalalle,
Josh FinRK 8:30  Sitten Joosua rakensi Eebalin-vuorelle alttarin Herralle, Israelin Jumalalle,
Josh ChiSB 8:30  那時,若蘇厄在厄巴耳山,為上主以色列的天主,築了一座祭壇;
Josh CopSahBi 8:30 
Josh ChiUns 8:30  那时,约书亚在以巴路山上为耶和华─以色列的 神筑一座坛,
Josh BulVeren 8:30  Тогава Иисус построи олтар на ГОСПОДА, Израилевия Бог, на хълма Гевал,
Josh AraSVD 8:30  حِينَئِذٍ بَنَى يَشُوعُ مَذْبَحًا لِلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ فِي جَبَلِ عِيبَالَ،
Josh Esperant 8:30  Tiam Josuo konstruis sur la monto Ebal altaron al la Eternulo, Dio de Izrael,
Josh ThaiKJV 8:30  แล้วโยชูวาได้สร้างแท่นบูชาในภูเขาเอบาลถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
Josh OSHB 8:30  אָ֣ז יִבְנֶ֤ה יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ מִזְבֵּ֔חַ לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר עֵיבָֽל׃
Josh BurJudso 8:30  ထိုအခါ ယောရှုသည်၊ ဧဗလတောင်ပေါ်မှာ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအဘို့၊ ယဇ်ပလ္လင်ကို တည်လေ၏။
Josh FarTPV 8:30  بعد یوشع قربانگاهی برای خداوند خدای اسرائیل بر کوه عیبال ساخت.
Josh UrduGeoR 8:30  Us waqt Yashua ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tāzīm meṅ Aibāl Pahāṛ par qurbāngāh banāī
Josh SweFolk 8:30  Vid den tiden byggde Josua ett altare åt Herren, Israels Gud, på berget Ebal,
Josh GerSch 8:30  Da baute Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berg Ebal,
Josh TagAngBi 8:30  Nang magkagayo'y ipinagtayo ni Josue ng isang dambana ang Panginoon, ang Dios ng Israel, sa bundok ng Ebal,
Josh FinSTLK2 8:30  Silloin Joosua rakensi Eebalin vuorelle alttarin Herralle, Israelin Jumalalle,
Josh Dari 8:30  بعد یوشع قربانگاهی برای خداوند، خدای اسرائیل بر کوه عیبال ساخت.
Josh SomKQA 8:30  Markaasaa Yashuuca wuxuu Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil Buur Ceebaal uga dhisay meel allabari,
Josh NorSMB 8:30  Den gongen bygde Josva eit altar for Herren, Israels Gud, på Ebalfjellet,
Josh Alb 8:30  Atëherë Jozueu ndërtoi një altar për Zotin, Perëndinë e Izraelit, në malin Ebal,
Josh UyCyr 8:30  Йошува Ебал теғида Пәрвәрдигар — исраиллар етиқат қилип кәлгән Худаға атап бир қурванлиқ суписи ясиди.
Josh KorHKJV 8:30  ¶그때에 여호수아가 주 이스라엘의 하나님을 위해 에발 산에 제단 하나를 쌓았으니
Josh SrKDIjek 8:30  Тада Исус начини олтар Господу Богу Израиљеву на гори Евалу,
Josh Wycliffe 8:30  Thanne Josue bildide an auter to the Lord God of Israel in the hil of Hebal,
Josh Mal1910 8:30  അനന്തരം യോശുവ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു ഏബാൽപൎവ്വതത്തിൽ ഒരു യാഗപീഠം പണിതു.
Josh KorRV 8:30  때에 여호수아가 이스라엘의 하나님 여호와를 위하여 에발 산에 한 단을 쌓았으니
Josh Azeri 8:30  او زامان يوشَع عِيبال داغيندا ائسرايئلئن تاريسي ربّه بئر قوربانگاه قوردو.
