Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 3:14  And the soldiers likewise asked him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke EMTV 3:14  Likewise the soldiers also were asking him, saying, "And what shall we do?" So he said to them, "Do not intimidate anyone or accuse anyone falsely, and be content with your wages."
Luke NHEBJE 3:14  Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
Luke Etheridg 3:14  And the military servants asked of him and said, What shall we also do? And he said to them, Molest no man, oppress no man, and let your wages satisfy you.
Luke ABP 3:14  [3asked 1And 4him 5also 2soldiers], saying, And we, what shall we do? And he said to them, No one should you shake up nor extort, and let [2be sufficient 1your rations]!
Luke NHEBME 3:14  Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
Luke Rotherha 3:14  Then were questioning him, soldiers also, saying—What shall, even we, do? And he said unto them—Molest ye, no one, neither accuse falsely; and be content with your supplies.
Luke LEB 3:14  And those who served in the army were also asking him, saying, “What should we also do?” And he said to them, “Extort from no one, and do not blackmail anyone, and be content with your pay.”
Luke BWE 3:14  Some soldiers also asked him, ‘What shall we do?’ He answered them ‘Do not force people. Do not tell lies about people. Do not want more pay than you get.’
Luke Twenty 3:14  And when some soldiers on active service asked "And we--what are we to do?" he said. "Never use violence, or exact anything by false accusation; and be content with your pay."
Luke ISV 3:14  Even some soldiers were asking him, “And what should we do?”He told them, “Never extort money from anyone by threats or blackmail, and be satisfied with your pay.”
Luke RNKJV 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke Jubilee2 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Oppress no one, neither accuse [anyone] falsely; and be content with your wages.
Luke Webster 3:14  And the soldiers likewise asked him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, neither accuse [any] falsely, and be content with your wages.
Luke Darby 3:14  And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
Luke OEB 3:14  And when some soldiers on active service asked “And we — what are we to do?” he said: “Never use violence, or exact anything by false accusation; and be content with your pay.”
Luke ASV 3:14  And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse any one wrongfully; and be content with your wages.
Luke Anderson 3:14  And soldiers also asked him, saying: And what shall we do? And he said to them: Take nothing from any one by extortion, nor by false accusation, and be content with your pay.
Luke Godbey 3:14  And the soldiers were asking him saying; And what shall we do? And he said to them; Oppress no one, neither defraud; and be content with your wages.
Luke LITV 3:14  And also ones serving as soldiers asked him, saying, And we, what shall we do? And he said to them, Do not shake violently anyone nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
Luke Geneva15 3:14  The souldiers likewise demaunded of him, saying, And what shall we doe? And he saide vnto them, Doe violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your wages.
Luke Montgome 3:14  The soldiers also repeatedly questioned him, saying, "And we, what shall we do?" "Do not intimidate any one," he replied, "nor lay false charges, and be content with your pay."
Luke CPDV 3:14  Then the soldiers also questioned him, saying, “And what should we do?” And he said to them: “You should strike no one, and you should not make false accusations. And be content with your pay.”
Luke Weymouth 3:14  The soldiers also once and again inquired of him, "And we, what are we to do?" His answer was, "Neither intimidate any one nor lay false charges; and be content with your pay."
Luke LO 3:14  Soldiers likewise asked him, And what must we do? He answered, Injure no man, either by violence, or false accusation, and be content with your allowance.
Luke Common 3:14  Likewise the soldiers asked him, "And what shall we do?" So he said to them, "Rob no one by violence or accuse falsely, and be content with your wages."
Luke BBE 3:14  And men of the army put questions to him, saying, And what have we to do? And he said to them, Do no violent acts to any man, and do not take anything without right, and let your payment be enough for you.
Luke Worsley 3:14  And the soldiers also asked him, saying, And what shall we do? and He said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your pay.
Luke DRC 3:14  And the soldiers also asked him, saying: And what shall we do? And he said to them: Do violence to no man, neither calumniate any man; and be content with your pay.
Luke Haweis 3:14  And the military men also asked him, And what shall we do? And he said unto them, Extort nothing by force; nor turn informers; and be content with your pay.
Luke GodsWord 3:14  Some soldiers asked him, "And what should we do?" He told them, "Be satisfied with your pay, and never use threats or blackmail to get money from anyone."
