JUDITH
Judi | CPDV | 3:8 | And, from all the cities, he took for himself auxiliaries: strong men and well-chosen for war. |
Judi | DRC | 3:8 | And from all the cities he took auxiliaries valiant men, and chosen for war, |
Judi | KJVA | 3:8 | Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as god. |
Judi | VulgSist | 3:8 | De universis autem urbibus assumpsit sibi auxiliarios viros fortes, et electos ad bellum. |
Judi | VulgCont | 3:8 | De universis autem urbibus assumpsit sibi auxiliarios viros fortes, et electos ad bellum. |
Judi | Vulgate | 3:8 | de universis autem urbibus adsumpsit sibi auxiliarios viros fortes et electos ad bellum |
Judi | VulgHetz | 3:8 | De universis autem urbibus assumpsit sibi auxiliarios viros fortes, et electos ad bellum. |
Judi | VulgClem | 3:8 | De universis autem urbibus assumpsit sibi auxiliarios viros fortes, et electos ad bellum. |
Judi | CzeB21 | 3:8 | On ale zpustošil všechny jejich svatyně a vykácel jejich posvátné háje, protože dostal za úkol vyhladit všechny místní bohy, aby všechny národy uctívaly jen samotného Nabukadnezara a aby ho všechny jejich kmeny a všechny jazyky vzývaly jako boha. |