Josh SweKarlX 8:30  Då byggde Josua Herranom Israels Gud ett altare, på det berget Ebal,
Josh KLV 8:30  vaj Joshua chenta' an lalDanta' Daq Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq Mount Ebal,
Josh ItaDio 8:30  ALLORA Giosuè edificò un altare al Signore Iddio d’Israele, nel monte di Ebal,
Josh RusSynod 8:30  Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал,
Josh CSlEliza 8:30  Тогда созда Иисус олтарь Господу Богу Израилеву на горе Гевал,
Josh ABPGRK 8:30  τότε ωκοδόμησεν Ιησούς θυσιαστήριον κυρίω τω θεώ Ισραήλ εν όρει Γεβάλ
Josh FreBBB 8:30  Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ebal,
Josh LinVB 8:30  Yozue atongeli Yawe, Nzambe wa Israel, altare o ngomba Ebal,
Josh HunIMIT 8:30  Akkor épített Józsua oltárt az Örökkévalónak, Izraél Istenének, Ébál hegyén.
Josh ChiUnL 8:30  時、約書亞爲以色列之上帝耶和華、建壇於以巴路山、
Josh VietNVB 8:30  Giô-suê xây một bàn thờ cho CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, trên núi Ê-banh
Josh CebPinad 8:30  Unya nagtukod si Josue ug usa ka halaran didto sa bukid sa Ebal alang kang Jehova, ang Dios sa Israel.
Josh RomCor 8:30  Atunci, Iosua a zidit un altar Domnului, Dumnezeului lui Israel, pe muntele Ebal,
Josh Pohnpeia 8:30  Sosua eri kauwada ni Nahna Epal pei sarawi ehu ong KAUN-O, Koht en Israel.
Josh HunUj 8:30  Ekkor oltárt épített Józsué az Úrnak, Izráel Istenének az Ébál-hegyen,
Josh GerZurch 8:30  DAMALS baute Josua dem Herrn, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,
Josh GerTafel 8:30  Nun baute Joschua Jehovah, dem Gotte Israels einen Altar auf dem Berge Ebal,
Josh PorAR 8:30  Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte Ebal,
Josh DutSVVA 8:30  Toen bouwde Jozua een altaar den Heere, den God van Israël, op den berg Ebal;
Josh FarOPV 8:30  آنگاه یوشع مذبحی برای یهوه، خدای اسرائیل در کوه عیبال بنا کرد.
Josh Ndebele 8:30  Khona uJoshuwa wayakhela iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli ilathi entabeni yeEbhali.
Josh PorBLivr 8:30  Então Josué edificou um altar ao SENHOR Deus de Israel no monte de Ebal,
Josh Norsk 8:30  Ved denne tid bygget Josva et alter for Herren, Israels Gud, på Ebal-fjellet,
Josh SloChras 8:30  Tedaj zgradi Jozue oltar Gospodu, Bogu Izraelovemu, na gori Ebalu,
Josh Northern 8:30  O zaman Yeşua Eval dağında İsrailin Allahı Rəbbə bir qurbangah qurdu.
Josh GerElb19 8:30  Damals baute Josua dem Jehova, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,
Josh LvGluck8 8:30  Tad Jozuas uztaisīja altāri Tam Kungam, Israēla Dievam, Ebala kalnā,
Josh PorAlmei 8:30  Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus d'Israel, no monte d'Ebal,
Josh ChiUn 8:30  那時,約書亞在以巴路山上為耶和華─以色列的 神築一座壇,
Josh SweKarlX 8:30  Då byggde Josua Herranom Israels Gud ett altare, på det berget Ebal,
Josh FreKhan 8:30  Josué bâtit alors un autel au Seigneur, Dieu d’Israël, sur le mont Hébal,
Josh FrePGR 8:30  Alors Josué bâtit un autel à l'Éternel, Dieu d'Israël, sur le mont Ebal,
Josh PorCap 8:30  *Então, Josué erigiu um altar ao Senhor, Deus de Israel, no monte Ebal,
Josh JapKougo 8:30  そしてヨシュアはエバル山にイスラエルの神、主のために一つの祭壇を築いた。
Josh GerTextb 8:30  Hierauf errichtete Josua Jahwe, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,
Josh SpaPlate 8:30  Entonces erigió Josué un altar a Yahvé, Dios de Israel, en el monte Ebal
Josh Kapingam 8:30  Malaa, Joshua ga-hagaduu dana gowaa hai-tigidaumaha i-hongo di Gonduu Ebal ang-gi Dimaadua, go di God o digau Israel.
