Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 13:24  Blessed is the Lord, who made heaven and earth, who has guided you in harming the head of the leader of our enemies.
Judi DRC 13:24  Blessed be the Lord who made heaven and earth, who hath directed thee to the cutting off the head of the prince of our enemies.
Judi VulgSist 13:24  Benedictus Dominus, qui creavit caelum et terram, qui te direxit in vulnera capitis principis inimicorum nostrorum:
Judi VulgCont 13:24  Benedictus Dominus, qui creavit cælum et terram, qui te direxit in vulnera capitis principis inimicorum nostrorum:
Judi Vulgate 13:24  benedictus Dominus qui creavit caelum et terram qui te direxit in vulnere capitis principis inimicorum nostrorum
Judi VulgHetz 13:24  Benedictus Dominus, qui creavit cælum et terram, qui te direxit in vulnera capitis principis inimicorum nostrorum:
Judi VulgClem 13:24  Benedictus Dominus, qui creavit cælum et terram, qui te direxit in vulnera capitis principis inimicorum nostrorum :
Judi Wycliffe 13:24  Blessid be the Lord, that made heuene and erthe, and that dresside thee in to the woundis of the heed of the prince of oure enemyes;
Judi SpaPlate 13:24  Bendito sea el Señor, creador del cielo y de la tierra, que ha dirigido tu mano para cortar la cabeza del caudillo de nuestros enemigos.
Judi NlCanisi 13:24  Geprezen zij de Heer, de Schepper van hemel en aarde, die u bijstond, om den aanvoerder van onze vijanden het hoofd af te slaan.
Judi FreVulgG 13:24  Béni soit le Seigneur qui a créé le ciel et la terre, qui vous a conduite pour trancher (frapper) la tête au chef de nos ennemis.