Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 19:30  Saying, Go ye into the village opposite you ; in which at your entering ye shall find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him here .
Luke EMTV 19:30  saying, "Go into the village opposite you, in which when you enter you will find a colt tied up, on which no one of men has ever sat. Loose him and bring him here.
Luke NHEBJE 19:30  saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it.
Luke Etheridg 19:30  and said to them, Go to the village over against us; and as you enter, behold, you will find a colt tied, whereon no man hath ridden: loose and bring him.
Luke ABP 19:30  having said, Go unto the opposite town; in which entering you will find a foal being tied, upon which no one [2at any time 1of men] sat. Having untied him, lead him.
Luke NHEBME 19:30  saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it.
Luke Rotherha 19:30  saying—Go your way unto the opposite village, in which, as ye are entering, ye shall find a colt, bound, whereon, no man, hath, ever sat,—and, having loosed him, bring him.
Luke LEB 19:30  saying, ‘Go into the village in front of you, in which as you enter you will find a colt tied, on which ⌞no person has ever⌟ sat, and untie it and bring it.
Luke BWE 19:30  He said, ‘Go into the village in front of you. As soon as you go in, you will find an animal tied up. No one has ever sat on it. Untie it and bring it to me.
Luke Twenty 19:30  "Go to the village facing us," he said, "and, when you get there, you will find a foal tethered, which no one has yet ridden; untie it and lead it here.
Luke ISV 19:30  and said, “Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a colt tied up that no one has ever sat on. Untie it, and bring it along.Lit. has ever sat on
Luke RNKJV 19:30  Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Luke Jubilee2 19:30  saying, Go ye into the village over against [you], in which at your entering ye shall find a colt tied, upon whom no one has ever sat; loose him, and bring [him here].
Luke Webster 19:30  Saying, Go ye into the village over against [you]; in which at your entering ye will find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
Luke Darby 19:30  saying, Go into the village over against [you], in which ye will find, on entering it, a colt tied up, on which no [child] of man ever sat at any time: loose it and lead it [here].
Luke OEB 19:30  “Go to the village facing us,”he said, “and, when you get there, you will find a foal tethered, which no one has yet ridden; untie it and lead it here.
Luke ASV 19:30  saying, Go your way into the village over against you; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
Luke Anderson 19:30  saying: Go into the opposite village, in which, when you enter, you will find a colt tied, on which no man ever sat. Loose him, and bring him.
Luke Godbey 19:30  saying, Go into the village over against you; in which entering you will find a colt tied, on which no one of men ever sat: loosing, lead him hither.
Luke LITV 19:30  saying, Go into the village opposite you , in which having entered you will find a colt which has been tied up, on which no one of men ever yet sat. Untying it, bring it .
Luke Geneva15 19:30  Saying, Goe ye to the towne which is before you, wherein, assoone as ye are come, ye shall finde a colte tied, whereon neuer man sate: loose him, and bring him hither.
Luke Montgome 19:30  he sent two of his disciples saying. "Go into the village in the front, and on entering it you will find an ass’s colt tied, on which no one has ever ridden.
Luke CPDV 19:30  saying: “Go into the town which is opposite you. Upon entering it, you will find the colt of a donkey, tied, on which no man has ever sat. Untie it, and lead it here.
Luke Weymouth 19:30  saying to them, "Go into the village facing you. On entering it you will find an ass's foal tied up which no one has ever yet ridden: untie it, and bring it here.
Luke LO 19:30  saying, Go to yonder village, where, as you enter, you will find a colt tied, on which no man ever rode; loose him, and bring him.
Luke Common 19:30  saying, "Go into the village opposite you, where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
Luke BBE 19:30  Saying, Go into the little town in front of you, and on going in you will see a young ass fixed with a cord, on which no man has ever been seated; let him loose and take him.
Luke Worsley 19:30  saying, Go into the opposite village, in which, at your entring, ye will find a colt tied, on which no man ever yet sat; loose him and bring him hither.
Luke DRC 19:30  Saying: Go into the town which is over against you, at your entering into which you shall find the colt of an ass tied, on which no man ever hath sitten: loose him and bring him hither.
Luke Haweis 19:30  saying, Go into the opposite village; in which, as ye are at the entrance, ye will find a foal tied, on which no man hath ever yet sat: loose, and bring him.