Josh WLC 8:30  אָ֣ז יִבְנֶ֤ה יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ מִזְבֵּ֔חַ לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר עֵיבָֽל׃
Josh LtKBB 8:30  Jozuė pastatė aukurą Viešpačiui, Izraelio Dievui, Ebalo kalne,
Josh Bela 8:30  Тады Ісус зладзіў ахвярнік Госпаду Богу Ізраілеваму на гары Гевал,
Josh GerBoLut 8:30  Da bauete Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal
Josh FinPR92 8:30  Niihin aikoihin Joosua rakensi Ebalinvuorelle alttarin Herralle, Israelin Jumalalle.
Josh SpaRV186 8:30  ¶ Entonces Josué edificó altar a Jehová Dios de Israel en el monte de Hebal:
Josh NlCanisi 8:30  In die tijd bouwde Josuë op de berg Ebal een altaar voor Jahweh, Israëls God,
Josh GerNeUe 8:30  Damals baute Josua auf dem Berg Ebal Jahwe, dem Gott Israels, einen Altar,
Josh UrduGeo 8:30  اُس وقت یشوع نے رب اسرائیل کے خدا کی تعظیم میں عیبال پہاڑ پر قربان گاہ بنائی
Josh AraNAV 8:30  حِينَئِذٍ بَنَى يَشُوعُ مَذْبَحاً لِلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ فِي جَبَلِ عِيبَالَ.
Josh ChiNCVs 8:30  那时,约书亚在以巴路山上,为耶和华以色列的 神筑了一座祭坛,
Josh ItaRive 8:30  Allora Giosuè edificò un altare all’Eterno, all’Iddio d’Israele, sul monte Ebal,
Josh Afr1953 8:30  Toe het Josua 'n altaar gebou vir die HERE, die God van Israel, op die berg Ebal,
Josh RusSynod 8:30  Тогда Иисус устроил жертвенник Господу, Богу Израилеву, на горе Гевал,
Josh UrduGeoD 8:30  उस वक़्त यशुअ ने रब इसराईल के ख़ुदा की ताज़ीम में ऐबाल पहाड़ पर क़ुरबानगाह बनाई
Josh TurNTB 8:30  Bundan sonra Yeşu Eval Dağı'nda İsrail'in Tanrısı RAB'be bir sunak yaptı.
Josh DutSVV 8:30  Toen bouwde Jozua een altaar den HEERE, den God van Israel, op den berg Ebal;
Josh HunKNB 8:30  Aztán Józsue az Ebál hegyén oltárt épített az Úrnak, Izrael Istenének,
Josh Maori 8:30  Na hanga ana e Hohua tetahi aata ma Ihowa, ma te Atua o Iharaira, ki Maunga Epara,
Josh HunKar 8:30  Majd oltárt építe Józsué az Úrnak, Izráel Istenének Ebál hegyén,
Josh Viet 8:30  Bấy giờ, Giô-suê lập một bàn thờ cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên tại trên núi Ê-banh,
Josh Kekchi 8:30  Laj Josué quixyi̱b jun li artal saˈ li tzu̱l Ebal re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ lix Dioseb laj Israel.
Josh Swe1917 8:30  Då byggde Josua åt HERREN, Israels Gud, ett altare på berget Ebal,
Josh CroSaric 8:30  Tada podiže Jošua žrtvenik Jahvi, Bogu Izraelovu, na gori Ebalu,
Josh VieLCCMN 8:30  Bấy giờ, ông Giô-suê dựng bàn thờ kính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en, trên núi Ê-van,
Josh FreBDM17 8:30  Alors Josué bâtit un autel à l’Eternel, le Dieu d’Israël, sur la montagne de Hébal ;
Josh Aleppo 8:30  אז יבנה יהושע מזבח ליהוה אלהי ישראל בהר עיבל
Josh MapM 8:30  אָ֣ז יִבְנֶ֤ה יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ מִזְבֵּ֔חַ לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר עֵיבָֽל׃
Josh HebModer 8:30  אז יבנה יהושע מזבח ליהוה אלהי ישראל בהר עיבל׃
Josh Kaz 8:30  Сол кезде Ешуа Ебал тауында Исраилдің Құдайы Жаратқан Иеге арнап құрбандық үстелін тұрғызды.
