Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it .
Luke EMTV 2:43  and when they completed the days, while they were returning, the Child Jesus remained in Jerusalem; and Joseph and His mother did not know it.
Luke NHEBJE 2:43  and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
Luke Etheridg 2:43  And when the days (were) fulfilled, they returned. But Jeshu, the child, remained in Urishlem, and Jauseph and his mother knew not.
Luke ABP 2:43  and having finished the days, in their returning, [4remained behind 3Jesus 1the 2child] in Jerusalem; and [4did not 5know 1Joseph 2and 3his mother].
Luke NHEBME 2:43  and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Yeshua stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
Luke Rotherha 2:43  and completed the days, and then were returning, the boy Jesus remained behind in Jerusalem,—and his parents noticed it not;
Luke LEB 2:43  And after the days were completed, while they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. And his parents did not know it,
Luke BWE 2:43  After the days of the feast were finished, they started home. But the boy Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know it.
Luke Twenty 2:43  And had finished their visit; but, when they started to return, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, without their knowing it.
Luke ISV 2:43  When the days of the festivalThe Gk. lacks of the festival were over, they left for home. The young man Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents did not know it.
Luke RNKJV 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Yahushua tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Luke Jubilee2 2:43  And having completed the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not [of it].
Luke Webster 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not [of it].
Luke Darby 2:43  and had completed the days, as they returned, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, and his parents knew not [of it];
Luke OEB 2:43  and had finished their visit; but, when they started to return, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, without their knowing it.
Luke ASV 2:43  and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents knew it not;
Luke Anderson 2:43  And when they had kept the full number of days, and had set out to return, the child Jesus stayed behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew it not.
Luke Godbey 2:43  and having completed the days, while they were returning the boy Jesus remained in Jerusalem. And His parents knew it not.
Luke LITV 2:43  and fulfilling the days, in their returning, the boy Jesus stayed in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know.
Luke Geneva15 2:43  And had finished the dayes thereof, as they returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph knew not, nor his mother,
Luke Montgome 2:43  After spending the full number of days they started home, but the boy Jesus remained behind in Jerusalem. Joseph and his mother did not know this,
Luke CPDV 2:43  And having completed the days, when they returned, the boy Jesus remained in Jerusalem. And his parents did not realize this.
Luke Weymouth 2:43  after staying the full number of days, when they started back home the boy Jesus remained behind in Jerusalem. His parents did not discover this,
Luke LO 2:43  being on their return, the child Jesus staid behind in Jerusalem, and neither Joseph nor his mother knew it.
Luke Common 2:43  And when the feast was over, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
Luke BBE 2:43  And when the days of the feast came to an end and they were going back, the boy Jesus was still in Jerusalem, but they had no knowledge of it:
Luke Worsley 2:43  when they returned, the child Jesus stayed behind in Jerusalem: and Joseph and his mother did not know it;
Luke DRC 2:43  And having fulfilled the days, when they returned, the child Jesus remained in Jerusalem. And his parents knew it not.
Luke Haweis 2:43  And when they had concluded the days, as they were returning, the child Jesus remained at Jerusalem, and Joseph and his mother knew it not:
Luke GodsWord 2:43  When the festival was over, they left for home. The boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn't know it.
Luke Tyndale 2:43  And when they had fulfilled the dayes as they returned home the chylde Iesus boode styll in Hierusalem vnknowynge to his father and mother.
Luke KJVPCE 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Luke NETfree 2:43  But when the feast was over, as they were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
Luke RKJNT 2:43  And after they had spent the full number of days, as they returned, the child Jesus stayed behind in Jerusalem; and his parents did not know.
Luke AFV2020 2:43  But when they departed after completing the days, the Child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and His mother did not know it;
Luke NHEB 2:43  and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
Luke OEBcth 2:43  and had finished their visit; but, when they started to return, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, without their knowing it.
Luke NETtext 2:43  But when the feast was over, as they were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
Luke UKJV 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Luke Noyes 2:43  and had completed the days, on their returning, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents did not know it,
Luke KJV 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Luke KJVA 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Luke AKJV 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Luke RLT 2:43  And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Luke OrthJBC 2:43  and as they were returning, having fulfilled the prescribed number of yamim, the bochur Yehoshua stayed behind in Yerushalayim. And his horim did not have da'as of this,
Luke MKJV 2:43  And fulfilling the days, as they returned, the boy Jesus stayed in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know.
Luke YLT 2:43  and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know,
Luke Murdock 2:43  And when the days were completed, they returned: but the child Jesus remained at Jerusalem, and Joseph and his mother knew not of it;
Luke ACV 2:43  and having fulfilled the days, during their return the boy Jesus remained behind in Jerusalem. And Joseph and his mother did not know it,
Luke VulgSist 2:43  consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt parentes eius.
Luke VulgCont 2:43  consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt parentes eius.
Luke Vulgate 2:43  consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius
Luke VulgHetz 2:43  consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt parentes eius.
Luke VulgClem 2:43  consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Jesus in Jerusalem, et non cognoverunt parentes ejus.
Luke CzeBKR 2:43  A když vykonali ty dni, a již se navracovali, zůstalo dítě Ježíš v Jeruzalémě, a nevěděli Jozef a matka jeho.
Luke CzeB21 2:43  Když svátky skončily a oni se vraceli domů, chlapec Ježíš zůstal bez vědomí rodičů v Jeruzalémě.
Luke CzeCEP 2:43  A když v těch dnech všechno vykonali a vraceli se domů, zůstal chlapec Ježíš v Jeruzalémě, aniž to jeho rodiče věděli.
Luke CzeCSP 2:43  A když se po dokonání těch dnů vraceli domů, zůstal chlapec Ježíš v Jeruzalémě, aniž to ⌈jeho rodiče⌉ zpozorovali.