Luke GodsWord 19:30  He said to them, "Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it.
Luke Tyndale 19:30  sayinge: Goo ye in to the toune which is over agaynste you. In the which assone as ye are come ye shall finde a colte tyed wheron yet never man sate. Lowse him and bringe him hider.
Luke KJVPCE 19:30  Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Luke NETfree 19:30  telling them, "Go to the village ahead of you. When you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.
Luke RKJNT 19:30  Saying, Go into the village opposite you; and as you enter it you shall find a colt tied, on which no one has ever sat: untie it, and bring it here.
Luke AFV2020 19:30  Saying, "Go into the village across from you. Upon entering it, you shall find a colt tied, on which no one has ever yet sat; loose it, and bring it to Me.
Luke NHEB 19:30  saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it.
Luke OEBcth 19:30  “Go to the village facing us,”he said, “and, when you get there, you will find a foal tethered, which no one has yet ridden; untie it and lead it here.
Luke NETtext 19:30  telling them, "Go to the village ahead of you. When you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.
Luke UKJV 19:30  Saying, Go all of you into the village opposite to you; in the which at your entering all of you shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him here.
Luke Noyes 19:30  saying, Go to the village over against us; on entering which ye will find a colt tied, whereon no man ever sat; and loose, and bring it.
Luke KJV 19:30  Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Luke KJVA 19:30  Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Luke AKJV 19:30  Saying, Go you into the village over against you; in the which at your entering you shall find a colt tied, where on yet never man sat: loose him, and bring him here.
Luke RLT 19:30  Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Luke OrthJBC 19:30  saying, "Go to the shtetl ahead of you, in which entering you will find an AYIR having been tied, upon which none among bnei Adam ever sat, and having untied it, bring it here.
Luke MKJV 19:30  saying, Go into the village across from you, and having entered, you will find a colt tied up, on which no one of men has yet sat. Untie it and bring it.
Luke YLT 19:30  having said, Go away to the village over-against, in which, entering into, ye shall find a colt bound, on which no one of men did ever sit, having loosed it, bring it ;
Luke Murdock 19:30  and said to them: Go ye to the village that is over against us, and as ye enter it, ye will find a colt tied, on which no man ever rode; loose him and bring him.
Luke ACV 19:30  Go ye into the opposite village, in which, having entered, ye will find a colt tied, on which no man ever sat. Having untied, bring it.
Luke VulgSist 19:30  dicens: Ite in castellum, quod contra vos est: in quod introeuntes, invenietis pullum asinae alligatum, cui nemo umquam hominum sedit: solvite illum, et adducite.
Luke VulgCont 19:30  dicens: Ite in castellum, quod contra est: in quod introeuntes, invenietis pullum asinæ alligatum, cui nemo umquam hominum sedit: solvite illum, et adducite.
Luke Vulgate 19:30  dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducite
Luke VulgHetz 19:30  dicens: Ite in castellum, quod contra est: in quod introeuntes, invenietis pullum asinæ alligatum, cui nemo umquam hominum sedit: solvite illum, et adducite.
Luke VulgClem 19:30  dicens : Ite in castellum quod contra est : in quod introëuntes, invenietis pullum asinæ alligatum, cui nemo umquam hominum sedit : solvite illum, et adducite.
Luke CzeBKR 19:30  Řka: Jděte do městečka, kteréž proti vám jest. Do kteréhož vejdouce, naleznete oslátko přivázané, na němž nikdy žádný z lidí neseděl. Odvěžtež je, a přiveďte ke mně.
Luke CzeB21 19:30  se slovy: „Jděte do vesnice před vámi. Jakmile tam přijdete, najdete přivázané oslátko, na kterém ještě nikdy nikdo neseděl. Odvažte ho a přiveďte.
Luke CzeCEP 19:30  a řekl jim: „Jděte naproti do vesnice, a jak do ní vejdete, naleznete přivázané oslátko, na němž dosud nikdo z lidí neseděl. Odvažte je a přiveďte!
Luke CzeCSP 19:30  a řekl: „Jděte naproti do vesnice. Když do ní budete vcházet, naleznete přivázané oslátko, na němž dosud nikdo z lidí neseděl. Odvažte je a přiveďte.