Judi
|
VulgSist
|
13:31 |
Benedicta tu a Deo tuo in omni tabernaculo Iacob, quoniam in omni gente, quae audierit nomen tuum, magnificabitur super te Deus Israel.
|
Judi
|
VulgCont
|
13:31 |
Benedicta tu a Deo tuo in omni tabernaculo Iacob, quoniam in omni gente, quæ audierit nomen tuum, magnificabitur super te Deus Israel.
|
Judi
|
Vulgate
|
13:31 |
benedicta tu Deo tuo in omni tabernaculo Iacob quoniam in omni gente quae audierit nomen tuum magnificabit Deum Israhel super te
|
Judi
|
VulgHetz
|
13:31 |
Benedicta tu a Deo tuo in omni tabernaculo Iacob, quoniam in omni gente, quæ audierit nomen tuum, magnificabitur super te Deus Israel.
|
Judi
|
VulgClem
|
13:31 |
Benedicta tu a Deo tuo in omni tabernaculo Jacob, quoniam in omni gente quæ audierit nomen tuum, magnificabitur super te Deus Israël.
|
Judi
|
Wycliffe
|
13:31 |
and seide, Blessid art thou of thi God in al the tabernacle of Jacob; for in ech folk, that schal here thi name, God of Israel schal be magnyfied in thee.
|
Judi
|
SpaPlate
|
13:31 |
“Bendita eres tú de tu Dios en todos los tabernáculos de Jacob; porque en todos los pueblos que oyeren mentar tu nombre, será glorificado por causa de ti el Dios de Israel.”
|
Judi
|
NlCanisi
|
13:31 |
Gezegend zijt gij door uw God in alle tenten van Jakob! Want bij alle volken, die uw naam zullen horen, zal de God van Israël om u worden verheerlijkt!
|
Judi
|
FreVulgG
|
13:31 |
Vous êtes bénie de votre Dieu dans toutes les tentes (tabernacles) de Jacob, parce que le Dieu d’Israël sera glorifié en vous, parmi tous les peuples qui entendront votre nom.
|