Luke Tyndale 3:14  The soudyoures lyke wyse demaunded of hym sayinge: and what shall we do? And he sayde to them: Do violence to noo ma: nether trouble eny man wrongfully: but be content with youre wages.
Luke KJVPCE 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke NETfree 3:14  Then some soldiers also asked him, "And as for us - what should we do?" He told them, "Take money from no one by violence or by false accusation, and be content with your pay."
Luke RKJNT 3:14  And the soldiers likewise questioned him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do not extort money from anyone or accuse anyone falsely; and be content with your wages.
Luke AFV2020 3:14  Then those who were soldiers also asked him, saying, "And we, what shall we do?" And he said to them, "Do not oppress or falsely accuse anyone, and be satisfied with your wages."
Luke NHEB 3:14  Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
Luke OEBcth 3:14  And when some soldiers on active service asked “And we — what are we to do?” he said: “Never use violence, or exact anything by false accusation; and be content with your pay.”
Luke NETtext 3:14  Then some soldiers also asked him, "And as for us - what should we do?" He told them, "Take money from no one by violence or by false accusation, and be content with your pay."
Luke UKJV 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke Noyes 3:14  And soldiers also asked him, saying, And what must we do? And he said to them, Do violence to no one, accuse no one falsely, and be content with your wages.
Luke KJV 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke KJVA 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke AKJV 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke RLT 3:14  And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Luke OrthJBC 3:14  And also chaiyalim (soldiers) were asking him, "What should we do also?" And Yochanan said to them, "Extort kesef from no one, and let there be no lashon hora (slander). And be satisfied with your gehalt (wages)." [Yechezkel 23:1; Vayikra 19:11]
Luke MKJV 3:14  And the soldiers also asked of him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do not oppress anyone, nor accuse any falsely. And be content with your wages.
Luke YLT 3:14  And questioning him also were those warring, saying, `And we, what shall we do?' and he said unto them, `Do violence to no one, nor accuse falsely, and be content with your wages.'
Luke Murdock 3:14  And those serving in war inquired of him, and said: And what shall we do? He said to them: Be insolent to no one, and oppress no one, and let your pay satisfy you.
Luke ACV 3:14  And men who were soldiers also questioned him, saying, And we, what should we do? And he said to them, Do violence to no man, nor accuse falsely, and be content with your wages.
Luke VulgSist 3:14  Interrogabant autem eum et milites, dicentes: Quid faciemus et nos? Et ait illis: Neminem concutiatis, neque calumniam faciatis: sed contenti estote stipendiis vestris.
Luke VulgCont 3:14  Interrogabant autem eum et milites, dicentes: Quid faciemus et nos? Et ait illis: Neminem concutiatis, neque calumniam faciatis: et contenti estote stipendiis vestris.
Luke Vulgate 3:14  interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestris
Luke VulgHetz 3:14  Interrogabant autem eum et milites, dicentes: Quid faciemus et nos? Et ait illis: Neminem concutiatis, neque calumniam faciatis: et contenti estote stipendiis vestris.
Luke VulgClem 3:14  Interrogabant autem eum et milites, dicentes : Quid faciemus et nos ? Et ait illis : Neminem concutiatis, neque calumniam faciatis : et contenti estote stipendiis vestris.
Luke CzeBKR 3:14  I tázali se ho také i žoldnéři, řkouce: A my což činiti budeme? I řekl jim: Nad žádným se nepotřásejte, aniž podvodně čiňte, a dosti mějte na svých žoldích.
Luke CzeB21 3:14  „A co máme dělat my?“ ptali se vojáci. „Nikoho nezastrašujte ani nevydírejte,“ odpověděl jim. „Spokojte se se svým žoldem.“
Luke CzeCEP 3:14  Tázali se ho i vojáci: „A co máme dělat my?“ Řekl jim: „Nikomu nečiňte násilí, nikoho nevydírejte, spokojte se se svým žoldem.“
Luke CzeCSP 3:14  Ptali se ho i vojáci: „A co bychom měli udělat my?“ Řekl jim: „Nikoho neolupujte ani nevydírejte, a buďte spokojeni se svým žoldem.“