Josh FreJND 8:30  ✽ Alors Josué bâtit un autel à l’Éternel, le Dieu d’Israël, sur la montagne d’Ébal,
Josh GerGruen 8:30  Damals baute Josue dem Herrn, Israels Gott, auf dem Berg Ebal einen Altar,
Josh SloKJV 8:30  Potem je Józue zgradil oltar Gospodu, Izraelovemu Bogu, na gori Ebál,
Josh Haitian 8:30  Lè sa a, Jozye bati yon lotèl pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, sou mòn Ebal.
Josh FinBibli 8:30  Silloin rakensi Josua Herralle Israelin Jumalalle alttarin Ebalin vuorella,
Josh Geez 8:30  ወሶበ ፡ ሰምዑ ፡ ኵሎሙ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ሀለው ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ ወእለ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ወእለ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ሐይቀ ፡ ባሕር ፡ ዐቢይ ፡ ወእለ ፡ ውስተ ፡ አንጢሊባኖን ፡ ወኬጤዎን ፡ ወከናኔዎን ፡ ወፌሬዜዎን ፡ ወኤዌዎን ፡ ወአሞሬዎን ፡ ወጌርጌሴዎን ፡ ወኢያቡሴዎን ፤
Josh SpaRV 8:30  Entonces Josué edificó un altar á Jehová Dios de Israel en el monte de Ebal,
Josh WelBeibl 8:30  Yna dyma Josua yn codi allor i'r ARGLWYDD, Duw Israel, ar Fynydd Ebal.
Josh GerMenge 8:30  Damals baute Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,
Josh GreVamva 8:30  Τότε ωκοδόμησεν ο Ιησούς θυσιαστήριον εις Κύριον τον Θεόν του Ισραήλ επί το όρος Εβάλ,
Josh UkrOgien 8:30  Тоді Ісус збудував жертівника для Господа, Бога Ізраїлевого, на горі Ева́л,
Josh SrKDEkav 8:30  Тада Исус начини олтар Господу Богу Израиљевом на гори Евалу,
Josh FreCramp 8:30  Alors Josué bâtit un autel à Yahweh, Dieu d'Israël, sur le mont Hébal,
Josh PolUGdan 8:30  Wtedy Jozue zbudował ołtarz dla Pana, Boga Izraela, na górze Ebal;
Josh FreSegon 8:30  Alors Josué bâtit un autel à l'Éternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ébal,
Josh SpaRV190 8:30  Entonces Josué edificó un altar á Jehová Dios de Israel en el monte de Ebal,
Josh HunRUF 8:30  Ekkor oltárt épített Józsué az Úrnak, Izráel Istenének az Ébál-hegyen,
Josh DaOT1931 8:30  Da byggede Josua HERREN, Israels Gud, et Alter paa Ebals Bjerg,
Josh TpiKJPB 8:30  ¶ Nau Josua i wokim wanpela alta i go long God BIKPELA bilong Isrel long maunten Ebal,
Josh DaOT1871 8:30  Da byggede Josva Herren, Israels Gud, et Alter paa Ebals Bjerg,
Josh FreVulgG 8:30  Alors Josué éleva un autel au Seigneur Dieu d’Israël sur le mont Hébal,
Josh PolGdans 8:30  Tedy Jozue zbudował ołtarz Panu, Bogu Izraelskiemu, na górze Hebal.
Josh JapBungo 8:30  かくてヨシユア、エバル山にてイスラエルの神ヱホバに一の壇を築けり
Josh GerElb18 8:30  Damals baute Josua dem Jehova, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,